Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения. 1 страница

Барбара Уоллес

Время быть собой

 

 

Делия работает на Саймона Картрайта уже четыре года. У нее есть ум, находчивость и аккуратность — все, что нужно для идеального ассистента. Саймон ценит ее, но самой Делии такого отношения к ней босса мало…

 

Глава 1

 

– Кажется, наш босс снова засветился!

Свежий утренний выпуск газеты упал на рабочий стол Делии Джерман, и только что аккуратно разложенные по стопкам документы разлетелись в разные стороны.

Делия добродушно взглянула на двух женщин:

– Кому‑то из нас следует приступить к работе.

– А еще очень хочется напомнить: сейчас всего лишь половина восьмого утра, и в офисе, кроме нас, пока никого нет, – ответила Хлоя Абрамс. Не дожидаясь приглашения, она и Кларисса Бойд подвинули к столу пару стульев и присели. – Кстати, мы принесли кофе!

– Я вас просто обожаю! – воскликнула Делия. – Вы даже не представляете, как мне сейчас это нужно!

– Ну конечно, мы можем лишь догадываться, – усмехнулась Кларисса. – Как ты? Мы не видели тебя целую неделю. Ты все еще работаешь с тем самым супервыгодным клиентом?

– Ты имеешь в виду Джима Бартлетта? Нет, сейчас нет, – ответила Делия. За последние две недели работа с этим потенциальным клиентом выжала из нее немало сил. Быстрым движением Делия сорвала крышку со стаканчика и с наслаждением вдохнула аромат кофе: – Вы мои спасители!

Хлоя и Кларисса стали ее лучшими подругами с той самой первой корпоративной вечеринки четыре года назад. Надо признать, Делия и представить себе не могла, как бы она справилась со своим переездом в Нью‑Йорк без них.

– Для этого и нужны друзья, верно? Чтобы снабжать друг друга отменным кофеином, особенно когда ты так заработалась, – ответила Хлоя. – Во сколько же ты пришла сегодня на работу?

– Ну, не так уж и давно, в половине седьмого или в семь…

– Делия, зачем же так изматывать себя? Есть более простые способы произвести впечатление на босса, чем приходить на работу засветло. – Хлоя покачала головой.

– Я не пытаюсь ни на кого произвести впечатление! – тут же парировала Делия. – И вообще… кто бы говорил! Вы сами пришли сегодня ни свет ни заря!

– Для меня это единственное время, когда я могу спокойно посидеть в Интернете и хоть что‑то спланировать для свадьбы. Том просто оккупировал ноутбук дома, – сказала Кларисса. – И сегодня я собираюсь посмотреть модели свадебных платьев.

– А мне нравится утром немного посидеть в кафетерии, – заметила Хлоя.

– Ну да, точно! И заодно пофлиртовать с симпатичным барристером, – съязвила Кларисса.

– Ты просто завидуешь, потому что он был очень мил со мной и дал мне в качестве бонуса самый большой… стакан капучино!

– Ох, я бы могла сейчас отпустить такую шутку по этому поводу!

– Пожалуйста, не надо! – усмехнулась Делия. – А то в голову лезут разные образы!

Кстати об образах…

Она потянулась к газете, которую Хлоя бросила ей на стол. Несомненно, на первой же полосе был Саймон Картрайт, и не один, а в обнимку с очередной сногсшибательной блондинкой.

– «Снова Фанни Смайт!» – прочла Хлоя заголовок через плечо Делии. – Что ж, надо признать, она продержалась хоть сколько‑нибудь…

– Два месяца, – уточнила Делия.

Дольше, чем большинство остальных девушек. Их босс коллекционировал разбитые сердца – так же, как бабушка Делии коллекционировала сувенирные серебряные ложечки. Топ‑модели, актрисы – нескончаемый поток красоты. Делия внимательно посмотрела на черно‑белый снимок. Уж на нее Саймон никогда не обратит свое внимание, ведь он красив, умен, харизматичен, богат. В общем, мечта любой женщины. А она… Да ее ноутбук скорее вызовет в нем куда больший интерес, чем она сама!

– О, посмотрите, вот тут объявление о той самой свадебной выставке, про которую я вам рассказывала! – воскликнула Кларисса, тыча пальцем в газету. – Вы ведь не забыли, что идете со мной?

– Нам это правда обязательно? – устало вздохнула Хлоя.

