Величина А/Amах Дата соответствия

 

Менее 85%. 1 октября 1998

85% или более, но менее 90% 1 октября 2000

90% или более, но менее 95% 1 октября 2002

95%или более, но менее 97,5% 1 октября 2004

97,5% или более 1 октября 2005

 

Правило 8-2

Специальные требования для пассажирских судов ро-ро, перевозящих 400 человек и более

 

Несмотря на положения правил 8 и 8-1:

 

.1 пассажирские суда ро-ро, освидетельствованные на перевозку 400 человек и более, построенные 1 июля 1997 гола или после этой даты, должны соответствовать требованиям положении пункта 2.3 правила 8 при предполагаемом повреждении в любом месте по длине судна L: и

.2 пассажирские суда ро-ро, освидетельствованные на перевозку 400 человек или более, построенные до 1 толя 1997 г., должны соответствовать требованиям подпункта .1, не позднее латы первого периодического освидетельствования после даты соответствия, предписанной подпунктом .2.1. .2.3 пли .2.3, смотря по тому, что произойдет позднее:

 

.2.1 Величина A/Amax Дата соответствия

Менее 85% 1 октября 1998

85% или более, но менее 90% 1 октября 2000

90% или более, но менее 95% 1 октября 2002

95% или более, но менее 97,5% 1 октября 2004

97,5% или более 1 октября 2010

 

.2.2 Количество людей, разрешенное для перевозки

 

1500 или более 1 октября 2002

1000 или более, но менее 1500 1 октября 2006

600 или более, но менее 1000 1 октября 2008

400 или более, но менее 600 1 октября 2010

 

.2.3 Возраст судна, равный 20 годам или старше,

 

где "возраст судна" означает время, отсчитываемое от даты закладки киля или от даты, на которую судно находилось в подобной стадии постройки, или же от даты, на которую судно было переоборудовано в пассажирское судно ро-ро.

Правило 9

Балластировка пассажирских судов

 

1 Водяной балласт, как правило, не должен приниматься в топливные цистерны. На судах, на которых практически невозможно избежать приема водяного балласта в топливные цистерны, должно быть установлено отвечающее требованиям Администрации оборудование для сепарации нефтеводяной смеси или предусмотрены другие приемлемые для Администрации средства удаления загрязненного нефтью водяного балласта, такие, как сдача его в береговые приемные устройства.

 

2 Положения настоящего правила не предопределяют действие положений действующей Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов.

 

Правило 10

Переборки пиков и машинного помещения, туннели гребных валов и т.д. на пассажирских судах

 

1 Должна устанавливаться форпиковая или таранная переборка, которая должна быть водонепроницаемой до палубы переборок. Эта переборка должна располагаться на расстоянии от носового перпендикуляра не менее 5% длины судна и не более 3 м плюс 5% длины судна.

 

2 Если какая-либо часть корпуса судна ниже ватерлинии выступает за носовой перпендикуляр, например бульбовый нос, то расстояние, оговоренное в пункте 1, измеряется от точки, расположенной либо:

 

.1 посередине длины такого выступа, либо

.2 на расстоянии, равном 1,5% длины судна в нос от носового перпендикуляра, либо

.3 на расстоянии 3 м в нос от носового перпендикуляра

 

смотря по тому, какое из измерений дает наименьший результат.

 

3 Если имеется длинная носовая надстройка, то форпиковая или таранная переборка на всех пассажирских судах должна быть продлена непроницаемой при воздействии моря до следующей сплошной палубы, расположенной непосредственно над палубой переборок. Продолжение должно быть установлено так, чтобы предотвратить возможность причинить ему повреждение носовой дверью в случае повреждения или отделения носовой двери.

 

4 Продолжение, требуемое пунктом 3, может не совпадать с переборкой, расположенной ниже палубы переборок, при условии, что все части продолжения не расположены вперед от ограничения, обусловленного пунктом 1 или пунктом 2. Однако, на судах, построенных до 1 июля 1997 года:

 

.1 там, где выпаливающаяся аппарель образует часть продолжения, эта часть продолжения, если она простирается выше палубы переборок на 2,3 м, может выступать не более чем на 1 м вперед от ограничения, обусловленного в пункте 1 или 2; и

.2 там, где существующая аппарель не отвечает требованиям для ее принятия в качестве продолжения таранной переборки, и положение этой аппарели таково, что оно не допускает размещения такого продолжения в пределах, указанных в пунктах 1 или 2, такое продолжение может быть расположено в пределах ограниченного расстояния в корму от ограничения, указанного в пункте 1 или 2. Это ограниченное расстояние в корму должно быть не более того, которое необходимо для обеспечения отсутствия помех аппарели. Продолжение таранной переборки должно открываться вперед н отвечать требованиям пункта 3; оно должно быть так устроено, чтобы исключать возможность его повреждения аппарелью при повреждении или отделении рампы.

 

5 Аппарели, не отвечающие вышеупомянутым требованиям, не следует принимать по внимание как продолжение таранной переборки.

 

6 На судах, построенных до 1 июля 1997 года, требования пунктов 3 и 4 должны применяться не позже даты первого периодического освидетельствования после 1 июля 1997 года.

 

7 Ахтерпиковая переборка, а также носовая и кормовая переборки, отделяющие машинное помещение, определение которого дано в правиле II-1/2 от грузовых и пассажирских помещений в нос и корму, также должны устанавливаться и быть водонепроницаемыми до палубы переборок. Ахтерпиковая переборка может, иметь уступ ниже палубы переборок при условии, что степень безопасности судна относительно деления на отсеки при этом не снижается.

 

8 Во всех случая дейдвудные трубы должны быть заключены в водонепроницаемые помещения умеренного объема. Дейдвудный сальник должен располагаться в водонепроницаемом туннеле гребного вала или другом отделенном от отсека дейдвудной трубы водонепроницаемом помещении такого объема, чтобы в случае его затопления из-за просачивания воды через дейдвудный сальник предельная линия погружения не оказалась под водой.

 

Правило 11

Переборки пиков и машинного помещения и дейдвудные трубы на грузовых судах

 

(Пункты 8 и 9 настоящего правила применяются к судам,

построенным на 1 февраля 1992 г. или после этой даты)

 

1 Для целей настоящего правила "палуба надводного борта", "длина судна" и "носовой перпендикуляр" имеют значения, определенные в действующей Международной конвенции о грузовой марке.

 

2 Должна устанавливаться таранная переборка, которая должна быть водонепроницаемой до палубы надводного борта. Эта переборка должна располагаться от носового перпендикуляра на расстоянии не менее 5% длины судна или 10 м, смотря по тому, что меньше, и за исключением случаев, когда Администрация может разрешить иное, не более 8 % длины судна.

3 Если какая-либо часть корпуса судна ниже ватерлинии выступает за носовой перпендикуляр, например бульбовый нос, расстояние, оговоренное в пункте 2, измеряется от точки, расположенной либо:

 

.1 посередине длины такого выступа, либо

.2 на расстоянии, равном 1,5 % длины судна, в нос от носового перпендикуляра, либо

.3 на расстоянии 3 м в нос от носового перпендикуляра

 

смотря по тому, какое из измерений дает наименьший результат.

