Латинский язык в отечественном юридическом образовании

Необходимость в воспитании собственных квалифицированных юри­дических кадров в России возникла в XVII веке. Славяно-греко-латинская академия, первое высшее учебное заведение в Москве, готовило священни­ков, госслужащих, преподавателей. Основу обучения составляли «семь сво­бодных искусств» (грамматика, риторика, логика, музыка, астрономия и др.). Именно этот образовательный стандарт был краеугольным камнем для всех европейских университетов того времени.

Социально-политические изменения, произошедшие в стране в годы петровских реформ, требовали новой формации чиновников. В 1718 г. Петр I потребовал «сделать Академию, а ныне приискать из Русских, кто учен и к тому склонность имеет, также начать переводить книги: юриспруденцию и протчии…»[6]. Замысел царя-преобразователя о подготовке законоведов в пол­ной мере стал реализовываться в педагогической практике Московского университета. Тогда же слово университет пришло в нашу речь из западноевропейских языков. Оно восходит к позднелатинскому universitas – «нечто цельное», «совокупность». Первые университеты появились в странах Западной Европы в XII веке (Италия, Испания, Франция). Широкое хождение это слово приобрело в России с 1755 г.

XIX столетие дало отечественной юриспруденции блестящую плеяду ученых: Т.Н. Грановского, К.П. Победоносцева, А.Ф. Кони, Ф.Н. Плевако, В.Д. Спасовича, А.И. Урусова и др. К ним применимо определение, ныне ставшее, к сожалению, архаичным, – энциклопедисты. Ведь они были всесторонне образованными людьми с настоящим, классическим университетским образованием. Сам Ломоносов так формулировал высокий уровень профессиональной и личной эрудиции российского правоведа: «Юрист дол­жен быть притом историк и политик, антикварий, историк древностей и дос­таточно знающ в греческом и латинском языках». Отнюдь не случайно оте­чественные законоведы оставили след не только в правовой сфере, но и в области филологии, риторики, философии, философии права, социологии, педагогики, психологии. Например, А.Ф. Кони вошел в российскую культуру не только как правовед, но и как писатель, мастер художественной словесности, критик и публицист. Первым министром юстиции стал Г.Р. Державин, поэт, автор од, властитель дум русской интеллигенции конца XVIII – начала XIX столетия. Возможно, поэтому для россиян XIX в. Слова юрист, юриспруденция ассоциировались с понятиями о честности, справедливости.

28 января 1828 г. М.М. Сперанский представил Николаю I доклад, в котором говорилось: «Для установления на твердых основаниях правосудия в государстве нужны: 1) ясные и твердые законы и 2) знающие судьи и законоведцы. Одной из причин того, что обучение «российского законоведения в университетах наших доселе не могло иметь успеха» признавался недостаток учителей. Подготовка учителей должна была начаться «почти с самого первого образования. Должно сперва снабдить каждый университет двумя или хотя одним русским профессором прав, приуготовленным исключительно для сей части. К сему приуготовлению университеты наши мало представляют способов. В них есть кафедры римского права; но в Петербургском, Московском, Харьковском и Казанском университетах это пустой обряд; ибо как учиться римскому праву без латинского языка?»

Для исправления сложившегося плачевного положения в области юри­дического образования в докладе предлагалось «из духовных академий – Санкт-Петербургской и Московской – заимствовать по три студента по дарованиям и поведению лучших и вполне окончивших курс», поместить их в Санкт-Петербургский университет, где «они должны слушать только два курса: а) римского права и b) латинскую словесность с особенным приспо­соблением ее к юридическим познаниям». При этом организовать при 2-ом Отделении обучение их публичному и гражданскому российскому праву, чтение лучших юридических книг под руководством М.А. Балугьянского и практические упражнения под надзором сотрудников Отделения А.П. Куницына и М.А. Корфа.

В докладе выражалась надежда, что после трех лет такого обучения из­бранные студенты выдержат строгий экзамен и будут в состоянии «давать уроки как публичного, так и частного права, по крайней мере в двух первых университетах, Московском и Санкт-Петербургском».[7]

Государь одобрил меры, предложенные в докладе. Так началась одна из самых интересных и плодотворных реформ в российском юридическом образовании, которая стимулировала развитие научной юриспруденции в на­правлении, более соответствовавшем интересам Русского государства. И ко­нечно, огромную роль здесь сыграл и латинский язык как обязательный, притом и специальный, курс.