Со дня помолвки Клариссы с ее бойфрендом, биржевым маклером, она целыми днями твердила только о свадьбе.

– Разумеется! Вы же подружки невесты. Кроме того, это будет весело. Мы можем подобрать платья для вас.

– Ну а что произошло с теми, которые ты все утро разглядывала в онлайн‑каталоге? Уже разонравились? – спросила Хлоя.

– Я надеюсь, это происходило не в рабочее время? – раздался мужской голос.

Все три девушки вздрогнули. Делия быстро спрятала газету. Саймон Картрайт стоял, прислонившись к перегородке между офисными столами, скрестив руки на широкой груди. Как это было каждое утро, пульс Делии от одного его вида приобрел бешеный ритм.

Нельзя было сказать, будто Саймон был эталоном красоты, но его чувственные губы и правильный нос были словно высечены из камня. Фигура его отличалась стройностью, безупречные костюмы идеально на нем сидели. Сегодня на Саймоне был голубовато‑серый костюм, поверх которого накинута легкая куртка. Короткие волосы на его шее были еще влажными – он явно только что из бассейна. Саймон приобрел эту привычку еще в колледже, когда занимался плаванием.

– Доброе утро, дамы! Если бы я знал, что тут устраивается девичник, то непременно прихватил бы пирожные.

– Мы просто решили выпить кофе перед началом рабочего дня, – ответила Делия.

– Как интересно! Хотелось бы знать, что еще происходит в офисе в мое отсутствие? Кстати… – Он повернулся к Клариссе: – Как идет подготовка к свадьбе, мисс Бойд?

– Очень хорошо, спасибо.

– Сервер компании не обвалился, пока вы яростно искали идеальное свадебное платье?

– Я… э‑э‑э… нет… – Щеки Клариссы побагровели, а сапфировые глаза Саймона хитро сверкнули.

– Рад это слышать. – Он обратил свое внимание на Делию: – Когда допьете свой кофе, прошу вас зайти ко мне в кабинет, Делия. Вы мне нужны.

«Вы мне нужны».

Конечно же он имел в виду всего лишь работу, но когда он произнес эту фразу своим чудесным бархатным голосом, в животе у Делии запорхали бабочки. Она была безнадежно влюблена в своего босса уже давно, а если Хлоя или Кларисса узнают ее маленькую тайну, все пойдет прахом. Но, к счастью, Делия пока тщательно скрывала свои чувства.

Привычным жестом она заправила за ухо выбившуюся прядь волос и произнесла:

– Конечно, буду через минуту.

– Кое‑кто сегодня пребывает в отличном настроении, – отметила Хлоя, когда босс удалился. – Смею предположить, вчерашняя ночь у него удалась.

– Может быть, – грустно кивнула Делия. Как правило, она предпочитала не говорить о романтических похождениях Саймона. Схватив папку с документами со стола, она заявила: – В любом случае нам всем пора вернуться к работе. Посплетничать успеем и за обедом.

 

Офис «СМТ» занимал два этажа бизнес‑центра на Мэдисон‑авеню. На первом этаже были размещены бухгалтерия и отдел СМИ. Креативная служба и отдел по связям с клиентами, подразделение Делии, занимали большую часть второго этажа. Кабинет Саймона, руководителя агентства, располагался в задней части и занимал наиболее выгодное положение.

Саймон стоял в своем роскошном современном кабинете около огромного окна и смотрел на Мэдисон‑авеню.

Делия уверенным движением расправила складки на блузке, пригладила челку и зашла в его кабинет:

– Вы хотели меня видеть?

В последнее время она старалась выбирать одежду ярких цветов, чтобы выглядеть немного свежее. Сегодня на ней была блузка из малинового атласа с короткими рукавами.

Саймон обернулся:

– Джим Бартлетт остановил свой выбор на двух агентствах. Нашем и «Медиатопик».

– Восхитительно, – произнесла Делия.

Она прекрасно знала, сколько сил им пришлось потратить на то, чтобы этого добиться. С тех пор как знаменитый пивовар объявил, что он ищет новое рекламное агентство, Саймон и Делия, да и добрая половина сотрудников из агентства, принялась за работу, чтобы только заполучить этого клиента.

– Когда он намеревается принять окончательное решение?

– До конца следующей недели.

Даже раньше, чем они могли предположить. Тогда почему на его лице не играет довольная улыбка, как обычно бывает, когда дела в офисе идут в гору? Хорошее настроение босса, о котором упомянула Хлоя, как рукой сняло.

