Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения. 4 страница

– Пахнет просто божественно!

Саймон положил кусок на ее тарелку, и она с жадностью набросилась на еду.

– Что мне всегда нравится – наблюдать за женщиной, которая не стесняется проявлять свой здоровый аппетит к вкусной еде! – торжественно изрек он.

– Пахнет слишком хорошо, чтобы вспоминать о правилах поведения за столом, – сказала Делия, улыбаясь и наматывая на вилку тягучий сыр.

– Для меня увидеть девушку с хорошим аппетитом – редкость. Большинство женщин, которых я знаю, отказываются от нормальной еды. Можешь представить, Фанни в последний наш поход в ресторан заказала только овощной салат и минеральную воду!

– И теперь ты хочешь найти совершенно новую для себя девушку?

«Вот и отлично, приехали! Теперь он будет думать, будто я намекаю на саму себя», – подумала Делия.

Но Саймон, казалось, пропустил этот скрытый подтекст:

– Если бы я только мог быть уверен в женщине, которая сумеет дать мне больше определенности, чем Фанни!

– Ты имеешь в виду крепкие отношения?

– Да, крепкие отношения, стабильную жизнь. Забавно, но серьезные женщины, как правило, заводят отношения с такими же нелегкомысленными мужчинами.

– Но ты тоже нелегкомысленный!

– Не будь так уверена. Я наслушался достаточно обвинений по этому поводу.

– Думаешь, твоим бывшим подружкам можно верить?

– Может, да. Может, нет. – Он прервался, чтобы откусить пиццу. – А ты никогда не задумывалась, что и у тебя нет права судить? К тому же иногда люди не такие, какими кажутся на первый взгляд.

– Точно! Ведь даже у Железного Дровосека было сердце, – пошутила Делия.

– Тогда я должен где‑то найти большое шелковое красное сердце и повесить себе на грудь. А еще я должен получить медаль за храбрость, чтобы все увидели: мне не свойственна трусость. – Голос Саймона звучал как‑то слишком грустно.

Делии вдруг стало очень горько, хотя оба и шутили.

– Прекрати! – сказала она.

Пока Саймон и Делия наслаждались пиццей, еще трое подростков присоединились к двум мальчикам в середине зала. К этому времени они уже выпили всю колу и доели пиццу, оставив только пару корочек. Один из мальчиков начал рвать корочки на кусочки и швыряться ими в приятеля.

– Я бы головы поотрывала своим младшим братьям за такое поведение! – возмутилась Делия. – Скажи, ты же ничем подобным не занимался, когда приходил сюда в детстве?

– Нет, – покачал он головой.

– Хорошо.

Делия все надеялась, что мальчишки скоро уйдут, и они смогут вернуться к беседе.

Но парни не унимались.

– Кевин, я же сказал, отстань от меня!

– Оставь это, брось его, – вступился за приятеля второй подросток.

– Ты прямо как попугай! – ехидно осклабился хулиган.

– Эй! – Весь ресторан замер, когда раздался голос Саймона.

Делия наблюдала, как он встал из‑за стола и, расправив широкие плечи, окинул мальчиков своим строгим, синим и холодным как лед взглядом.

– Он, кажется, попросил вас прекратить, так что перестаньте! – сказал Саймон, понизив на тон ниже свой бархатный голос.

Пять мальчишеских ртов открылись от изумления, точно так же, как застыла Делия. Никогда еще прежде за четыре года она не слышала от Саймона настолько холодного тона.

Наконец Кевин сделал шаг к двери:

– Давайте‑ка уберемся из этой дыры, ребята, и поживее!

Делия заметила, как Саймон пристально следил за подростком, над которым издевался самый крупный из них. Обидчики с вызовом уставились на Саймона, а тот мальчик лишь тупо смотрел под ноги, плетясь за ними к выходу.

– Сожалею, что так вышло, – глухо произнес Саймон, когда подростки вышли из кафе. – Получилось слишком грубо.