 

4 Переборка может иметь уступы или выступы (рецессы) при условии, что они находятся в пределах, указанных в пункте 2 или 3. Трубы, проходящие через таранную переборку, должны иметь надлежащие клапаны, управляемые с места, расположенного выше палубы надводного борта, а клапанная коробка должна крепиться к переборке внутри форпика. Клапаны могут устанавливаться на кормовой стороне таранной переборки при условии, что к ним обеспечен легкий доступ при всех условиях эксплуатации, а помещение, в котором они расположены, не является грузовым . Все клапаны должны изготавливаться из стали, бронзы или другого одобренного вязкого материала. Не допускается использование клапанов, изготовленных из серого чугуна или подобного материала. Устройство дверей, горловин, вентиляционных каналов и любых других отверстий в этой переборке не допускается.

 

5 Если имеется длинная носовая надстройка, то таранная переборка должна быть продлена непроницаемой при воздействии моря до палубы, расположенной непосредственно над палубой надводного борта. Продолжение таранной переборки может не совпадать с переборкой, расположенной ниже палубы надводного борта, при условии, что оно находится в пределах, указанных в пункте 2 или 3, за исключением, допущенным в пункте 6, и что часть палубы, образующая уступ, является надежно непроницаемой при воздействии моря.

 

6 Если имеются двери в носу, а наклонная грузовая аппарель образует часть продолжения таранной переборки, выступающей над палубой надводного борта, то часть аппарели, которая находится выше 2,3 м над палубой надводного борта, может выступать в нос за пределы, указанные в пункте 2 или 3. Аппарель должна быть непроницаемой по всей ее длине при воздействии моря.

 

7 Количество отверстий в продолжении таранной переборки, выступающей над палубой надводного борта, должно быть сведено к минимуму, совместимому с конструкцией и нормальной эксплуатацией судна. Все такие отверстия должны иметь закрытия, обеспечивающие непроницаемость при воздействии моря.

 

8 Должны устанавливаться переборки, отделяющие машинное помещение в нос и корму от грузовых и пассажирских помещений, которые должны быть водонепроницаемыми до палубы надводного борта.

 

9 Дейдвудные трубы должны быть заключены в водонепроницаемое помещение (или помещения) небольшого объема. По усмотрению Администрации могут быть приняты другие меры с целью сведения к минимуму опасности поступления воды внутрь судна при повреждении дейдвудных труб

 

Правило 12

Двойное дно на пассажирских судах

 

1 Двойное дно должно быть устроено на протяжении от форпиковой переборки до ахтерпиковой переборки, насколько это практически возможно и совместимо с конструкцией и нормальной эксплуатацией судна.

 

.1 На судах длиной от 50 до 61 м двойное дно должно быть устроено по меньшей мере от машинного помещения до форпиковой переборки или как можно ближе к ней.

.2 На судах длиной от 61 м до 76м двойное дно должно быть устроено по меньшей мере вне машинного помещения и доводиться до форпиковой и ахтерпиковой переборок или как можно ближе к ним.

.3 На судах длиной 76 м и более двойное дно должно быть устроено в обе стороны от середины длины судна и доведено до форпиковой и ахтерпиковой переборок или как можно ближе к ним.

 

2 Если требуется устройство двойного дна, его высота должна отвечать требованиям Администрации, а настил второго дна должен простираться от борта до борта судна таким образом, чтобы днище судна было защищено до поворота скулы. Такая защита днища будет считаться удовлетворительной, если линия пересечения наружной кромки крайнего междудонного листа с обшивкой скулы нигде не располагается ниже горизонтальной плоскости, проходящей через точку пересечения обвода мидель-шпангоута с прямой линией, проведенной в плоскости этого шпангоута под углом 25° к основной плоскости и пересекающей последнюю в точке, отстоящей от диаметральной плоскости на половину расчетной ширины судна.

 

3 Небольшие колодцы, устроенные в двойном дне и предназначенные для осушения трюмов и т.п., не должны иметь глубину не более, чем это необходимо. Во всех случаях глубина колодца не должна превышать высоты двойного дна в диаметральной плоскости минус 460 мм, и колодец не должен опускаться ниже горизонтальной плоскости, упомянутой в пункте 2. Колодец, доходящий до обшивки днища, допускается только у кормового конца туннеля гребного вала. Прочие колодцы (например, для смазочного масла под главными двигателями) могут быть допущены Администрацией, если она убеждена, что их устройство обеспечивает защиту, равноценную той, которая обеспечивается двойным дном, устроенным в соответствии с настоящим правилом.4 Двойное дно может не устраиваться в районе водонепроницаемых отсеков небольшого размера, используемых исключительно для перевозки жидкостей, при условии, что безопасность судна в случае повреждения днища или борта, по мнению Администрации, при этом не ослабляется.

 

5 На судах, к которым применяются положения правила II-1/1.5 и которые совершают регулярно короткие международные рейсы, определение которых дано в правиле II1/3.16, Администрация может разрешить не устраивать двойного дна в любой части судна, имеющей фактор деления не более 0,50, если она убеждена, что устройство двойного дна в этой части судна несовместимо с его конструкцией и нормальной эксплуатацией.

 

Правило 12-1

Двойное дно на грузовых судах, не являющихся танкерами

 

(Настоящее правило применяется к судам,

построенным на 1 февраля 1992 г. или после этой даты)

 

1 Двойное дно должно быть устроено на протяжении от таранной переборки до ахтерпиковой переборки, насколько это практически возможно и совместимо с конструкцией и нормальной эксплуатацией судна.

 

2 Если требуется устройство двойного дна, его высота должна отвечать требованиям Администрации, а настил второго дна должен простираться от борта до борта судна таким образом, чтобы днище судна было защищено до поворота скулы.

3 Небольшие колодцы, устроенные в двойном дне и предназначенные для осушения трюмов, должны иметь глубину не более, чем это необходимо. Колодец, доходящий до обшивки днища, может, однако, допускаться только у кормового конца туннеля гребного вала. Прочие колодцы могут быть допущены Администрацией, если она убеждена, что их устройство обеспечивает защиту, равноценную той, которая обеспечивается двойным дном, устроенным в соответствии с настоящим правилом.

 

4 Двойное дно может не устраиваться в районе водонепроницаемых отсеков, используемых исключительно для перевозки жидкостей, при условии, что безопасность судна в случае повреждения днища, по мнению Администрации, при этом не ослабляется.

 

Правило 12-2

Доступ в помещения грузовой зоны нефтяных танкеров

 

1 Настоящее правило применяется к нефтяным танкерам, построенным 1 октября 1994 г. или после этой даты.

 

2 Доступ в коффердамы, балластные танки, грузовые танки и другие помещения грузовой зоны должен быть непосредственно с открытой палубы, и он должен быть таким, Чтобы обеспечить их полный осмотр. Доступ в помещения двойного дна может быть через грузовое насосное отделение, насосное отделение, глубокий коффердам, туннель трубопроводов или подобные им помещения, при условии соблюдения требований к вентиляции.

 

3 Для доступа через горизонтальные отверстия, люки или горловины, их размеры должны быть достаточными, чтобы вверх или вниз по трапу беспрепятственно прошел человек с автономным дыхательным аппаратом и защитным оборудованием, а также чтобы через отверстие можно было бы поднять пострадавшего с пола соответствующего помещения. Минимальный размер отверстия должен быть не менее чем 600х600 мм.