– У нас какие‑то проблемы? – спросила Делия. – Ваш голос звучит не очень радостно.

– К сожалению, у меня немного болит голова. Прошлая ночь была… – К счастью, он не стал продолжать и сел за свой рабочий стол. – Что касается Бартлетта, для нас время открывать шампанское пока не настало. Нам нужно преодолеть еще одно препятствие.

– Что это за препятствие? – Делия без сил опустилась в кресло напротив Саймона.

Если он сейчас попросит ее сделать очередную презентацию на компьютере, она сойдет с ума.

– Судя по всему, Джим хочет чуть ближе познакомиться с кандидатами. Побеседовать, так сказать, в неформальной обстановке, прежде чем принимать окончательное решение. Агентство, которое ему понравится больше, и выиграет.

– И это все? Что‑то не похоже на непреодолимое препятствие.

– Не стоит быть столь самонадеянными.

– Может быть, но в очаровании Роберт Монтойя явно вам проигрывает.

Делия знала: этот человек сможет продать даже крысиный яд самим крысам, если только захочет.

Саймон улыбнулся:

– Ты явно льстишь, Делия, но мне это нравится.

– Так что нужно делать? Что там будет?

– Ужин в Бостоне сегодня вечером, а завтра – совместная поездка на пивоварню. Мы должны будем вернуться ранним утром в воскресенье.

– Не так уж и сложно. Я освобожу ваше расписание… Подождите секунду… Вы сказали… «мы»?..

Саймон поднял глаза от монитора компьютера и посмотрел на нее:

– Да, именно так я и сказал.

Делия чуть не открыла рот от удивления и несколько секунд не знала, как реагировать.

– То есть вы хотите сказать, что я должна ехать с вами?

– Да. А это что, представляется проблемой?

– Нет, – бросила она. – Вовсе нет!

Поездка с Саймоном, да еще и ночь в отеле в Бостоне? Как это могло быть проблемой? Во всяком случае, сама эта возможность была слишком хороша, чтобы быть правдой…

– Вот и отлично! Ты являешься моей помощницей, и тебе придется, так же как и мне, беседовать с Бартлеттом. Это очень серьезная и крупная сделка, поэтому я хочу, чтобы и ты там присутствовала.

– Да. Конечно. Я сделаю все, что от меня потребуется. – Голос Делии дрожал от волнения.

Уголки его губ медленно поднялись вверх.

– Чрезвычайно приятно осознавать, что ты на моей стороне.

Делия хотела было выпалить: она всегда на его стороне, но тут же прикусила язык и покраснела.

– Лучше мне пойти заняться бронированием билетов на ближайший рейс, – сказала она.

А потом она поедет домой и соберет вещи для поездки, но сначала надо будет посоветоваться с Хлоей или Клариссой, что стоит надеть, а что взять с собой.

«Но прежде всего я должна взять себя в руки! Это не романтический уик‑энд для влюбленной парочки, а деловая поездка».

– Делия, подожди секунду! – Бархатные нотки его голоса настигли ее, когда она уже собиралась выйти из кабинета. – Не могла бы ты также откопать для меня адрес и имя того флориста, услугами которого мы иногда пользуемся? Мне нужно доставить букет роз в одно местечко.

– Хорошо. Как только вернусь к своему рабочему месту, сразу сообщу, – сказала Делия – и тут же вернулась с небес на землю.

Все, как она и предполагала. Она просто слишком размечталась…

 

* * *

 

«Добро пожаловать в Бостон! Желаем приятного отдыха!» – гласило огромное табло в аэропорту.

Старый добрый Бостон в штате Массачусетс. Прошло, наверное, больше пятнадцати лет с тех пор, как Саймон был в Бостоне. И если бы не потенциальная крупная сделка с Джимом Бартлеттом, он бы никогда снова не приехал в этот богом забытый городишко.

Мобильный разрывался от входящих сообщений. Саймон вытащил телефон и прочел самое последнее: «Получила твои розы. Отправляйся ко всем чертям!»