– О чем ты? Я, наоборот, была рада, когда ты так сказал. Если хочешь знать мое мнение, эти хулиганы заслужили намного больше!

– Жаль, но мои слова для них ровным счетом ничего не значат. Готов поспорить: как только они свернут за угол, то продолжат издевки над этим парнем. И самое отвратительное… – Саймон резко бросил салфетку на стол, и Делия заметила, что руки его немного дрожат, – он позволит им это делать и дальше, потому что трусит перед ними!

– Ты слишком строго судишь, тебе не кажется? Ведь он всего лишь ребенок.

– Не имеет значения. Он должен был дать им отпор. Он должен быть мужчиной, а не позволять публично себя унижать.

Теперь его реакция показалась Делии совсем уж странной.

За считаные секунды приятная атмосфера вечера сменилась напряженностью. Делия усиленно пыталась собрать все части этой головоломки в единую картинку. Уже во второй раз она наблюдала такую его реакцию. Первый раз – с Бартлеттом в ресторане прошлой ночью, а теперь – с этими мальчишками здесь. И каждый раз глаза его принимали странное, пугающее ее выражение.

– У тебя что‑то произошло в школе? – Вопрос сорвался с губ прежде, чем она могла над ним хорошенько поразмыслить.

Саймон замер, лицо его помрачнело.

– Саймон, я лишь хочу помочь…

– Все это было очень давно, – прервал он и, как и прошлой ночью, закрыл тему.

Делия поняла: что‑то определенно с ним случилось в те далекие школьные годы. Она потянулась к Саймону через стол, чтобы пожать ему руку, но он отдернул ее и произнес:

– Уже поздно. Не возражаешь, если мы пропустим десерт?

– Конечно, – кивнула Делия. – Как пожелаешь.

 

Всю дорогу до отеля она думала о реакции Саймона. Делия не могла перестать вспоминать его мрачное лицо при одном только упоминании о школе. Не нужно быть Шерлоком Холмсом, чтобы понять: она надавила на больное. Все эти события, случившиеся за выходные, казалось, не на шутку его разозлили. Вопрос был только в том, что же такое случилось.

Вернувшись в свой номер, Делия быстро нашла кое‑какую информацию в Интернете. Она ввела в поиск ключевые слова: «школа «Бейтс норс» в Бостоне, скандал». Поиск сразу выдал первую статью по этой теме. Статья сообщала: несколько спортивных команд обвинялись в проведении слишком грубых отборных испытаний. К дисциплинарной работе были привлечены члены команд по гребле, футболу и нескольким другим видам спорта. В статье больше ни о чем конкретном не сообщалось, интервью пострадавших она не содержала.

Делия посмотрела на дату. Иски подавались в течение двух лет после того, как Саймон выпустился. Тем не менее они продолжались… И в статье действительно упоминалась команда по гребле.

Анализируя все его последние фразы о школе, об этом мальчике в кафе и его детстве, Делия нарисовала довольно мрачную картину. Возможно, Саймон подвергался нападкам со стороны более старших ребят?

 

«Ты не просто приходишь в команду. Необходимо доказать: ты один из нас. Убеди нас, что ты любишь команду больше всего на свете! И для этого есть только один способ…»

В сумраке своей комнаты Саймон смотрел на огни аэропорта, и крепкое виски обжигало ему горло. Бассейн отеля в это время был закрыт, поэтому ему осталось лишь принять горячий душ и выпить добрую порцию виски. Это помогало уходить от неприятных воспоминаний…

Итак, каковы итоги выходных?

Он провел целый день наедине со своей ассистенткой и совсем не занимался делами. Он расслабился, а потом… Почему, черт возьми, так тяжело держать свои мысли и память под контролем? Сохранить свои мысли под контролем? Ведь до этих злополучных выходных ему это прекрасно удавалось…

Бедная Делия. Он два раза повел себя как маленький ребенок. Не следовало так поступать.

