Хогвартс Горация Слизнорта


Акромантул

Х/отите получить Удачи Элексир? -
О/тлично, тогда приступайте к заданию:
Г/лаза жуков взвесьте, добавьте аир,
В/арите все это, сказав заклинание…
А/ позже добавьте настой в свое варево:
Р/аствор станет бурым, но это не всё…
Т/огда над котлом пойдет синее марево, -
С/нимаем с огня, остужаться несём…

Г/лядите скорее, - У Гарри все правильно,
О/н очень талантлив! – Я вам говорил?
Р/ассказывал я, а он слушал внимательно,
А/ значит, - награду вполне заслужил!
Ц/вет глаз у вас, Поттер, совсем, как у мамы,
И/ к зельям талант – от неё, разумеется…
Я/ помню, - Лили была взбалмошной дамой!

С/воей ассистенткой устроить надеялся,
Л/юбил, хоть она всегда дерзкой была.
И/ в клубе моем – лишь она Гриффиндорка! -
З/везда факультета, - Такие дела…
Н/аверно, сейчас вам немного неловко,
О/днако, и Вы – популярны с младенчества.
Р/аз так, Исключением не будете вы:
Т/ебя Приглашаю, Спаситель Отечества!
А/ значит средь «змей» вновь появятся «львы»…

03.03.15

 

© Copyright: Акромантул, 2015

Хогвартс Златопуста Локонса


Акромантул

Х/валить себя я не устану никогда!
О/дин такой Герой во всей Британии.
Г/ламурный гений слова Я, Звезда!
В/о мне Талант есть, Красота и обаяние.
А/ прочие – лишь зрители, фанаты.
Р/аздайся, Грязь! Пусть падают все ниц.
Т/ак мой карман и наполняют кнатами.
С/ам я в тщеславии не ведаю границ…

З/алог успеха – и улыбка и фасон.
Л/иловый снова в моде будет скоро.
А/ девушки вздыхают в унисон,
Т/аращатся,наивные ценители декора.
О/бливиэйт. И вот он – ваш Герой!
П/усть Подвиги чужие мне приписаны,
У/мелый фокусник, увлекшийся игрой,
С/воим умом одну я понял Истину:
Т/ак, идеалом можешь ты не быть,
А/ взятой роли соответствовать обязан!

Л/овкач, известную опять проявит прыть,
О/дин, а остальным уж путь заказан…
К/ому-то лавры, а кому-то и забвение,
О/днако, я себя злодеем не считаю.
Н/а самом деле, я дарую ИМ спасение:
С/трах их не будет мучить, я-то знаю!
А/ потому, лица на людях не теряю...

25.02.15

 

© Copyright: Акромантул, 2015

Хогвартс Ирмы Пинс


Акромантул

Х/лопочу, год за годом, хоть это заметят немногие,
О/тыскать помогаю я ту, что нужна Вам из книг.
Г/оворят, мне дороже людей, - фолианты убогие.
В/олшебство без познания – часто приводит в тупик,
А/ познание – это всегда только факты и выводы.
Р/азрешение есть, значит, Вас не коснется запрет.
Т/олько я помогу вам у прошлого тайны все выведать, -
С/дайте в целости книгу, - вот мой, вам привычный, совет.

И/сключений не будет. Для всех в этой школе есть Правила:
Р/ассуждений на тему: «Мне – можно» - я не потерплю.
М/ожет книга вас ЭТА на страшный поступок направила…
Ы/… После случая с Реддлом, - я часто ночами не сплю.

П/одсказать – подскажу, если это не Темная Магия.
И/ не думайте, будто не знаю, что именно вас привело.
Н/е позволю без спроса прочесть вам обрывка бумаги я.
С/ тьмой не стану якшаться, открыв в книгах скрытое зло.

21.02.15

Ирма Пинс (англ. Irma Pince) (Мадам Пинс) — заведующая библиотекой в школе чародейства и волшебства Хогвартс.
Мадам библиотекарь присматривает за тем, чтобы ученики без особого письменного разрешения не заходили в Особую секцию: там хранятся особо опасные книги, зачастую посвящённые разделам Тёмной магии.

 

© Copyright: Акромантул, 2015