Ну что ж, по крайней мере, теперь она пришла к однозначному решению, а не настаивала на продолжении, как это было прошлой ночью. И почему женщин всегда тянет на разговоры о возвышенных чувствах поздно ночью, когда он больше всего хочет спать? О чем она думала? Что хотела от него услышать? Правду? Саймон вдруг четко представил, что было бы, скажи он ей всю правду: «К сожалению, моя дорогая Фанни, я не испытываю к тебе никаких глубоких чувств, так как перестал в них верить пятнадцать лет назад, в Бостоне».

Именно здесь…

Автомобиль резко свернул в тоннель, а воспоминания и голоса прошлого то и дело представали перед Саймоном. Как не вовремя! Сейчас он должен быть полностью сосредоточен на работе!

Саймон провел рукой по шее и поморщился от ощущения влажной кожи.

– Головная боль беспокоит? Мы могли бы остановиться около аптеки и купить обезболивающее, – сказала Делия, пристально глядя на него.

– Я уже принял больше, чем должен был. Еще одна таблетка – и, клянусь, моя печень откажет. Не переживай. Со мной все будет в порядке. Бартлетт ничего не заметит.

– Лучше бы вам поскорее прийти в себя. Если мне придется вести разговор самостоятельно, боюсь, агентство обречено на провал. Не очень‑то я ловко могу устраивать деловые переговоры и светские беседы.

– Все будет в порядке. У тебя до сих пор никогда не возникало проблем на работе.

– Потому что я всегда четко следовала плану и работала только с теми людьми, которых знала.

На этой ноте разговор о делах исчерпался как‑то сам собой.

Саймон не мог вспомнить, когда последний раз они говорили о чем‑то личном. Все предыдущие его ассистенты делились с ним всем, а вот Делия была довольно скрытной. Ему давно нужно было сказать ей, что она может ему доверять.

– Бартлетт по телефону дал мне ясно понять: сегодня вечером он не хочет говорить о бизнесе. Он скорее хочет поближе узнать нас.

– Да, и мне конец…

– Но ты ведь общаешься с людьми, когда выходишь на выходных потусоваться в какой‑нибудь клуб, верно?

Делия посмотрела на Саймона долгим, странным взглядом:

– Если вы хотите, чтобы я флиртовала с ним, то, кажется, у нас большие проблемы.

– Я этого не жду от тебя, да и не хочу. Просто будь самой собой. Это основной ключ к хорошей светской беседе. Делись своим опытом с другими, рассказывай, будь открыта.

– А что делать, если опыта нет?

– В таком случае стоит перекинуть тему разговора на своего собеседника. Люди любят говорить о себе. Ну а если ничего не поможет, то в любом случае сможешь хотя бы пива себе заказать.

Делия ответила слишком тихо, и он ничего не услышал.

– Что ты сказала?

– Я сказала: тогда мы будем очень долго говорить о пиве.

– До тех пор, пока они сами не переменят тему. Не могу даже описать тебе, насколько для нас важен этот контракт. Он помог бы нам избежать кризиса, удержал бы от сокращения штата сотрудников. Другими словами, финансовое будущее агентства зависит от того, насколько хорошо ты и я будем общаться с этими людьми в течение ближайших двух дней.

– Вы приходите в форму, – заметила Делия.

– Спасибо, но это пока нет давления.

Она не знала, что он имел в виду под давлением. Может, он говорил об отце, расположение которого всегда было тяжело заслужить? К счастью, на этот раз его отец был их союзником, и если Саймон хочет справиться с этими мероприятиями в Бостоне, ему понадобится вся поддержка, которую только возможно будет получить.

 

Такси остановилось, и Делия с Саймоном вышли из машины. Джим Бартлетт стоял на тротуаре и разговаривал с каким‑то незнакомым мужчиной. Джим был не в лучшей форме: румяные щеки, лысоватый, тело напоминало пивной бочонок.

Он приветствовал их обоих с энтузиазмом и радушно обнял Саймона:

– Вы вовремя, несмотря на ужасные пробки. Я впечатлен. Я уж было хотел поспорить с Джошем, что вы застряли в центре.

– Джош Бартлетт, – сказал незнакомец, протягивая руку. Он был копией своего отца, только моложе. – Не давайте ему одурачить вас. Приятно встретиться с вами лично, Делия. Мой отец часто вас упоминает.

– Надеюсь, только хорошее?

Сказав Саймону, что у нее нет опыта в подобного рода светских беседах, Делия вовсе не шутила. Слишком много лет она прикусывала себе язык и ходила на цыпочках. Возможно, если бы она смогла переодеться в элегантное платье и красиво причесаться, она чувствовала бы себя увереннее. К сожалению, посадка их самолета длилась дольше, чем обычно, и времени на переодевание не оставалось.