Но Саймон понял и другое: его еще никогда так сильно не тянуло к Делии, как после этого уик‑энда.

И теперь по иронии судьбы его влечение тесно переплелось с воспоминаниями. Всякий раз, когда он думал о ее прекрасных голубых глазах, все тело его напрягалось.

Но те мальчуганы в кафе напомнили ему: у него нет никакого права привязываться к такой наивной, милой ассистентке.

Саймон налил себе еще виски и осушил содержимое стакана одним глотком. Нужно продержаться еще тридцать шесть часов и все‑таки добиться контракта с Бартлеттом. Тогда он сможет спокойно вернуться в Нью‑Йорк, и все снова будет как раньше.

Если только он не допустит еще какую‑нибудь глупость.

 

Глава 6

 

Если бы не голоса Хлои и Клариссы в ее голове, хором твердившие о необходимости оживить свой гардероб, Делия никогда бы не купила что‑то настолько неподходящее ее вкусу и стилю. Она бы предпочла купить брюки капри или широкие бермуды, а не этот яркий желтый сарафан. Еще вчера в магазине он не казался ей таким коротким.

Делия попыталась одернуть юбку ниже, но ничего не вышло, и ее бедра казались ей двумя белыми огромными колоннами. О чем она вообще думала? Ответ довольно прост и очевиден: о Саймоне, конечно. Его поведение сначала поставило ее в тупик. Но теперь у нее не было абсолютно никаких сомнений – с Саймоном что‑то произошло в средней школе. Издевательства над младшими, этот скандал… Что‑то очень глубоко на него повлияло…

Удивительно, но разве на такого мужчину, как Саймон, может что‑то сильно повлиять? Сама Делия всегда знала его как холодного, собранного и очень ответственного человека. Эта поездка открыла для нее новые стороны личности ее начальника, в том числе и темную.

Раздался стук в дверь. Делия второпях взглянула в зеркало и снова одернула юбку.

Появился Саймон, и Делия поняла: он преуспел во вчерашнем шопинге куда лучше, чем она. Так или иначе, ему удалось найти голубую рубашку, которая восхитительно сочеталась с цветом его глаз. Во всяком случае, от него было очень сложно оторвать взгляд.

Второе, что она успела отметить, – настроение у него не улучшилось. Делия видела и чувствовала, что все его тело напряжено. На нем были солнцезащитные очки, и она не могла разглядеть выражение его глаз.

– Доброе утро, – поприветствовала она. – Как спалось?

Вместо ответа, он осмотрел ее с ног до головы. От этого пристального взгляда по коже Делии побежали мурашки.

– Это ты купила вчера? – Его голос звучал более резко, чем обычно.

– Да, это так, – ответила она, пытаясь казаться хоть немного уверенной в себе. – Тебе не кажется, что этот сарафан чересчур…

– Ты выглядишь вполне достойно, – прервал он. – Готова идти?

– Почти. Осталось только туфли надеть.

– Хорошо, только не слишком долго. Встретимся около регистрационной стойки, – произнес он и направился к лифту.

Поездка в машине проходила ужасно. Мало того что первые несколько минут они провели в неловком молчании, так еще и роскошный седан, который Саймон взял напрокат, смотрелся очень неуместно. Уютные кожаные сиденья были расположены слишком близко друг к другу, и всякий раз, когда Саймон переключал передачи, Делия чувствовала, как он слегка задевает рукой ее оголенную ногу чуть выше колена. Делия сидела, почти прижимаясь к боковой дверце. Вдобавок ко всему юбка сарафана задралась еще выше…

– Как твоя голова? – не выдержала она, прервав неловкое молчание.

– Ты задаешь мне этот вопрос второе утро подряд, – заметил Саймон, сосредоточенно смотря на дорогу.

– Я спрашиваю, потому что вижу, как тебе больно, – пояснила Делия. – Не говоря уже о том, что сегодня надел темные очки.