 

4 Для доступа через вертикальные отверстия или горловины, обеспечивающие проход по длине и ширине помещения, минимальный размер отверстия должен быть не менее чем 600х800 мм на высоте не более 600 мм от обшивки днища, если не предусмотрен решетчатый настил или другие опоры для ног.

 

5 Для нефтяных танкеров дедвейтом менее 5000 т меньшие размеры могут быть одобрены Администрацией при особых обстоятельствах, если возможность пройти через такие отверстия или вынести пострадавшего может удовлетворить Администрацию.

 

Правило 13

Назначение, нанесение и регистрация грузовых ватерлиний деления на отсеки на пассажирских судах

 

1 В целях соблюдения требуемой степени деления на отсеки должна назначаться и наноситься на борта судна грузовая ватерлиния, соответствующая одобренной осадке деления на отсеки. Судно, имеющее помещения, специально приспособленные для попеременной перевозки пассажиров и груза, может по желанию владельца иметь одну или несколько дополнительных грузовых ватерлиний, назначенных и нанесенных соответственно осадкам деления на отсеки, которые Администрация может одобрить для указанных выше видов эксплуатации.

 

2 Назначенные и нанесенные на борта грузовые ватерлинии деления на отсеки должны регистрироваться в Свидетельстве о безопасности пассажирского судна и в случае перевозки пассажиров должны обозначаться индексом С. 1, а в других случаях - С.2, С.З и т.д.

 

3 Надводный борт, соответствующий каждой из этих грузовых ватерлиний, должен измеряться в том же месте и от той же палубной линии, что и надводные борта, определяемые в соответствии с действующей Международной конвенцией о грузовой марке.

 

4 Надводный борт, соответствующий каждой одобренной грузовой ватерлинии деления на отсеки и видам эксплуатации, для которых он одобрен, должен быть четко указан в Свидетельстве о безопасности пассажирского судна.

 

5 Ни одна марка грузовой ватерлинии деления на отсеки ни в коем случае не должна наноситься выше самой высокой грузовой ватерлинии в соленой воде, определенной исходя из условия обеспечения прочности судна или в соответствии с действующей Международной конвенцией о грузовой марке.

 

6 Независимо от положения марок грузовых ватерлиний деления на отсеки судно ни в коем случае не должно быть загружено так, чтобы соответствующая данному сезону и району плавания грузовая марка, определенная в соответствии с действующей Международной конвенцией о грузовой марке, оказалась под водой.

 

7 Судно ни в коем случае не должно быть загружено так, чтобы, будучи в соленой воде, марка грузовой ватерлинии деления на отсеки, соответствующая данному рейсу и виду эксплуатации, оказалась под водой.

 

 

Правило 14

Конструкция и первоначальные испытания водонепроницаемых переборок и т.п. на пассажирских и грузовых судах

 

1 Каждая поперечная или продольная водонепроницаемая переборка деления на отсеки должна иметь такую конструкцию, чтобы при надлежащем запасе прочности она могла выдерживать давление наибольшего возможного столба воды до предельной линии погружения. Конструкция этих переборок должна отвечать требованиям Администрации.

 

2.1 Уступы и выступы (рецессы) в переборках должны быть водонепроницаемыми и такими же прочными, как и соседние участки самих переборок.

 

2.2 Если шпангоуты или бимсы проходят через водонепроницаемую палубу или переборку, водонепроницаемость такой палубы или переборки должна обеспечиваться ее конструкцией без применения дерева или цемента.

 

3 Испытание главных отсеков путем наполнения их водой необязательно. В тех случаях, когда испытание отсеков путем наполнения их водой не проводится, обязательным является испытание струей воды из шланга. Это испытание должно проводиться на возможно более поздней стадии постройки судна. В любом случае должна проводиться тщательная проверка водонепроницаемости переборок.

 

4 Форпик, двойное дно (включая коробчатые кили) и внутренние борта должны испытываться путем налива воды под напором, соответствующим требованиям пункта 1.

 

5 Цистерны для жидкостей, являющиеся частью деления судна на отсеки, должны испытываться на непроницаемость путем налива воды под напором, соответствующим самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки или на две трети высоты от верхней кромки горизонтального киля до предельной линии погружения в районе расположения цистерн, смотря по тому, что больше. При этом испытательный напор ни в коем случае не должен быть менее 0,9 м над верхом цистерны.

 

6 Испытания, упомянутые в пунктах 4 и 5, проводятся с целью проверки водонепроницаемости конструкций деления на отсеки и не должны рассматриваться как испытания, подтверждающие годность какого-либо отсека для хранения жидкого топлива или для других специальных целей, для которых может потребоваться более жесткое испытание в зависимости от высоты возможного уровня жидкости в цистерне или в присоединяемых к ней трубах.

 

Правило 15

Отверстия в водонепроницаемых переборках пассажирских судов

 

(Настоящее правило применяется к судам, построенным

на 1 февраля 1992 г. или после этой даты)

 

1 Количество отверстий в водонепроницаемых переборках должно быть сведено к минимуму, совместимому с конструкцией и нормальной эксплуатацией судна. Для этих отверстий должны быть предусмотрены удовлетворительные средства закрытия.

 

2.1 Если трубы, шпигаты, электрические кабели и т.д. проходят через водонепроницаемые переборки деления на отсеки, должны быть приняты меры для обеспечения водонепроницаемости этих переборок.

 

2.2 Установка на водонепроницаемых переборках деления на отсеки клапанов, не входящих в систему трубопровода, не допускается.

2.3 Свинец или другие легкоплавкие материалы не должны применяться в системах, проходящих через водонепроницаемые переборки деления на отсеки, поскольку повреждение таких систем в случае пожара могло бы нарушить водонепроницаемость таких переборок.

 

3.1 Устройство дверей, горловин или отверстий для прохода не допускается:

 

.1 в таранной переборке ниже предельной линии погружения;

.2 в поперечных водонепроницаемых переборках, отделяющих какое-либо грузовое помещение от смежного с ним грузового помещения либо от постоянного или запасного угольного бункера, за исключением случаев, предусмотренных в пункте 10.1 и правиле II-1/16.

 

3.2 За исключением случая, предусмотренного в пункте 3.3, через таранную переборку ниже предельной линии погружения может проходить только одна труба, обслуживающая цистерну форпика: при этом такая труба должна быть снабжена винтовым клапаном, управляемым с места, расположенного выше палубы переборок, а клапанная коробка должна крепиться к таранной переборке внутри форпика. Однако Администрация может разрешить установку этого клапана на кормовой стороне таранной переборки при условии, что клапан легко доступен при всех условиях эксплуатации и помещение, в котором он установлен, не является грузовым.

 

3.3 Если форпик разделен для двух различных видов жидкости, Администрация может допустить проход через таранную переборку ниже предельной линии погружения двух труб, каждая из которых устанавливается в соответствии с требованиями пункта 3.2, при условии, что Администрация убеждена в практической невозможности иного решения, чем установка такой трубы, и что, принимая во внимание дополнительное деление форпика, безопасность судна обеспечивается.

 

4.1 К водонепроницаемым дверям, установленным в переборках между постоянными и запасными угольными бункерами, должен иметься постоянный доступ, за исключением случая, предусмотренного в пункте 9.4 для дверей междупалубных угольных бункеров.