К счастью, младший Бартлетт, казалось, ничего не заметил:

– Честное слово, он говорит только хорошее. Мы так рады, что Саймон привез вас!

– Да, мы очень рады, – вставил его отец. – Я хотел бы знать, с кем работаю. Многие агентства могут наобещать золотые горы, но для меня чрезвычайно важно быть уверенным в партнере. Я должен знать, что люди, которых я найму, будут заботиться о процветании моей компании, как я.

– Ты почти всегда этим руководствуешься. Папа по‑прежнему управляет компанией и всегда поступает, полагаясь на свою интуицию, – вставил Джош.

– И я продолжу так работать, пока буду в состоянии выполнять свои полномочия. Моя интуиция помогла создать компанию именно такой, какой она является на сегодняшний день. – Джим внимательно посмотрел на Делию: – Мне абсолютно наплевать на то, что написано в резюме. Если человек не схож со мной по духу, я не стану вести с ним дела.

– Что ж, тогда мы с вами поладим, – ответил Саймон.

Пивной король загадочно улыбнулся:

– Увидим. – Он жестом указал на крыльцо стоящего перед ними дома: – После вас, мисс Джерман.

 

Делия не знала точно, как именно должен был выглядеть внутри закрытый клуб для джентльменов, но в ее воображении она почему‑то представляла себе помещение, сплошь уставленное мебелью из темного дерева и с гигантскими люстрами.

Над парадной лестницей висели портреты всех членов клуба и его выпускники, вся «Лига плюща», а сама лестница вела к просторной гостиной‑столовой. Делия старалась казаться спокойной и не озираться по сторонам, но портретов было слишком много, и они привлекали ее внимание.

– Нас специально сюда привели, – прошептал Саймон, и она почувствовала, как по спине у нее побежали мурашки.

– Что?

– Все было продумано заранее. Бартлетт хочет нагнать на нас побольше страху.

– Что ж, надо признать, пока у него это неплохо получается.

Делия продолжала чувствовать себя неловко и во время ужина. Светские беседы оказались нелегким делом. Темой для разговоров служили еда и рестораны в любимых местах отдыха. Что до Делии, ее самые экзотические и шикарные ужины проходили только по особым датам. Ужинать не дома означало для нее одно: направиться в бар неподалеку от ее квартиры. Поэтому она в основном слушала. Как мало у нее было таких особых ужинов после переезда в Нью‑Йорк! Конечно, можно свалить все на занятость, но истинная причина заключалась в другом: ни один мужчина, с которым она встречалась, так и не смог заинтересовать ее сильнее, чем босс.

Саймон не обманывал, когда пытался заверить ее, что головная боль не помешает ему провести ужин на высоте. Он не только увлеченно общался с Бартлеттом, но еще и направлял разговор в нужное русло. Делия с восхищением наблюдала, как ловко он касается самих Бартлеттов и их интересов, увлечений, хобби.

– Делия, это ваш первый визит в Бостон?

Вопрос Джима застал ее врасплох.

– Да.

– Жаль, что у вас так мало времени! Вы многое не сможете посмотреть.

– Я увижу пивоваренный завод, что еще нужно?

– А с вами интересно вести дело! – сказал Джим с усмешкой.

– Как насчет вас, Саймон? – спросил Джош. – Я почему‑то убежден, что вы‑то точно были в этом городе несколько раз.

Саймон потянулся за бокалом с вином:

– На самом деле я был здесь очень и очень давно.

Вдруг Делия кое‑что вспомнила из его биографии:

– Разве вы не ходили в школу в Бостоне?

Казалось, вопрос Делии поставил его в тупик.

– Да, это так. Школа «Бейтс норс».

– Я знал, я знал! Не зря вы показались мне таким знакомым! – воскликнул Джош и откинулся на спинку стула. – Мир чертовски тесен. Думаю, я учился на несколько классов старше. Вы вроде занимались греблей, не так ли?

– Гребля? – недоумевая, переспросила Делия. – Я думала, вы были в сборной колледжа по плаванию.

– Я перешел на плавание на втором курсе.

– О… – Судя по тому, как дрогнул мускул на его лице, Делия сразу поняла: она ляпнула что‑то лишнее. Упоминание школы не было ошибкой, хотя… По крайней мере, теперь у них есть общая тема для разговора.