– Ну да, конечно! Ведь мы едем на пляж.

– Ты был в них еще в отеле! Значит, тебе сложно переносить слишком яркий свет.

– Прошлой ночью я плохо спал, – с раздражением ответил он.

– Это из‑за случая в кафе? – спросила Делия.

Этот вопрос не давал ей покоя. И, судя по тому, как руки Саймона сжали руль, она поняла: догадка ее была правильной.

– Если не возражаешь, давай не будем говорить об этом.

– Я просмотрела новостные сводки по тому самому скандалу. Оказывается, в нем была замешана и команда по гребле.

– Это случилось давно, уже после того, как я закончил учебу. – Саймон еще сильнее сжал руль, так что костяшки пальцев побелели.

«Тогда почему он так напрягается всякий раз?» – подумала Делия.

– Ладно, прости… Я не хотела быть надоедливой.

– Ну и не надо тогда задавать столько вопросов!

– Я ничего не могу поделать. – Она сделала паузу, прежде чем добавить: – Я беспокоюсь о тебе, Саймон.

Он вздохнул, и с лица его ушло напряжение.

– Мне жаль, я не хотел быть таким грубым. Просто сегодня нужно много ездить, и я не могу позволить себе отвлекаться от дороги. Отвлекаться даже на такую милую, трогательную заботу.

– Я понимаю, – ответила Делия.

Ну конечно, он был прав. Сейчас неподходящее время для таких разговоров.

– Спасибо, – облегченно выдохнул Саймон. – Хотелось бы извиниться за то, что нагрубил тебе в отеле. Ты великолепно выглядишь в этом сарафане, я с самого начала должен был сказать именно так.

– Ну, ты все же сказал эти слова, пусть и не сразу. Спасибо.

Надеясь скрыть, насколько сильно его комплимент на нее подействовал, Делия отвернулась к окну.

 

* * *

 

Бартлетт и представить не мог, что на его вечеринку выдастся такая прекрасная погода. Небо было ясным, а редкие облака напоминали огромные клочки раскрывшегося хлопка, которые лениво текли по небосводу в сторону горизонта.

– Я до сих пор не понимаю, о чем думал Бартлетт, приглашая два агентства на одну вечеринку, – произнесла Делия. – Он ведь не собирается столкнуть нас лбами в каком‑нибудь дурацком пляжном волейболе, правда же?

– Если честно, я долго размышлял над его планами. В конечном итоге пришел к выводу: он хочет, чтобы мы расслабились и показали наши настоящие, естественные лица. Тогда он сможет определить, с каким из агентств ему будет приятнее вести дела.

– Но зачем два конкурирующих между собой агентства приглашать на одну вечеринку?

– Но ведь это намного проще, чем устраивать две вечеринки, – ухмыльнулся Саймон. – Вероятно, Бартлетт думает, что так нас будет проще сравнить. Не удивлюсь, если на вечеринке специальные люди будут следить за нами.

– Это очень способствует расслаблению, – пробормотала Делия.

– Ты отлично справишься! Только представь, люди просто собрались вместе для легкого, неформального общения.

– М‑м‑м, ты разве забыл? Я и светские непринужденные беседы – вещи несовместимые.

– Но тебе ведь удалось заинтересовать Джоша Бартлетта.

– О боже мой! Я совсем забыла про него! Я ведь ему вчера наврала, будто весь день работала.

– Ты не наврала. Просто твои планы немного изменились. Джош взрослый человек. Я уверен, он все поймет.

– И мне лучше держаться на безопасном расстоянии от одного из тех немногих людей, с которыми уже удалось пообщаться. Все так?

– Вроде да.

– Проклятье! – произнесла Делия и устроилась поудобнее. – Почему бы тебе просто не отвезти меня обратно в отель прямо сейчас?

– Поверь, если бы я мог, то уже давно бы это сделал.

