I. Работа по группам (2—3 человека) по вопросам

1. Образ Дона в романе.

2. Языковая стихия в «Тихом Доне»

3 Роль внутренних монологов в характеристике Григория.

4. Своеобразие и роль пейзажа в романе.

5. Сопоставление романов Л. Н. Толстого «Война и мир» и М. А. Шолохова «Тихий Дон».

 

Материал для 2-го вопроса

Уже в «Донских рассказах» определился шолоховский слог, которому присуща земная, предметная основа, индивидуальное видение, символическая и лирическая окрашенность, живая разговорная речь.

Тончайших оттенков цветопись: замшелые в прозелени меловые горы, перламутровые ракушки, вороненая рябь Дона, полынная проседь, бурый придорожник (все это на первых страницах романа). Шолохов одухотворяет природу: галька «нацелована волнами»; пользуется метафорой: «стремя Дона перекипает под ветром», марево — «текучее». Шолохов сжимает фразу, делает ее энергичной и компактной. Вместо очевидного «Мелеховский двор стоял на самом краю хутора» — «Мелеховский двор — на самом краю хутора», вместо логичного «На восток, за гуменными плетнями из краснотала» — «…за красноталом гуменных плетней». Далее — «полынная проседь» — вместо предмета впереди стоит его признак.

Далее в романе почти импрессионистские по словесной живописи образы: «Над степью — желтый солнечный зной», «белый неумолчный перепелиный бой», «разметывалась голубая пряжа июльских дней».

В выборе слова Шолохов опирается на исключительное знание народного языка. «Со скотиньего база», «меж замшелых глыб» — так Шолохов нарушает нормы правильной речи, но зато сохраняет оттенок говора, колорит донской речи, подлинность изображаемого. «Серая изломистая кайма», где слово «изломистый» означает постоянный изначальный признак с оттенком усиления и экспрессивности, в отличие от «изломанного» — имевшего строгий, правильный вид, потом уже нарушенный.

Стиль Шолохова оригинален тем, что в нем синтезированы устно-поэтические, просторечные и разговорные формы языка и тонко обработанная книжная речь. Свободное распоряжение разнообразными словесными запасами отличает Шолохова от тех писателей, которые опирались или только на сказовые формы, или, наоборот, лишь на книжную речь. В народной, разговорной речи писатель уловил редкие по выразительности словесные средства: точные названия вещей и действий, признаков и незаметных оттенков, яркие глаголы, наречия, служебные слова, фразеологизмы.

Так при правке 1953 года К. Потаповым многие такие слова и обороты были заменены правильными, что привело к нивелировке стиля романа и вызвало неудовлетворение автора, лингвистов и читателей. Посмотрим примеры. В скобках варианты правки.

«Гутарили (говорили) про него по хутору чудное. Ребятишки пасшие за прогоном телят, рассказывали, будто видели они, как Прокофий вечером, когда вянут зори, на руках носил жену до Татарского, ажник (аж), кургана»; «Улыбка жиганула (обожгла) Митьку комариным укусом»; «С осени глохла (рвалась) связь со станицей; волк шибко (быстро) пошел к лесу, перебирал (уходил) к соседнему буераку.

Меткий и образный язык романа особенно богат пословицами (находим примеры).

 

Примерный ход рассмотрения 4-го вопроса.

При рассмотрении следует обратить внимание на интонацию пейзажа, его цветовую гамму, роль художественной детали, связь с сюжетом романа и психологическим состоянием персонажей, определить художественную функцию пейзажа. Как пример рассмотрим несколько пейзажей.

Изображение снежного заноса, раскрывающее состояние Аксиньи после встречи с Григорием (Кн. 3, часть 6, глава L).

— Какова атмосфера данного пейзажа?

(Начинается он с изображения стремительного движения снежного потока. Тревогой и холодом веет от этой картины.)

— Какими языковыми средствами она создается? Что придает пейзажу динамичность?

(Выразительные глаголы — кружат, воют, сметают, громоздят, эпитеты — «знобкие зимние ветры» — придают картине динамичность и создают напряженную атмосферу.)

— В какой момент эмоциональная атмосфера достигает наибольшей напряженности?

— Как меняется характер картины в финальной части?

(Даже когда движение лавины останавливается, изображаемая картина не перестает быть динамичной. Изображая смену времени суток, Шолохов рисует, как меняет оттенки снежный нанос. Жизнь не затихает ни на минуту. Остановка снежного потока, наоборот, усиливает напряжение — здесь оно достигает своего предела. Все замирает в напряжении, ожидая, когда нарушится зыбкое равновесие. В финальной части ритм становится еще более стремительным, глаголы — более динамичными, подчеркивая силу необузданной стихии, сметающей все на своем пути.)

— Как связано состояние природы с психологическим состоянием Аксиньи?

(Стихия Аксиньиной любви так же сальна и неостановима, как снежная лавина. Долгая разлука заглушила, но не убила страсть в сердце героини. Новая встреча с возлюбленным заставила «многолетнее чувство» вспыхнуть с новой неуемной силой. Пейзаж, оставаясь самостоятельной картиной, служит средством раскрытия состояния героини.)

Вывод: Шолохов проводит множество аналогий между состоянием человека и природы, поэтому важнейшим принципом изображения природы в романе становится психологический параллелизм. Природа и человек выступают как самостоятельные, но равновеликие силы.

Описание потаенной жизни степи, ожидающей прихода весны (Книга 3, часть 6, глава ХIХ).

— Каково общее настроение фрагмента?

— Как передано состояние «мертвой» зимней степи?

— Какие краски находит автор для изображение потаенной жизни степи?

— Как передано скрытое от глаз движение?

— В чем своеобразие ритма заключительных строк пейзажа?

— Какие стилистические фигуры использованы?

— Как связан пейзаж с содержанием главы?

— Какой художественный принцип использован при написании пейзажа?

Начинается пейзаж с описания «мертвой» степи: здесь нет движения, (многие предложения лишены глаголов), нет звуков, а полет ворона не оживляет картину, а делает ее более зловещей. Присмотревшись, видим тайную жизнь, где есть краски, едва ощутимое движение природы к весне. Финальные строки — почти поэтически ритмичны за счет синтаксического параллелизма, анафористических повторов и выразительного ряда аллитераций. Они являются гимном весне.

Состояние природы, замершей в ожидании грандиозных перемен — явная параллель состоянию казачьих хуторов, затаивших дыхание накануне Верхнедонского восстания. Пейзаж придает событиям романа больший эпический размах.

 

Примерный план ответа на 5-й вопрос:

1. Оба романа — эпопеи.

2. В центре обоих романов — поиски героями истины, своего пути.

3. Интуитивность этих поисков (Пьер — Григорий).

4. Идеалы Толстого и Шолохова и их героев: дом, семья, естественность, доброта, способность к самопожертвованию, трудолюбие.

5. Реализм в изображении войны, ее жестокости и ужасов.

6. Изображение подвига — настоящего и формального.

7. Противопоставление мира и войны (многозначность этих слов).

8. Изображение развращающего действия войны на душу человека.

9. Изображение непобедимой силы жизни (Наташа Ростова — Аксинья).

10.«Диалектика души» — психологизм; герой в развитии.

11. Отсутствие идеализации народа.

12. Главные отличия: Толстой писал роман о событиях 50-летней давности, а Шолохов — по горячим следам.

13. Толстой изображает единственно оправданную войну — за родину, против захватчиков. Шолохов — бессмысленную, с точки зрения человечности, Первую мировую и войну без победителей — гражданскую.