Между тем Джош повернулся в ее сторону:

– Вообще‑то я занимался футболом. Я был не очень‑то хорош в гребле, если честно. – Он похлопал себя по животу. – Хотя у меня была парочка друзей из команды. Из четверок или восьмерок, точно не вспомнить уже…

– Четверок или восьмерок? – переспросила Делия.

– Это число гребцов в одной байдарке, – пояснил Джош.

– Я помню, несколько лет назад случился какой‑то громкий скандал среди спортивных команд, – сказал Джим.

– Скандал? – Краем глаза Делия заметила, как Саймон снова потянулся за бокалом, а его губы вытянулись в строгую тонкую линию.

– Некоторые из команд взбунтовались, когда по отношению к первокурсникам начались издевательства со стороны старших, – заметил Джош, что‑то припоминая.

– Что значит – взбунтовались? – поинтересовалась Делия.

– В школе, разумеется, не оглашали всех деталей, но, я помню, учащихся попросили…

Раздался звон стекла – Саймон опрокинул бокал на свою тарелку.

 

Глава 2

 

– Саймон, что случилось? Вы в порядке?! – воскликнула Делия.

Бокал лежал на тарелке с ризотто.

Делия протянула руку, чтобы подозвать уже спешившую к ним официантку.

– Ничего страшного, – произнес Саймон.

– Ну, за исключением испорченного ризотто, – попытался пошутить Джош.

– И поделом мне, раз я такой недотепа! И мне не стоит больше пить.

– А мне бы это не помешало. То есть я хочу сказать, я бы съел ризотто прямо с вином, посчитав его за особый соус, – ответил Джош.

– Именно поэтому мы с тобой и занимаемся пивом, а он – нет, – хохотнул Джим.

Все посмеялись, и беседа потекла дальше. Делия изо всех сил старалась тоже принять участие в разговоре, но не могла сосредоточиться. Она прокручивала и прокручивала в голове то, что произошло. Не столько сам факт разлитого вина, а сколько выражение лица Саймона. Она не была уверена, заметили ли остальные, но он был бледный как полотно. Словно вдруг увидел привидение. Даже сейчас, хотя он и взял себя в руки, на лице у него читалась нервозность.

После четырех лет наблюдений за тем, как Саймон общается с клиентами, Делия научилась видеть разницу между тем, когда Картрайт использует все свое обаяние и когда он работает, не особенно напрягаясь. И в обоих случаях в нем всегда была какая‑то искра. Сейчас же эта самая искра куда‑то пропала. Что‑то произошло с его глазами. У них был удивительный цвет – голубее, чем само небо. Но теперь он изменился, помутнел.

К счастью, это неприятное происшествие случилось в конце ужина. Уже через час их квартет вышел на улицу, где они договорились о завтрашней экскурсии по пивоварне.

На прощание Джим Бартлетт крепко пожал им руки. Но как только Бартлетты скрылись из их поля зрения, улыбка с лица Саймона тут же исчезла. Не произнося ни слова, он открыл дверцу машины, пропустив Делию, и молча сел сам.

Она скользнула на заднее сиденье, отодвигаясь как только можно дальше от него. Хотя он никогда не говорил, что не любит, когда к нему прикасаются, Делия почему‑то догадалась: ему необходимо много личного пространства.

Саймон снова потирал шею, и она это сразу заметила.

– Как ваша голова?

– Болит.

– Может, примете аспирин?

– Все, чего я хочу, – это выпить.

– В самом деле?

Он повернулся к ней, выражение его лица было мрачным.

– У тебя такой удивленный тон…

– Да. Насколько мне известно, алкоголь не лучшее средство от головной боли.

– Точно. Зато хорошо лечит другие раны.

Какие раны? И что бы они из себя ни представляли, это точно как‑то связано с произошедшим в клубе‑ресторане. Делия даже пожалела, что ей не хватает достаточной наглости спросить у Саймона все напрямую. Делия мечтала наконец преодолеть барьер, стоящий между ними, дать ему понять: она всегда с ним!

В полумраке салона автомобиля все воспринималось острее. Звуки его медленного дыхания, шелест обивки сидений, поскольку он пытался устроиться поудобнее… От Саймона так и шло напряжение. Ей очень хотелось подвинуться к нему, обнять и успокоить, но она могла лишь мечтать об этом.