 

То, что Джим Бартлетт назвал своим пляжным домиком, на самом деле оказалось целым комплексом небольших зданий с главенствующим над всеми остальными огромным домом из серого кирпича.

– Похоже, наш пивной барон процветает, – сухо отметил Саймон.

Как только полная картина резиденции Бартлеттов предстала перед Делией, она изумилась:

– Что повлияло на строгость и традиции янки?

– Всего лишь состояние в полмиллиарда долларов, вот что.

Они заехали на круговую парковку перед домом, которая уже была заполнена разными автомобилями. Джим Бартлетт еще издалека заметил их, так как стоял на самой верхней ступеньке парадного крыльца.

– Добро пожаловать в резиденцию Бартлеттов! – весело прогремел он. – Надеюсь, вы очень проголодались?

– Очень, – подтвердил Саймон с улыбкой.

Делия снова чуть было не открыла рот от удивления, наблюдая, как всего за несколько секунд Саймон превратился в привычного босса, которого она видела в офисе ежедневно. Снова такой уверенный, энергичный, полный энтузиазма. Удивительно…

– На самом деле, – сказал он Джиму, – мы сегодня пропустили завтрак.

– Это замечательно! Мы тут все любим не только хорошее пиво, но и еду. Мы купили почти килограммового…

– Что‑что вы купили? – спросила Делия настороженно.

– Омара конечно же, – пояснил Джим. – Мы знаем здесь одно местечко, всегда покупаем там морепродукты. Кстати, Делия, вы сегодня просто потрясающе выглядите!

– Спасибо, – ответила та, смущаясь.

– Помоги им разместиться во втором гостевом доме, Сандра, будь уж так добра! – сказал Бартлетт, обращаясь к экономке, которую Делия заметила только что. – Джош напомнил мне, что вы увлечены плаванием, Саймон, поэтому мы разместим вас в небольшом гостевом коттедже с бассейном. Сейчас Джош, конечно, занят с вашими коллегами из Нью‑Йорка, катается с ними на лодке. Но он скоро вернется.

– Как это мило с его стороны, – заметил Саймон. – Было бы так обидно, если, проделав такой путь сюда, коллеги остались бы ни с чем.

Джим рассмеялся:

– Отлично, отлично, Картрайт. Вы можете быть очень дерзким, но мне это нравится. Теперь с вашего позволения я пойду проверю, как там дела с барбекю.

– Ты ему нравишься, – сказала Делия, как только хозяин дома скрылся из вида. – Это хороший знак.

– Будем надеяться. Это может означать и другое – раньше я не вызывал в нем доверия.

– А кто бы смог к тебе проникнуться после того, что было в ресторане во время нашего совместного с Бартлеттами ужина? – поддразнила его Делия.

Вопреки ее ожиданиям, он не улыбнулся в ответ, только лишь произнес:

– Да, действительно, кто бы смог?

– Эй! – Делия схватила его за руку. – Я вижу, ты сегодня сам не свой. И если тебя это хоть чуточку подбодрит, то я думаю, что сегодня ты всех их сделаешь!

Делия предположила, сейчас он отдернет руку, но вместо этого он нежно убрал волосы с ее щеки. Его пальцы были прохладными, и Делия, как ни странно, снова почувствовала внутри приятное тепло.

– Я не заслуживаю такую ассистентку, – произнес Саймон усталым голосом.

– Нет, не заслуживаешь, но тем не менее я все равно с тобой, – тихо сказала она в ответ.

 

Джим уже ушел далеко вперед, так что они последовали на звуки смеха и музыки, доносившиеся откуда‑то из глубины большого дома.

«Кларисса бы умерла тут от восторга», – подумала Делия, поднимаясь на роскошную веранду. Все выглядело как на обложках свадебных журналов подруги. Красивый бассейн располагался по центру большого сада, на его дне были плиткой выложены изображения пальм. Чуть дальше Делия рассмотрела белую полосу пляжа и синий Атлантический океан.

