Основанные на совмещении синтаксических единиц

(моделированные повторы)

Параллелизм(parallelism) - более или менее полная тождественность синтаксической структуры двух или более следующих друг за другом предложений. Как правило, употребляется совместно с нижеперечисленными типами повторов и хиазмом: It’s only an adopted child. One I have told her of. One I’m going to give the name to. (Ch. Dickens)

Параллелизм часто встречается в поэтической речи:

Коль любить – так без рассудку

Коль грозить – так не на шутку

Коль ругнуть – так сгоряча

Коль рубнуть – так уж с плеча…

Прием параллелизма часто сопровождается различными видами повторов. It’s only an adopted child. One I have told her of. One I’m going to give the name to (Dickens).

Анафора (anaphora)– повтор начальных элементов смежных предложений или фраз (а…/а…/а…):

My heart is in the Highlands

My heart is not here…

Эпифора(epiphora) повтор конечных элементов смежных предложений (…b/…b/…b):

Не станет нас! А миру хоть бы что.

Исчезнет след! А миру хоть бы что.

Нас не было, а он сиял и будет

Исчезнем мы – а миру хоть бы что. (Омар Хайям)

Эпифора имеет место и в случае повторения концовок в следующих один за другим текстовых фрагментах: Now this gentleman has a younger brother… who has tried a life as a cornet of dragoons, and found it a bore; and had afterwards tried it in the train of an English minister abroad, and found it a bore; and had then strolled to Jerusalem, and found it a bore… (Dickens)

Анадиплозис(anadiplosis)подхват, разновидность моделированного повтора, при котором конечный элемент первой интонационной структуры является начальным элементом следующей структуры (…a, a…): I was happy, happy at least in my way (Bronte); Придет оно большое, как глоток, Глоток воды во время зноя летнего.

Обрамление (framing) – повторение начального элемента структуры в конце данной структуры (c……c). Таким образом повторяемый элемент занимает в предложении две наиболее заметные позиции: Money is what he is after. Money.

Хиазм(chiasmus) - обратный параллелизм, при котором начальный и конечный элементы синтаксической конструкции меняются местами в смежной синтаксической конструкции (a…b, b…a): I know the world and the world knows me (Dickens).

Прием хиазма лежит в основе многих народных каламбуров:

· A handsome man kisses misses,

An ugly man misses kisses.

Функция моделированных повторов – эмфатизация повторяемого элемента и ритмическая организация высказывания.

 

Литература по теме «Стилистический синтаксис»

1. Скребнев Ю.М. Введение в коллоквиалистику. – Саратов, 1984. С.169-204.

2. Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. – Горький, 1975. С.10-115, 140-145.

3. Skrebnev Y.M. Fundamentals of English Stylistics. – Moscow 1994. P. 82-105; 140-145.

4. Snegiryova T.A. Lectures in Tylistic Grammar. – Gorky, 1975. P. 29-60.

5. Арнольд И.В. Стилистика английского языка. – Москва 1973. С.160-207.

6. Kukharenko V.A. Seminars In Style. – Moscow 1986. P.63-83.

 

Вопросы для самоконтроля

1. Дайте базовые определения по списку вопросов.

2. Как различаются неполные или односоставные предложения и апозиопезис?

3. Чем отличается моделированный повтор от немоделированного?

4. Как называется повтор и отсутствие союзов?

5. Чем отличается риторический вопрос от “вопроса без ответа”?

6. Какие типы предложений используются в транспозиции для выражения отрицания?

Раздел II. ТЕМАТИКА УСТНЫХ РЕФЕРАТОВ

 

Тему для устного реферата студент получает от лектора по окончании практических занятий. Материал для реферата следует изучить по рекомендованной литературе, которая дается в конце каждого раздела лекционного курса.

Реферат представляет собой заранее подготовленное устное высказывание (продолжительностью 5-7 минут) с иллюстративными примерами, подобранными студентом самостоятельно из книг для домашнего чтения (их следует представить экзаменатору в виде списка).

Примерные темы устных рефератов:

1. Фонетические средства речевой характеристики в художественной литературе.