 

4.2 Должны быть приняты надлежащие меры, такие как установка щитов или других устройств, для того, чтобы уголь не мешал закрытию водонепроницаемых дверей бункеров.

 

5 С соблюдением пункта 11, не считая бункеров и туннелей гребных валов, в каждой главной поперечной переборке помещений, в которых находятся главные механизмы и обслуживающие их вспомогательные механизмы и котлы, и все постоянные угольные бункеры, может быть установлено не более одной двери. Если установлено два или более гребных вала, то их туннели должны быть соединены между собой переходом. Между машинным помещением и помещениями туннелей должна быть только одна дверь, если у судна два гребных вала, и только две двери, если у судна более двух гребных валов. Все эти двери должны быть скользящего типа и расположены так, чтобы их комингсы имели возможно большую высоту. Ручной привод управления этими дверями с места, расположенного выше палубы переборок, должен располагаться вне помещений, в которых находятся механизмы.

 

6.1 Водонепроницаемые двери, за исключением случаев, предусмотренных в пункте 10.1 или правиле II-1/16, должны быть скользящими, отвечающими требованиям пункта 7, с приводом от источника энергии, способными закрываться одновременно из центрального поста управления на ходовом мостике за время не более 60 с при прямом положении судна.

 

6.2 Приводы управления любыми скользящими водонепроницаемыми дверями, будь то приводы от источника энергии либо ручные, должны обеспечивать закрытие двери при крене судна до 15° на любой борт. Также должны быть учтены силы, которые могут действовать на каждую сторону двери, что может встречаться на практике, когда вода поступает через проем двери, при этом в качестве расчетного принимается гидростатический напор, эквивалентный давлению столба воды по крайней мере на 1 м выше комингса по оси симметрии двери.

 

6.3 Посты управления водонепроницаемой дверью, включая гидравлическую систему и электрические кабели, должны находиться, насколько практически возможно, ближе к переборке, в которой установлены двери, для того чтобы сократить до минимума вероятность их повреждения при любом повреждении судна. Расположение водонепроницаемых дверей и постов их управления должно быть таким, чтобы при повреждении судна в пределах одной пятой его ширины, определение которой дано в правиле II-/2 (такое расстояние измеряется под прямым углом к диаметральной плоскости на уровне самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки), работа водонепроницаемых дверей, находящихся в неповрежденной части судна, не ухудшалась.

 

6.4 Все скользящие водонепроницаемые двери с приводом от источника энергии должны иметь средства индикации, которые позволяют со всех дистанционных постов управления определять, открыты или закрыты эти двери. Дистанционные посты управления должны быть только на ходовом мостике, как требуется в пункте 7.1.5, и на посту управления ручным приводом, расположенным выше палубы переборок, в соответствии с требованиями пункта 7.1.4.

 

6.5 На судах, построенных до 1 февраля 1992 года, двери, которые не отвечают пунктам 6.1 - 6.4, должны быть .закрыты до начала рейса и должны содержаться закрытыми по время плавания, время открытия таких дверей в порту или их закрытия до того, как судно покинет порт, должно быть занесено в судовой журнал.

 

7.1 Каждая скользящая водонепроницаемая дверь с приводом от источника энергии должна:

 

.1 быть горизонтального или вертикального перемещения;

.2 с соблюдением пункта 11 быть обычно ограничена до максимальной ширины проема - 1,2 м. Администрация может разрешить установку дверей большего размера, но только до такой степени, которая необходима для эффективной эксплуатации судна, и при условии, что другие меры безопасности, включая следующие, приняты во внимание:

.2.1 особое внимание должно быть уделено прочности двери и средств ее закрытия для того, чтобы предотвратить протечки;

.2.2 быть расположена вне зоны повреждения В/5;

.2.3 быть закрытой при нахождении судна в море, за исключением ограниченных периодов, когда это абсолютно необходимо по определению Администрации;

.3 быть снабжена необходимым оборудованием для ее открытия и закрытия двери с использованием электрического, гидравлического привода или любого другого привода, приемлемого для Администрации;

.4 иметь отдельный механизм с ручным приводом. Должна быть предусмотрена возможность закрытия и открытия двери вручную непосредственно у двери с обеих ее сторон и дополнительное закрытие двери с доступного места выше палубы переборок с помощью маховика или другого средства, одобренного Администрацией, обеспечивающего такую же степень безопасности. Направление вращения или другого движения должно быть ясно указано на всех постах управления. Время, необходимое для полного закрытия двери с помощью ручного привода при прямом положении судна, не должно превышать 90 с;

.5 иметь посты управления с обеих сторон двери для ее открытия и закрытия с помощью привода от источника энергии, а также для закрытия с помощью привода от источника энергии из центрального поста управления на ходовом мостике;

 

.6 иметь звуковую аварийно-предупредительную сигнализацию, отличную от любой другой аварийно-предупредительной сигнализации в данном районе, которая будет звучать всякий раз, когда дверь закрывается приводом от источника энергии с дистанционного поста управления, по меньшей мере за 5, но не более чем за 10с до начала движения двери, и продолжаться до тех пор, пока дверь не закроется полностью. В случае дистанционного управления ручным приводом достаточно срабатывания звуковой аварийно-предупредительной сигнализации только во время движения двери. Кроме того, в пассажирских помещениях и в помещениях с повышенным шумом Администрация в дополнение к звуковой аварийно-предупредительной сигнализации может потребовать наличия мигающего визуального сигнала у двери;

.7 иметь приблизительно одинаковую продолжительность закрытия с помощью привода от источника энергии. Время закрытия с момента начала движения двери до момента достижения ею полностью закрытого положения в любом случае должно быть не менее 20 с или не более 40 с при прямом положении судна.

 

7.2 Электрическая энергия, требуемая для работы скользящих водонепроницаемых дверей с приводом от источника энергии, должна подаваться от аварийного распределительного щита, либо непосредственно, либо от специально предназначенного распределительного щита, расположенного выше палубы переборок. Соответствующие цепи управления, индикации и аварийной сигнализации должны питаться от аварийного распределительного щита, либо непосредственно, либо от специально предназначенного распределительного щита, расположенного выше палубы переборок и обеспечивающего автоматически питание от переходного аварийного источника электроэнергии, в соответствии с требованиями правила II-/42.3.1.3 в случае повреждения главного либо аварийного источника электроэнергии.