– Ничего себе, – сказала она, шумно выдохнув.

– Что я тебе говорил? Пивная отрасль процветает.

Делия начала изучать гостей. Они представляли собой интересное смешение молодежи и более зрелых людей. Все были одеты просто, но довольно дорого.

– Интересно, кто именно из этих проныр первым на нас набросится? – спросила Делия негромко.

– Саймон! Делия! – вскрикнул Джош Бартлетт, махая рукой и быстро направляясь к ним.

Делия его едва узнала. На нем были легкие брюки, рубашка поло для гольфа и шлепанцы. Капли пота сверкали на лбу. С улыбкой он приподнял бейсболку, вытер лоб, а затем произнес:

– Мы уже стали думать, что вы никогда не приедете.

– Ну, вы же знаете, какие здесь бывают пробки, – сказал Саймон.

Они пожали друг другу руки.

– Это уж точно. Вы знакомы с Роберто и Карлом из «Медиатопик», не так ли? – Джош указал на двух мужчин, приближающихся к ним по лужайке.

Оба были одеты примерно одинаково: льняная рубашка и брюки цвета хаки. Тот, что повыше, заговорил первым:

– Конечно, мы знакомы. Рад снова тебя увидеть, Саймон.

– Взаимно, Роберто. Как добрались?

– Так же, как и вы. Медленно и с пробками.

– Я только что прокатил их на лодке, показывал мост. Если есть желание, можем чуть позже прокатиться и с вами, – добродушно предложил Джош, обращаясь к Делии.

– Звучит неплохо, – ответила она. – Но сейчас я бы не отказалась от чего‑нибудь холодненького, может быть, коктейля.

– Я тоже не отказался бы, – произнес Джош.

Джош повел ее в сторону бара на противоположной стороне бассейна. Саймон следовал за ними, разговаривая с Роберто.

– Итак, что предпочтешь? – спросил Джош. – Светлый эль или темный?

– Чай со льдом, если можно. Не люблю пить алкоголь в жару. Потом голова болит, – пояснила Делия, когда он нахмурился, и снова обернулась на Саймона.

– Расслабься, я уверен, он не будет возражать, если ты немного повеселишься. В конце концов, сегодня у нас вечеринка.

– Только мы оба знаем – это не просто праздник.

– Ты имеешь в виду всю эту игру, которую затеял мой отец, чтобы понять, с кем можно работать? Я бы не слишком переживал на твоем месте. Объект пристального внимания – твой босс, а не ты.

– Ты читал какие‑то сплетни, вероятно?

– Всего пару раз, – пожал он плечами. – У Саймона довольно бурная жизнь. Мы должны были его проверить. Ведь он постоянно в городе, а тут такая возможность поболтать с его помощницей!

Внезапно Делию осенило. В мгновение ока нервозность и напряжение отступили, и она подняла бокал. Недостаточно быстро, чтобы скрыть улыбку, и Джош ее заметил.

– Что в этом смешного? – спросил он.

– Если ты хотел что‑то узнать о Саймоне, надо было просто спросить.

– О… – Его щеки, и так покрасневшие от духоты, зарделись еще ярче. – Ты меня вычислила!

– Ты не особенно хитрил.

– Нет, надо осторожнее подбирать слова. Мне так неловко… Это все идея отца!

– Нет необходимости извиняться. Хотя я должна задать один вопрос. – Она подняла глаза от бокала. – Карлу ты тоже предлагал остаться и осмотреть достопримечательности?

– Для них был бейсбол. И, кстати, к твоему сведению, он был далеко не такой приятной и привлекательной компанией.

– Я польщена.

– Ну что ты. – Джош сделал глоток пива. – Ты ведь не работала вчера на самом деле, я ведь прав?

И как она заранее не придумала себе оправдание!

– Нет. Не работала.

– Другими словами, мы оба лжецы.

– Как ужасно с нашей стороны, – добавила Делия.

Оба расхохотались.