Наконец они подъехали к главному входу в гостиницу.

Делия предполагала: через несколько минут они получат ключи, каждый от своего номера, и разойдутся. Но Саймон схватил ее за руку, когда она собиралась пойти к лифту.

– Ты уже уходишь? – спросил он.

Уже во второй раз за день Делия онемела от неожиданности, а затем с трудом проговорила:

– Вы хотите, чтобы я составила вам компанию?

– Если не возражаешь. Я что‑то не хочу сегодня пить в одиночку, – сказал он и улыбнулся своей очаровательной улыбкой.

Делия сразу почувствовала, как внутри разливается тепло.

Как здесь не согласиться?

Десять минут спустя она сидела в милом бамбуковом кресле, ожидая бокал белого вина. Отель был расположен близко к воде, и, видимо, именно поэтому дизайнер выполнил оформление заведения, опираясь на карибскую тему. Всюду во внутреннем дворике стояли пальмы в больших горшках, откуда‑то доносилась приятная музыка, а веранда напоминала огромное бунгало. Бумажные фонарики, нанизанные на провода, качались от легкого океанского бриза. Стояла ночь четверга, и поэтому в отеле не было шумно, лишь несколько групп людей, очевидно приехавших в город по делам. Она и Саймон были здесь единственной парой.

«Только мы никогда не были парой, – напомнила она себе. – Просто начальник и его ассистентка сидят вдвоем в романтической обстановке лунной ночи».

Делия то и дело оглядывалась по сторонам, ища способ хоть немного отвлечься от этих мыслей. По ее левую руку располагалась бостонская бухта с маяками, которые направляли корабли из Атлантического океана. Она переместила взгляд немного дальше и увидела огни взлетной полосы аэропорта.

Краем глаза она заметила, что официант направляется к их столику.

Саймон протянул ей бокал с вином, а затем поднял стакан со своим виски. Этот жест заставил Делию вновь обратить все внимание на него.

– Ну что ж, выпьем за то, что мы справились с этим ужином и прошли первый этап, – сказал он.

– Успешно справились, – поправила Делия.

– Это зависит от того, что ты подразумеваешь под словом «успешно».

– Вы не считаете, что сегодня все прошло хорошо?

– Что именно ты имеешь в виду? Ту часть ужина, когда я еще не пролил каберне на свое ризотто или уже после? – Саймон сделал большой глоток, прежде чем продолжить: – Я думаю, мы оба можем согласиться: у меня бывали вечера и получше.

– Не так уж все плохо. Вы отлично справились, – поторопилась поддержать его Делия.

– Это слишком ответственная сделка, на карту многое поставлено.

– Джим Бартлетт, кажется, не очень‑то проявлял интерес.

Саймон медленно крутил стакан в ладонях.

– Разве мама не говорила тебе, что внешность может быть обманчива?

Ее мать была настолько убита горем, что вряд ли была способна хоть чему‑то научить Делию.

– И что же нам делать?

– Ничего, – сказал он и со стуком поставил стакан на стол. – Что сделано, то сделано. Будем лучше и сильнее завтра утром.

– Ну, тогда нужно выпить, чтобы оставить этот день позади! – произнесла Делия.

– Забавно, я думал, мы уже это сделали, – сказал он и поднял стакан: – Ну что ж, за лучшее завтра!

– За лучшее завтра! – повторила Делия.

Они чокнулись, и Саймон одним глотком осушил оставшееся виски.

Вдохновившись его примером, Делия также сделала большой глоток, надеясь, что пьянящее вино поможет ей отвлечься от проблем.

– Забавно вышло, что вы и Джош Бартлетт ходили в одну и ту же начальную школу, – заметила Делия, упоминая это всплывшее из прошлого совпадение. – Каковы же были шансы такой встречи?

– Как оказалось, довольно большие. Выяснилось, мир начальной, или младшей, как ее еще называют, школы очень мал.

На секунду Делия почувствовала какие‑то едва заметные изменения в его голосе.

– И все же вы не узнали его. Во всяком случае, именно так вы и сказали. – Мелкие детали беседы за их совместным ужином постепенно начали всплывать в ее памяти. – Джим упомянул про какой‑то ужасный скандал. Вы поняли, о чем он говорил?

– Ни о чем!

На этот раз Делия точно расслышала: голос Саймона переменился.

– В самом деле? А мне показалось, он имел в виду…