 

7.3 Скользящие двери с приводом от источника энергии должны иметь:

 

.1 централизованную гидравлическую систему с двумя независимыми источниками энергии, каждый из которых включает двигатель и насос, обеспечивающую одновременное закрытие всех дверей. Дополнительно для всей установки должны предусматриваться гидравлические аккумуляторы достаточной емкости для обеспечения по меньшей мере трехкратного срабатывания всех дверей, т.е. закрытия - открытия - закрытия, при неблагоприятном крене 15°. Этот рабочий цикл должен обеспечиваться аккумулятором при отсутствии давления в насосе. Используемая в гидравлической системе жидкость должна выбираться в соответствии с температурой, которая может иметь место во время эксплуатации установки. Конструкция рабочей системы с приводом от источника энергии должна уменьшать возможность единичного отказа гидравлической системы, отрицательно влияющего на работу более чем одной двери. Гидравлическая система должна быть снабжена аварийно-предупредительной сигнализацией о низком уровне гидравлической жидкости в резервуарах, обслуживающих систему с приводом от источника энергии, и аварийно-предупредительной сигнализацией о низком давлении газа или другими эффективными средствами контроля потерь запасенной энергии в гидравлических аккумуляторах. Эти системы аварийно-предупредительной сигнализации должны быть звуковыми и визуальными и расположены на центральном посту управления на ходовом мостике; либо

.2 независимую гидравлическую систему для каждой двери с источником энергии, включая двигатель и насос, обеспечивающую открытие и закрытие двери. Дополнительно должен предусматриваться гидравлический аккумулятор достаточной емкости для обеспечения по меньшей мере трехкратного срабатывания двери, т.е. закрытия - открытия - закрытия, при неблагоприятном крене 15°. Этот рабочий цикл должен обеспечиваться аккумулятором при отсутствии давления в насосе. Используемая в гидравлической системе жид кость должна выбираться в соответствии с температурой, которая может встретиться во время эксплуатации установки. Групповая аварийно-предупредительная сигнализация о низком давлении газа или другие эффективные средства контроля потери запасенной энергии в гидравлических аккумуляторах должны быть предусмотрены на центральном посту управления на ходовом мостике. На каждом местном посту управления должна быть предусмотрена индикация потери запасенной энергии; либо

.3 независимую электрическую систему и двигатель для каждой двери с источником энергии, включая двигатель, обеспечивающие открытие и закрытие двери. Источник энергии должен автоматически обеспечиваться питанием от переходного аварийного источника электроэнергии в соответствии с требованиями правила П-/42.4.2 - в случае повреждения главного либо аварийного источника электроэнергии, имеющего достаточную мощность для обеспечения по меньшей мере трехкратного срабатывания двери, т.е. закрытия - открытия - закрытия, при неблагоприятном крене 15°.

 

Для систем, указанных в пунктах 7.3.1, 7.3.2 и 7.3.3, должно быть предусмотрено следующее:

Энергетические системы для водонепроницаемых скользящих дверей с приводом от источника энергии должны быть отделены от любой другой энергетической системы. Единичные отказы в системах с электрическим или гидравлическим приводом, за исключением гидравлического пускателя, не должны мешать работе ручного привода любой двери.

 

7.4 Рукоятки управления дверью должны быть предусмотрены с каждой стороны переборки на минимальной высоте 1,6м выше настила и устроены таким образом, чтобы любое проходящее через дверь лицо могло удерживать обе рукоятки в положении "открыто" и не могло случайно привести в действие привод закрывающего механизма. Направление движения рукояток при открытии и закрытии двери должно совпадать с направлением движения двери и быть ясно указано.

 

7.5 Насколько это практически возможно, электрическое оборудование и относящиеся к нему элементы для водонепроницаемых дверей должны быть расположены выше палубы переборок за пределами опасных районов и помещений.

 

7.6 Коробки электрических элементов, расположенные по необходимости ниже палубы переборок, должны быть обеспечены достаточной защитой от попадания воды *.

 

7.7 Силовые цепи, цепи управления, индикации и аварийно-предупредительной сигнализации должны быть защищены от повреждения таким образом, чтобы повреждение в цепи одной двери не вызвало повреждения в цепи любой другой двери. Короткие замыкания или другие повреждения в системах аварийно-предупредительной сигнализации или индикации двери не должны вызывать потери мощности привода этой двери. Устройства должны быть такими, чтобы протечки воды в электрическое оборудование, расположенное ниже палубы переборок, не приводили к открытию двери.

______________________________________

* См. следующую публикацию 529 МЭК 1976 года:

.1 электрические двигатели, связанные с ними цепи и элементы управления, защищенные в соответствии со стандартом IРх7;

.2 индикаторы указания положения двери и связанные с ними элементы цепи, защищенные в соответствии со стандартом IРх8; и

.3 предупредительные сигналы движения двери, защищенные в соответствии со стандартом IРх6.

Другие устройства для ограждения электрических элементов могут быть применены при условии что Администрация убеждена, что достигается соответствующая защита. Гидравлические испытания коробок, защищенных в соответствии со стандартом IРх8, должны проводиться с учетом давления, которое может возникать в месте установки элементов во время затопления за период 36 часов.

7.8 Единичный отказ в электрической цепи системы силового управления или контроля скользящей водонепроницаемой двери с приводом от источника энергии не должен приводить к открытию закрытой двери. Подача питания должна постоянно контролироваться в точке соединения в электрической цепи, насколько практически возможно ближе к каждому электродвигателю, требуемому в пункте 7.3. Потеря любой такой подачи питания должна вызывать срабатывание звукового и визуального сигналов на центральном посту управления на ходовом мостике.

 

8.1 Пульт центрального поста управления на ходовом мостике должен иметь "переключатель привилегированного режима" с двумя режимами управления: режим "местного поста управления", который позволяет открывать и закрывать после пользования любую дверь с местного поста без использования автоматического закрытия, и режим "двери закрыты", который автоматически закрывает любую дверь, которая открыта. Режим "двери закрыты" должен обеспечивать открытие дверей с местного поста и автоматическое закрытие дверей после освобождения механизма местного поста управления. Переключатель "привилегированного режима" должен обычно находиться в режиме "местного поста управления". Режим "двери закрыты" должен использоваться только в аварийных ситуациях или в целях проверки. Особое внимание должно уделяться надежности работы "переключателя привилегированного режима".

 

8.2 Пульт центрального поста управления на ходовом мостике должен быть снабжен схемой, показывающей расположение каждой двери, и визуальными индикаторами, показывающими, закрыта или открыта каждая дверь. Красный свет должен загораться, если дверь полностью открыта, а зеленый свет должен показывать, что дверь полностью закрыта. Когда дверь закрывается с помощью дистанционного управления, красный свет мигает, показывая промежуточное положение двери. Цепь индикации не должна зависеть от цепи управления для каждой двери.

 

8.3 Не должно обеспечиваться дистанционное открытие любой двери с пульта центрального поста управления.

 

9.1 Все водонепроницаемые двери во время плавания должны оставаться закрытыми, за исключением случаев, когда они могут быть открыты во время плавания, как указано в пунктах 9.2-9.4. Водонепроницаемые двери, ширина которых более 1,2 м, разрешенные в пункте 11, могут открываться только в случаях, описанных в упомянутом пункте. Любая дверь, которая открывается в соответствии с настоящим пунктом, должна быть готова к немедленному закрытию.

 

9.2 Водонепроницаемая дверь может быть открыта во время рейса для обеспечения прохода пассажиров или экипажа или когда возникает необходимость проведения в непосредственной близости от двери работ, требующих открытой двери. Дверь должна быть немедленно закрыта, когда проход через дверь завершен или когда закончена необходимая работа, потребовавшая открытие двери.

 

9.3 Определенные водонепроницаемые двери могут оставаться открытыми во время плавания, только если это считается абсолютно необходимым, т.е. их открытие считается необходимым для безопасной и эффективной эксплуатации судовых машин и механизмов или для обеспечения обычного неограниченного доступа пассажиров через пассажирские помещения. Такое решение должно быть принято Администрацией только после тщательного рассмотрения влияния открытых дверей на эксплуатацию и живучесть судна. Водонепроницаемая дверь, которую разрешено оставлять открытой, должна быть ясно обозначена в информации об остойчивости судна и должна быть всегда готова к немедленному закрытию.