На другой стороне бассейна Саймон попрощался с агентами из «Медиатопик» и пошел вдоль бортика. Делия наблюдала, как на полпути его перехватил какой‑то другой гость.

– Саймон выдумал эту историю с работой ради меня, – добавила Делия. – Он пытался защитить свою репутацию. Он и я подумали: ты якобы намекал на свидание со мной.

Джош поджал губы:

– Да что ты такое говоришь! Ты только что ведь сама сказала, он беспокоился о своей репутации.

– Ты же хочешь узнать, каков Саймон в качестве босса? Ну вот и ответ. Он босс, который проявляет заботу о своих сотрудниках.

– И сотрудники также заботятся о нем.

Это было утверждение, а не вопрос, хоть и очень хитро завуалированный. Делия почувствовала смущение:

– В любом случае он отличный начальник.

– Это не то, что я имел в виду.

– Нет, но это то, что я имела в виду, – парировала она. Ее не волнует, какую игру затеяли Бартлетты. – Я поняла, что ты хотел сказать. Смею заверить, ты не прав.

– Ну если ты так говоришь…

– Он мой босс, не более того, – настаивала Делия.

– Ну, тогда я ошибся, – признался Джош. – К счастью, я больше преуспел в варке пива, а не в распознавании людских характеров. – Он допил свое пиво и заявил: – Так как я, похоже, раскрыл все свои карты, думаю, сейчас могу расслабиться. Давай познакомлю тебя с некоторыми гостями.

 

– Должен признаться, я впервые провожу приятный день с барбекю из омаров, да еще и за счет клиента! – улыбался Роберто. – Надо быть осторожнее, не то еще привыкну…

– Нам обоим следует быть начеку, – ответил Саймон.

Он слушал конкурента рассеянно, так как наблюдал за Делией и Джошем, как они хихикали за баром. Ему не нравилось, как Бартлетт смотрит на нее…

Как же он мог раньше думать, будто Делия серая мышка? Сарафан, который она купила, идеально сидел на ее фигуре и красиво колыхался при каждом изящном движении бедер. Когда она открыла дверь этим утром, он еле сдержался, чтобы не повалить ее на кровать…

Во время разговора Делия мило смущалась и то и дело краснела. Что такого наговорил ей Бартлетт?

Внезапно вопрос Роберто прервал его мысли:

– Как думаешь, многие из гостей являются так называемыми шпионами?

– Я думаю, все.

– Я тоже так считаю. Похоже, сегодня у нас будет тут жарковато. Удачи!

Все еще следя краем глаза за Делией, Саймон пожелал конкуренту то же самое. Еще несколько минут Саймон пытался вести себя вежливо, затем извинился, сказав, что желает чего‑нибудь выпить. Внезапно его почему‑то одолела сильная жажда.

– Кстати, – бросил Роберто ему вслед, – между нами, мой совет – следи получше за той женщиной, вон под тем зеленым зонтиком. Девушки постарше любят молоденьких мужчин.

– Спасибо за совет, – ответил Саймон.

Неужели Роберто надеялся, что он попадется на уловку и станет бесстыдно флиртовать? Но Саймон всегда предпочитал сначала хоть что‑то узнать о женщине, прежде чем нагло заигрывать с ней.

Делия, похоже, снова смущалась. Слишком уж дружелюбно и мило они там болтают.

«Она вообще слушала мои наставления или нет?» – подумал Саймон. Кто‑то должен прервать их, пока еще не совсем поздно.

На полпути к бассейну высокий мужчина со спортивной фигурой схватил его за руку:

– Саймон, правильно? Ты ходил в школу «Бейтс»?

«Глупый идиот!» – подумал он, глядя на руку незнакомца. Он почувствовал напряжение в мышцах и уже готов был вырваться. Саймону и в голову не пришло, что здесь могут быть люди, которые также учились в той школе.