2. Просодические стилистические средства и графические способы их передачи.

3. Фонетические экспрессивные средства.

4. Стилистические возможности морфологии.

5. Использование специфической лексики в речевой характеристике.

6. Использование специфической лексики для создания колорита – исторического, местного, профессионального и т.п.

7. Гипербола и мейозис.

8. Метонимия и перифраз.

9. Метафора и сравнение.

10. Ирония.

11. Эпитеты как фигуры замещения.

12. Синонимы-заместители и синонимы-уточнители.

13. Нарастание и разрядка.

14. Зевгма и каламбур.

15. Антитеза и оксюморон.

16. Отсутствие строевых элементов и членов предложения.

17. Избыточность синтаксических элементов.

18. Транспозиция (переосмысление) синтаксических структур.

19. Парцелляция (расчленение, расшифровка) синтаксического целого.

20. Типы повторов.

Тема реферата может быть определена по согласованию с преподавателем в случае, если интересующая студента тема или проблема не обозначена в приведенном выше перечне.

Раздел III. ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОДГОТОВКИ К ЭКЗАМЕНУ

 

1. Предмет стилистики.

2. Субъязыки и стили.

3. Уровни языка и стилистического анализа.

4. Специфичность в фонетике и графике.

5. Фонетические средства речевой характеристики.

6. Экспрессивные фонетические средства.

7. Стилистическая морфология.

8. Стилистическая классификация субнейтральной лексики.

9. Стилистические функции субнейтральной лексики в художественной литературе.

10. Стилистическая классификация супернейтральной лексики.

11. Стилистические функции субнейтральной лексики в художественной литературе.

12. Стилистические функции “смешения стилей”.

13. Стилистический синтаксис. Механизмы специфичности.

14. Избыточность синтаксических элементов.

15. Отсутствие членов предложения и строевых элементов.

16. Инверсия.

17. Риторический вопрос и другие виды синтаксических транспозиций.

18. Параллелизм и моделированные повторы.

19. Стилистическая семасиология. Предмет изучения.

20. Фигуры замещения и фигуры совмещения. Определение и дифференциация.

21. Фигуры количества и их разновидности.

22. Фигуры качества и их разновидности.

23. Фигуры равенства.

24. Фигуры неравенства.

25. Фигуры контраста.

 

Раздел IV. КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА

Контрольной работой по стилистике английского языка является стилистический анализ текста, изложенный в виде рецензии в объеме от 5000 до 6000 печатных знаков (7 - 8 страниц тетради).

Для анализа в контрольной работе и на экзамене используются романы Дж. Голсуорси из трилогии “Сага о Форсайтах” и “Современная комедия”. Предварительное прочтение этих книг поможет вам избежать трудностей в понимании отрывков, которые будут предложены для контрольной работы и на экзамене.

Работу предлагается выполнять по следующему плану.

1. Введение (0,5-1 с.). В этой части кратко сформулируйте основное содержание отрывка.

2. Стилистико-смысловой анализ текста (4-5 с.).

· Прежде чем приступить к анализу, вы должны полностью, в мельчайших деталях, понять содержание текста. Прочитайте текст, выписывая с переводом все незнакомые слова.

· Без достаточного опыта и навыка стилистического анализа обнаружить стилистические приемы нелегко, поэтому текст следует прочитать несколько раз, выписывая и идентифицируя стилистические средства.

· Продумайте, для каких целей и передачи каких конкретных смыслов служат обнаруженные вами приемы.

· Изложите ваш анализ в виде рецензии, кратко формулируя содержание и подробно рассматривая языковой аспект экспрессивности.

3. Функциональная характеристика текста: типы повествования и их основные признаки (1-2 с.).

· Определите и опишите типы речи, использованные в отрывке (авторская, прямая, несобственно-прямая), а также специфические элементы на уровне фонетики, морфологии, лексики, синтаксиса, характерные для каждого типа речи.

Контрольная работа может быть выполнена как на русском, так и на английском языке. Образец выполнения на русском языке приводится ниже.

По желанию студента контрольная работа может быть заменена зачетом, который поводится по окончании занятий во время зимней сессии.