9.4 Скользящие водонепроницаемые двери, установленные между угольными бункерами в междупалубном пространстве под палубой переборок, могут иногда открываться в море для штивки угля. Случаи открытия и закрытия этих дверей должны регистрироваться в судовом журнале, предписанном Администрацией.

 

10.1 Если Администрация убеждена, что такие двери необходимы, то могут быть установлены водонепроницаемые двери надлежащей конструкции в водонепроницаемых переборках, разделяющих междупалубные грузовые помещения. Такие двери могут быть навесными, на катках или скользящими, но они не должны иметь дистанционного управления. Они должны устанавливаться как можно выше и, насколько это практически выполнимо, как можно дальше от наружной обшивки. Однако ни в коем случае ближайшие к борту вертикальные кромки дверей не должны находиться на расстоянии от наружной обшивки, меньшем 1/5 ширины судна, определение которой дано в правиле II-1/2. Указанное расстояние измеряется под прямым углом к диаметральной плоскостисудна на уровне самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки.

 

10.2 Такие двери должны закрываться перед выходом в рейс и оставаться закрытыми во время плавания; время открытия таких дверей в порту и их закрытие перед выходом из порта должно заноситься в судовой журнал. Если к любой из дверей имеется доступ во время рейса, должно предусматриваться устройство, предотвращающее неразрешенное открытие. На стадии проектирования число и расположение таких дверей подлежат специальному рассмотрению Администрации.

 

11 Съемные листы на переборках не допускаются, за исключением машинных помещений. Такие листы должны быть всегда на месте перед выходом судна из порта и не сниматься во время плавания, кроме случаев экстренной необходимости по усмотрению капитана. Время снятия и установки на место любых таких съемных листов должно регистрироваться в судовом журнале; при установке их на место должны быть приняты необходимые меры предосторожности для обеспечения водонепроницаемости соединений. Администрация может разрешить, чтобы в каждой главной поперечной переборке не более чем одна скользящая водонепроницаемая дверь с приводом от источника энергии больших размеров, чем указано в пункте 7.1.2, служила заменой этим съемным листам при условии, что эти двери закрываются перед выходом судна из порта и остаются закрытыми во время плавания, за исключением случаев срочной необходимости по усмотрению капитана. Эти двери не должны отвечать требованиям пункта 7.1.4 в отношении полного их закрытия ручным приводом в течение 90 с. Время открытия и закрытия дверей, не зависимо от того, находится ли судно в море или в порту, должно регистрироваться в судовом журнале.

 

12.1 Если шахты или туннели для доступа из помещений экипажа в котельное помещение, для прокладки трубопроводов или для каких-либо других целей проходят через главные поперечные водонепроницаемые переборки, то они должны быть водонепроницаемыми и отвечать требованиям правила II-/19. Доступ по меньшей мере к одному из концов каждого такого туннеля или шахты, если ими пользуются в море в качестве прохода, должен осуществляться через водонепроницаемую шахту такой высоты, чтобы вход в нее находился выше предельной линии погружения. Доступ к другому концу шахты или туннеля может осуществляться через водонепроницаемую дверь типа, требующегося в зависимости от ее расположения на судне. Такие шахты или туннели не должны проходить через переборку деления на отсеки, которая является первой в корму от таранной переборки.

 

12.2 Если предусматриваются туннели, проходящие через главные поперечные водонепроницаемые переборки, то они подлежат специальному рассмотрению Администрацией еще на стадии проектирования.

12.3 Если вентиляционные шахты и каналы, предусмотренные в связи с наличием охлаждаемого груза и для прокладки каналов естественной или искусственной вентиляции, проходят через более чем одну водонепроницаемую переборку, средства закрытия таких отверстий должны приводиться в действие приводом от источника энергии и иметь возможность закрываться из центрального поста управления, расположенного выше палубы переборок.

 

Правило 16

Пассажирские суда, перевозящие грузовые транспортные средств и сопровождающий персонал

 

1 Настоящее правило применяется к пассажирским судам независимо от даты их постройки, предназначенным или приспособленным для перевозки грузовых транспортных средств и сопровождающего персонала, если общее число людей на борту, за исключением лиц, указанных в правиле I/2 (е) (i) и (ii), превышает 12.

 

2 Если общее число пассажиров на таком судне, включая персонал, сопровождающий транспортные средства, не превышает N = 12+А/25, где А - общая площадь (в квадратных метрах) палубы помещений, имеющихся для размещения грузовых транспортных средств, полезная высота которых в местах размещения и у входа в такие помещения не менее 4 м, то в отношении водонепроницаемых дверей применяются положения правила II-1/15.10, за исключением того, что эти двери могут устанавливаться в водонепроницаемых переборках, разделяющих грузовые помещения, на любом уровне. Кроме того, на ходовом мостике для каждой двери необходимо иметь индикаторы для автоматического указания того, что дверь закрыта и задраена.

 

3 При применении положений настоящей главы к такому судну величина N принимается равной максимальному числу пассажиров, допускаемых к перевозке на данном судне в соответствии с настоящим правилом.

 

4 При применении правила II-1/8 проницаемость грузовых помещений, предназначенных для размещения грузовых транспортных средств и контейнеров, должна устанавливаться исходя из наихудших условий эксплуатации, путем расчетов, в которых предполагается, что грузовые транспортные средства и контейнеры не являются водонепроницаемыми и их проницаемость принимается равной 65. Для судов, занятых специализированными перевозками, может применяться фактическая величина проницаемости контейнеров и грузовых транспортных средств. Однако проницаемость грузовых помещений, в которых перевозятся транспортные средства и контейнеры, ни в коем случае не должна приниматься менее 60.

 

Правило 17

Отверстия в наружной обшивке пассажирских судов, расположенные ниже предельной линии погружения

 

1 Количество отверстий в наружной обшивке должно быть сведено к минимуму, совместимому с конструкцией и нормальной эксплуатацией судна.

 

2 Устройство и надежность средств закрытия любых отверстий в наружной обшивке должны соответствовать своему назначению, месту установки и, в целом, требованиям Администрации.

 

3.1 С соблюдением требований действующей Международной конвенции о грузовой марке нижняя кромка иллюминаторов не должна быть расположена ниже линии, проведенной параллельно палубе переборок у борта и имеющей свою самую нижнюю точку на расстоянии, равном 2,5% ширины судна или 500 мм, смотря по тому, что больше, выше самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки.

 

3.2 Все иллюминаторы, нижние кромки которых находятся, как это допускается в пункте 3.1, ниже предельной линии погружения, должны иметь конструкцию, исключающую возможность их открытия кем-либо без разрешения капитана судна.

 

3.3.1 Если в междупалубном пространстве нижние кромки иллюминаторов, упомянутых в пункте 3.2, находятся ниже линии, проведенной параллельно палубе переборок у борта и имеющей свою самую нижнюю точку на расстоянии 1,4 м плюс 2,5% ширины судна выше воды, когда судно покидает порт, все иллюминаторы в этом междупалубном пространстве должны водонепроницаемо закрыты и заперты до выхода судна из порта и не открываться, пока оно не придет в следующий порт. При применении настоящего пункта может быть сделана соответствующая поправка на пресную воду, когда это применимо.