Мужчина представился, имя показалось смутно знакомым. Кем бы он ни был, ему, безусловно, кто‑то сообщил о Саймоне.

– …В конце концов я решил заплатить по полной. Я знаю, после того скандала многие получили компенсацию, но разве этого достаточно? Не в том смысле, что кто‑то пострадал больше или меньше. Я имею в виду Чипа Амато. Он прибегал к чересчур жестоким способам воспитания командного духа…

Внутри у Саймона все замерло. Это имя он не слышал уже на протяжении пятнадцати лет. И никогда бы не хотел услышать снова.

«Ты должен показать нам, как сильно любишь команду…»

Саймону удалось улыбнуться, несмотря на горький вкус во рту:

– Да, Чип творил страшные вещи. Ужасные, страшные вещи.

Очевидно, этот человек со смутно знакомым именем решил, что Саймон просто пошутил.

– Расскажи мне об этом. Я слышал что‑то такое от одного пацана в раздевалке… Эй, с тобой все хорошо?

Определенно нет. Саймону казалось, его вот‑вот стошнит.

– Жара, – солгал он. – Надо выпить воды.

– Тогда отпускаю тебя к бару, но мы же можем на тебя рассчитывать? Я про пожертвование пострадавшим в той неурядице.

– Конечно, пришлите все материалы и реквизиты ко мне в офис.

Саймон немного пришел в себя. Он не соврал, что ему стало дурно. Пустой желудок, жара, внезапно нахлынувшие воспоминания о Чипе Амато сделали свое дело. Теперь больше всего он нуждался в присутствии Делии. Он хотел испытать приятное чувство безопасности при одном только взгляде в ее глаза. Тогда ему сразу станет лучше.

Была лишь одна проблема: когда он подошел к бару, Делия уже ушла.

 

* * *

 

Саймон осмотрел пляж в поисках светло‑желтого сарафана. Куда она могла запропаститься? Он ведь просил ее не тратить слишком много времени на Джоша! Этот миллионер наверняка сейчас улыбается ей и мило с ней болтает! Делии вовсе не надо веселиться рядом с Джошем. Она должна быть здесь, рядом с ним. Она нужна ему.

Саймон направился к костру. Джим Бартлетт двигался в том же направлении. Если он нигде не может найти Джоша и Делию, то, по крайней мере, отвлечется, перекинувшись парой фраз со старшим Бартлеттом.

Недалеко от пляжного берега раздался звонкий, переливистый смех Делии. Он увидел, как Джош помогает ей выбраться на сушу из катера.

Как только Делия заметила его, она сразу помахала рукой и воскликнула, когда он приблизился к ним:

– Саймон, угадай, где я была и что видела!

Выглядела она превосходно. Раскрасневшиеся щеки, влажные волосы спадали мягкими прядями. Она была босиком и в руках держала свои изящные босоножки. Сарафан красиво колыхался на бедрах. У Саймона перехватило дух, он внезапно почувствовал непреодолимое влечение к ней.

– Мы видели акулу! – Улыбка осветила лицо Делии. – Ну, или ее плавник по крайней мере! Представляешь, всего в десяти метрах от лодки!

– Песчаную акулу, если быть совсем точным, – уточнил Джош. – Наверное, приплыла вместе с Гольфстримом.

При звуке голоса Джоша возбуждение Саймона превратилось в раздражение. Он ведь уже помог ей выбраться из лодки, зачем и дальше продолжать держать свою руку на ее спине?

– Похоже, я пропустил увлекательное путешествие, – сказал он, сверкнув широкой улыбкой. – Не возражаешь, если я ненадолго украду у тебя мою ассистентку? Мне нужно с ней переговорить.

– Не задерживай ее слишком надолго! – Красивый седовласый мужчина выбрался из лодки и подошел к ним, мягко обняв Делию за плечи. – Совсем скоро будут подавать омаров.

– Томас и его жена Луиза собираются научить меня, как правильно извлекать мясо из их лапок!