 

Заключение

Возрождение римского права в Западной Европе в качестве самостоя­тельной области культуры и практики началось в XI в. Практическое изуче­ние и освоение римских источников и, в частности, Свода Юстиниана глос­саторами и постглоссаторами положило начало европейской юриспруденции.

Вследствие рецепции римского права все мировоззрение юриста полу­чило римский отпечаток. Теоретическая ценность придавалась лишь тем принципам, которые согласовались с римскими источниками. В практиче­ском отношении это привело к полному игнорированию национальных основ права, которые не получали дальнейшего развития. Рецепция, приучив мысль к постоянному пользованию готовыми положениями, значительно и надолго ослабила самостоятельное творчество в области права. Идеальный правовой порядок был найден, оставалось только раскрыть его смысл. Зато юристы-практики выработали в себе тонкую юридическую технику, привыкли к стройным конструкциям и логическим выводам, которых они не приобрели бы на почве национального права.

До сих пор римское право продолжает свое действие в государствах, имеющих кодексы, потому что оно вошло составной частью в эти уложения. Римское право в своем объединяющем действии оказало такое же влияние на юриспруденцию и законодательства европейских народов, как латинский язык на их науку.

Древние римляне оставили огромное культурное наследие. По общеиз­вестному образному выражению, латынь – материнский язык юриспруден­ции. Римское право обладало развитыми правовыми понятиями, точной тер­минологией, безукоризненной системой. По сей день в юридической и общей литературе широко используются точные и простые юридические формулы и выражения, выработанные римским правом.

Для того чтобы приобрести всесторонний взгляд на римское право, необходимо ясно понимать его источники. Непосредственное ознакомление с источниками необходимо и потому, что главнейшей целью изучения римского права служит образование и развитие юридического мышления. Общепринятым считается мнение о том, что в силу универсального значения категорий римского права оно является фундаментом юридического мышления вообще. Изучение латинского языка являлось необходимым для студентов-юристов с самого начала становления российского юридического образования. М.М. Сперанский не представлял себе изучение римского права без латинского языка. Изучение латинской терминологии расширяет кругозор и правовую культуру юриста. Прочно вошедшие в терминологию, латинские выражения свидетельствуют о высоте профессионализма юриста, о широте его кругозора, о глубине эрудиции.

Русский язык и язык русского права воспринимали латинскую терми­нологию в европейских трансформациях и трансляциях. Иногда в практике заключения международных договоров термины римского права используют без перевода.

В работе были рассмотрены некоторые примеры перевода древнерим­ских источников. В переводах могут обнаружиться необъяснимые с точки зрения права положения, неприемлемые для юридического языка обороты. Поэтому необходимо иметь представление о соответствующих понятиях римского права и об используемых римскими юристами для их обозначения юридических терминах и в то же время обладать достаточным знанием ла­тинского языка. Понимание латинского оригинала обеспечит корректное ци­тирование тезисов в научной работе, педагогической или практической дея­тельности.

Литература

1. Баринова М.А., Максименко С.Т. Римское частное право: учебное пособие для ВУЗов. – М.: ЗАО «Юстицинформ», 2006.

2. Богдановская И.Ю. Прецедентное право. – М.: Наука, 1993.

3. Бошно С.В. Доктрина как форма и источник права // Журнал российского права. – 2003. – № 12.

4. Гримм Д.Д. Лекции по догме римского права. – М.: Зерцало, 2003.

5. Дыдынский Ф.М. Латинско-русский словарь к источникам римского права. - Варшава, типография К. Ковалевского, 1896 // Справочно-правовая система ГАРАНТ.

6. Латынь из моды вышла ныне? Словарь крылатых латинских фраз и профессиональных юридических выражений. — Томск, 1995.

7. Омельченко О.А. Римское право: Учебник. – М., 2006.

8. Покровский И.А. Основные проблемы гражданского права. Петроград, юридический книжный склад «Право», 1917 // Справочно-правовая система ГАРАНТ.

9. Руднев В.Н. Подготовка юриста в свете российского образования //Российская юстиция. – 2006. – № 2.

10. Томсинов В.А. Государственная власть и юриспруденция в России: уроки истории // Законодательство. – 1998. – № 2.

11. Томсинов В.А. Развитие русской юриспруденции в первой трети XIX века. Статья пятая // Законодательство. – 2007. – № 5.

12. Тузов Д.О. Категории римского права в русском издании Дигест Юстиниана // Журнал российского права. – 2007. – № 6.