 

3.3.2 Время открытия таких иллюминаторов в порту, а также их закрытия и запирания перед выходом судна из порта должно регистрироваться в судовом журнале, предписанном Администрацией.

 

3.3.3 Если один или более иллюминаторов расположены так, что к ним применимы требования пункта 3.3.1, когда судно загружено по самую высокую грузовую ватерлинию деления на отсеки, Администрация может указать ограничительную среднюю осадку, при которой нижние кромки этих иллюминаторов находятся выше линии, проведенной параллельно палубе переборок у борта и имеющей свою самую нижнюю точку на расстоянии 1,4 м плюс 2,5% ширины судна выше ватерлинии, соответствующей ограничительной средней осадке, при которой судну разрешается выходить из порта без предварительного закрытия и запирания иллюминаторов, а также их открытие в море под ответственность капитана во время рейса до следующего порта. В тропических зонах, определение которых дано в действующей Международной конвенции о грузовой марке, эта ограничительная осадка может быть увеличена на 0,3 м.

 

4 На всех иллюминаторах должны быть установлены прочные навесные внутренние штормовые крышки, которые могут быть легко и надежно закрыты и задраены водонепроницаемо, за исключением того, что иллюминаторы, расположенные на расстоянии одной восьмой длины судна и более от носового перпендикуляра и выше линии, проведенной параллельно палубе переборок у борта и имеющей свою самую нижнюю точку на расстоянии 3,7 м плюс 2,5% ширины судна выше самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки, могут иметь съемные штормовые крышки в пассажирском помещении, не являющемся пассажирским помещением низшего класса, если только действующая Международная конвенция о грузовой марке не требует, чтобы штормовые крышки были постоянно прикреплены на своих местах. Такие съемные штормовые крышки должны храниться в непосредственной близости от иллюминаторов, для которых они предназначены.

 

5 Иллюминаторы и их штормовые крышки, к которым нет доступа во время плавания судна, должны закрываться и задраиваться до выхода судна из порта.

 

6.1 В помещениях, предназначенных исключительно для перевозки груза или угля, иллюминаторы не должны устанавливаться.

 

6.2 Иллюминаторы, однако, могут устанавливаться в помещениях, предназначенных для попеременной перевозки груза и пассажиров, но они должны иметь такую конструкцию, чтобы исключалась возможность их открытия или открытия их штормовых крышек кем-либо без разрешения капитана.

 

6.3 Если в таких помещениях перевозится груз, то иллюминаторы и их штормовые крышки должны быть водонепроницаемо закрыты и заперты до погрузки груза и о таком закрытии и запирании должна быть сделана запись в судовом журнале, предписанном Администрацией.

 

7 Иллюминаторы с устройствами для автоматической вентиляции без особого разрешения Администрации не должны устанавливаться в наружной обшивке ниже предельной линии погружения.

 

8 Количество шпигатов, санитарных отливных и других подобных отверстий в наружной обшивке должно быть сведено к минимуму путем использования каждого отверстия для возможно большего числа санитарных и других трубопроводов или любым иным приемлемым путем.

 

9.1 Все приемные и отливные отверстия в наружной обшивке должны быть снабжены надежными и доступными устройствами, исключающими случайное попадание воды внутрь судна.

 

9.2.1 С соблюдением требований действующей Международной конвенции о грузовой марке и за исключением, предусмотренным в пункте 9.3, каждое отдельное отливное отверстие, проходящее через наружную обшивку из помещений, расположенных ниже предельной линии погружения, должно быть снабжено либо одним автоматическим невозвратным клапаном, имеющим устройство для его принудительного закрытия с места, расположенного выше палубы переборок, либо двумя автоматическими невозвратными клапанами без устройства для его принудительного закрытия при условии, что клапан, находящийся ближе к диаметральной плоскости судна, расположен выше самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки и всегда доступен для осмотра в условиях эксплуатации. Если установлен клапан с устройством для его принудительного закрытия, то пост управления им выше палубы переборок должен быть всегда легко доступен и иметь индикатор, указывающий, открыт или закрыт этот клапан.

 

9.2.2 К отливным отверстиям, проходящим через наружную обшивку из помещений, расположенных выше предельной линии погружения, должны применяться требования действующей Международной конвенции о грузовой марке.

 

9.3 Забортные приемные и отливные отверстия в машинном помещении, связанные с работой главных и вспомогательных механизмов, должны иметь легко доступные клапаны, расположенные между трубами и наружной обшивкой или между трубами и кингстонными ящиками, присоединенными к наружной обшивке. Клапаны могут управляться с места их установки и должны быть снабжены индикаторами, указывающими, открыты они или закрыты.

 

9.4 Вся арматура забортных отверстий и клапаны, требуемые настоящим правилом, должны изготовляться из стали, бронзы или другого одобренного вязкого материала. Не допускаются клапаны, изготовленные из серого чугуна или подобного материала. Все трубы, упомянутые в настоящем правиле, должны изготовляться из стали или другого равноценного материала, отвечающего требованиям Администрации.

 

10.1 Лацпорты, грузовые и угольные порты ниже предельной линии погружения должны иметь достаточную прочность. Они должны быть надежно закрыты и задраены водонепроницаемо до выхода судна из порта и должны оставаться закрытыми во время плавания.

 

10.2 Такие порты должны устанавливаться так, чтобы их самая нижняя точка ни в коем случае не находилась ниже самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки.

 

11.1 Внутренний конец каждого зольного, мусорного рукава и т.д. должен быть снабжен надежной крышкой.

 

11.2 Если такой конец расположен ниже предельной линии погружения, то крышка должна быть водонепроницаемой и в рукаве, в легко доступном месте выше самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки, дополнительно должен быть установлен автоматический невозвратный клапан. Когда рукавом не пользуются, крышка и клапан должны быть надежно закрыты и задраены.

 

Правило 17-1

Отверстия в наружной обшивке ниже палубы переборок на пассажирских судах и палубы надводного борта на грузовых судах

 

Несмотря на требования правила 17, суда, построенные 1 июля 1998 года и после этой даты, должны отвечать требованиям правила 17, причем ссылка на «предельную линию погружения» должны подразумевать палубу переборок на пассажирских судах и палубу надводного борта на грузовых судах.

 

Правило 18

Конструкция и первоначальные испытания водонепроницаемых дверей, иллюминаторов и т.д. на пассажирских и грузовых судах

 

1 На пассажирских судах:

 

.1 конструкция, материалы и качество изготовления всех водонепроницаемых дверей, иллюминаторов, лацпортов, грузовых и угольных портов, клапанов, труб, зольных и мусорных рукавов, упомянутых в настоящих правилах, должны отвечать требованиям Администрации;

.2 рамы вертикальных водонепроницаемых дверей не должны иметь в нижней части паза, где может скапливаться мусор, препятствующий надлежащему закрытию дверей.

 

2 На пассажирских и грузовых судах каждая водонепроницаемая дверь должна испытываться напором столба воды высотой до палубы переборок или до палубы надводного борта соответственно. Такое испытание должно проводиться до сдачи судна в эксплуатацию либо до, либо после установки двери.

 

Правило 19

Конструкция и первоначальные испытания водонепроницаемых палуб, шахт и т.д. на пассажирских и грузовых судах

 

1 Водонепроницаемые палубы, шахты, туннели, коробчатые кили и вентиляционные каналы должны иметь такую же прочность, как и водонепроницаемые переборки на том же уровне. Способы обеспечения их водонепроницаемости, а также устройства для закрытия в них отверстий должны отвечать требованиям Администрации. Водонепроницаемые вентиляционные каналы и шахты должны быть доведены по меньшей мере до палубы переборок на пассажирских судах и до палубы надводного борта на грузовых.

 

2 Если вентиляционная шахта, проходящая через надстройку, прорезает палубу переборок, шахта должна быть способна противостоять давлению воды, которая может находиться внутри шахты, приняв во внимание максимальный угол крена, допустимый на промежуточных стадиях затопления в соответствии с правилом 8.5.

 

3 Если вся шахта или ее часть прорезает палубу переборок, расположены на главной палубе ро-ро, шахта должна быть способна противостоять динамическому давлению вследствие перемещения воды на качке, оказавшейся на автомобильной палубе.

 

4 На судах, построенных до 1 июля 1997 года, требования пункта 2 должны применяться не позднее даты первого периодического освидетельствования после 1 июля 1997 года.

 

5 После окончания постройки водонепроницаемые палубы должны испытываться струей воды из шланга или наливом воды, а водонепроницаемые шахты, туннели и вентиляционные каналы - струей воды из шланга.

 

Правило 20

Водонепроницаемость пассажирских судов выше предельной линии погружения

1 Администрация может потребовать принятия всех целесообразных и практически осуществимых мер для ограничения проникновения и распространения воды выше палубы переборок. Такие меры могут включать установку полупереборок или рамных балок. Если водонепроницаемые полупереборки и рамные балки установлены на палубе переборок над водонепроницаемыми переборками деления на отсеки или в непосредственной близости от таких переборок, то они должны иметь водонепроницаемое соединение с наружной обшивкой и палубой переборок, чтобы ограничить распространение воды по палубе, когда судно имеет крен в поврежденном состоянии. Если водонепроницаемая полупереборка не совпадает с расположенной ниже переборкой, то участок палубы переборок между ними должен быть водонепроницаемым.

 

2 Палуба переборок или расположенная над ней палуба должна быть непроницаемой при воздействии моря. Все отверстия на открытой палубе должны иметь комингсы достаточной высоты и прочности и быть снабжены надежными средствами для быстрого их закрытия с обеспечением непроницаемости при воздействии моря. Штормовые портики, леерные ограждения и шпигаты должны быть установлены там, где это необходимо для обеспечения быстрого стока воды с открытой палубы при любых погодных условиях.

 

3 На пассажирских судах, построенных 1 июля 1997 года или после этой даты, открытые концы воздушных трубок, заканчивающихся в надстройке, должны быть, по крайней мере, на 1 м выше ватерлинии, когда судно накренено до угла 15°, или максимального угла крена на промежуточных стадиях затопления, как определено путем непосредственного расчета, смотря по тому, что больше. В качестве альтернативы, воздушные трубки танков, иных чем нефтяные танки, могут проходить через борт надстройки. Положения данного пункта не предопределяют положения действующей Международной конвенции о грузовой марке.

 

4 Иллюминаторы, лацпорты, грузовые и угольные порты и другие средства закрытия отверстий в наружной обшивке выше предельной линии погружения должны иметь надежную конструкцию и изготовление, достаточную прочность с учетом помещений, в которых они устанавливаются, а также их положения по отношению к самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки.

 

5 На всех иллюминаторах помещений, расположенных непосредственно на палубе переборок, должны быть предусмотрены прочные внутренние штормовые крышки, которые могут быть легко и надежно закрыты и водонепроницаемо задраены.

 

Правило 20-1

Закрытие грузовых дверей

 

1 Настоящее правило применяется ко всем пассажирским судам.

 

2 Следующие двери, расположенные выше предельной линии погружения, должны быть закрыты и задраены перед выходом судна в любой рейс и должны оставаться закрытыми и задраенными до тех пор, пока судно не ошвартуется у своего следующего причала:

 

.1 грузовые двери в обшивке корпуса судна или закрытых надстроек;

.2 носовые козырьки, установленные в местах, указанных в пункте 2.1;

.3 грузовые двери в таранной переборке;

.4 непроницаемые под воздействием моря рампы, образующие закрытия, альтернативные закрытиям, определенным в пунктах 2.1-2.3.

 

При условии, если дверь не может быть открыта или закрыта во время нахождения судна у причала, дверь может быть открыта или оставлена открытой во время подхода к причалу или отхода от причала, но только на время, которое может быть необходимым для обеспечения немедленной работы двери. В любом случае внутренняя носовая дверь должна оставаться закрытой.

 

3 Независимо от требований пунктов 2.1 и 2.4 Администрация может разрешить, чтобы по усмотрению капитана определенные двери могли быть открыты при необходимости для эксплуатации судна или посадки и высадки пассажиров, когда судно находится на безопасной якорной стоянке при условии, что это не угрожает безопасности судна.

 

4 Капитан должен обеспечить, чтобы на судне была задействована эффективная система наблюдения и докладов о закрытии и открытии дверей, указанных в пункте 2.

 

5 Капитан должен убедиться, что до того, как судно выйдет в любой рейс, была сделана в соответствии с требованием правила II-1/25 запись в судовом журнале о времени последнего закрытия дверей, указанных в пункте 2, и о времени любого открытия определенных дверей в соответствии с пунктом 3.

 

 

Правило 20-2

Водонепроницаемость палубы ро-ро (палубы переборок) в отношении помещений, расположенных ниже.

 

1 Пассажирских судах ро-ро, построенных 1 июля 1997 года или после этой даты:

 

.1 при соблюдении положении подпунктов .2 и ,3, нижняя точка всех проходов, ведущих в помещения, расположенные ниже палубы переборок, должна быть не менее чем на 2,5 м выше палубы переборок;

.2 если аппарели для колесной техники установлены таким образом, что имеется доступ в помещения, расположенные ниже палубы переборок, такой доступ должен иметь непроницаемое при воздействии моря закрытие, чтобы предотвратить поступление воды в нижние помещения, и иметь звуковую и световую сигнализацию, выведенную на ходовой мостик;

.3 Администрация может разрешить установку конкретных проходов в помещения, расположенные ниже палубы переборок, если они необходимы для важнейших работ судна, например, перемещения механизмов или запасных частей, при условии, что такие проходы выполнены водонепроницаемыми и имеют звуковую и световую сигнализацию, выведенную на ходовой мостик;

.4 проходы, ссылка на которые дана в подпунктах ,2 и .3, должны быть закрыты до того, как судно отойдет от причала, И должны оставаться закрытыми до того момента, пока судно не ошвартуется у причала в следующем порту;

.5 капитан должен обеспечить, чтобы на судне была задействована эффективная система наблюдения и докладов о закрытии и открытии таких проходов, указанных в подпунктах .2 и .3, и

.6 капитан должен обеспечить, чтобы до того, как судно