ЗАИМСТВОВАНИЯ ИЗ ДРУГИХ ЯЗЫКОВ.

ЛЕКСИКА СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ЕГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ

 

В лексике современного русского языка по происхождению выделяют две группы: 1) исконно русская лексика, 2) заимствованная лексика.

Исконно русские слова – основной пласт лексики русского языка. Они входили в его первоначальный словарный состав или образовались впоследствии из лексического материала русского языка. По времени формирования исконно русской лексики выделяют три основных пласта: 1) общеславянский (до VI в. н. э.), 2) восточнославянский, или древнерусский (с VI по XIV век), 3) собственно русский (с XIV века по настоящее время).

Общеславянская лексика включает две группы слов: 1) лексика, унаследованная славянами из общеиндоевропейского языка (праязыка), 2) собственно общеславянская лексика.

Индоевропейскими являются слова, имеющие аналогичную или сходную семантику и звуковой состав на только в славянских, но и индийских западноевропейских языках. Для многих индоевропейских языков общими будут термины родства (мать, брат), названия животных, растений, продуктов питания (волк, береза, мясо), действий (дать, брать) и т. д.

Общеславянскими являются слова, унаследованные древнерусским языком из языка-основы, существовавшего до VI века на территории, заселенной в доисторическое время славянскими народами. Общеславянские слова образуют значительный слой в исконно русской лексике, являются принадлежностью и других славянских языков, хотя могут несколько различаться звуковым оформлением или семантикой.

Общеславянская лексика включает слова, которые называют: а) явления природы (мороз, буря); б) растительный мир (дуб, липа, ясень); в) животный мир, птиц (конь, волк, кот, соловей); г) продукты питания (квас, кисель, сыр, сало, каша); д) предметы быта, утварь (стол, ведро, сито); е) трудовые процессы и орудия труда (ткань, сеять, пила, коса); ж) жилище и его части (хоромы, пол, окно, порог, печь); з) отвлеченные понятия (правда, счастье, добро, труд); и) временные понятия (вечер, год, неделя); к) качества, свойства, признаки (старый, быстрый, немой, белый); л) числа (пять, семь, сто) и др.

Восточнославянскими или древнерусскими, являются слова, которые возникли только в языке восточных славян с VI до XV вв. Среди слов, известных только восточнославянских языках (русском, украинском, белорусском), выделяют: а) названия терминов родства (дядя, падчерица); б) названия птиц, животных (зяблик, снегирь); в) названия различных свойств, качеств, действий (белокурый, бойкий, корявый, темный, бродить, рухнуть); г) единицы счета (сорок, девяносто); д) слова с временным значением (сегодня, теперь, после) и др.

Собственно русскими являются слова, которые появились в русском языке после выделения его из древнерусского в период с XIV - XV вв. по настоящее время. Слова собственно русской лексики выражают понятия, связанные с появлением новых явлений действительности, с развитием науки, культуры, техники, литературы.

 

ЗАИМСТВОВАННАЯ ЛЕКСИКА.

В лексике современного русского языка, помимо слов исконно русского происхождения, немало заимствованных слов, как-то: старославянизмы и заимствования из других языков.

Старославянизмы – слова, заимствованные из старославянского, или древнеболгарского, языка, относящегося к южнославянской группе. Старославянизмам свойственны особые фонетические приметы:

ü неполногласные в соответствии с русскими полногласными сочетаниями (ра, ла, ре, ле – оро, оло, ере, ело);

ü сочетания ра - , ла – в начале слов перед согласными в соответствии русскими ро- , ло - .

ü наличие щ, заменившего ш т на месте этимологического *tj в соответствии с русским ч;

ü наличие в корнях сочетаний ж д на месте этимологического *dj в соответствии русскому ж;

ü начальный гласный е в соответствии русскому о;

ü начальный гласный ю в соответствии русскому у;

ü начальный гласный а в соответствии русскому я;

ü наличие твердого з (из г) в соответствии русскому з мягкому;

морфологические (словообразовательные) приметы:

v приставки воз-, вос-, из-, ис-, низ-, нис-, чрез-, чрес-, пре-, со-;

v суффиксы –тель, -ниj(э), -ениj(э), -енец, -эств(о), -эствиj (э), -тв (а), -ын (я), -тай, -чий, -знь, -ущ, -ющ, -ащ, -ящ;

v наличие в составе сложных слов первого компонента: благо-, добро-, зло-, жертво-, едино-, суе- и др.

семантические приметы:

Многие старославянизмы выражают христианско-религиозные, церковно-культовые понятия (пророк, таинство, святой), имеют отвлеченное значение в соответствии с русскими конкретными.

 

ЗАИМСТВОВАНИЯ ИЗ ДРУГИХ ЯЗЫКОВ.

Слова неисконного происхождения называются заимствованными. Заимствования появляются как в результате непосредственных территориальных контактов, так и в результате обмена культурной информацией, когда вместе с новыми предметами, понятиями носители языка получают слова, их обозначающие.

В русскую лексику на разных этапах входили заимствования из разных языков:

Ø из греческого вошли бытовые названия (грамота, парус, лента), обозначения растений и животных (свекла, вишня, буйвол, крокодил), церковно-религиозная лексика (икона, ересь, монастырь, ад).

Ø из латинского языка. Эта лексика, связанная с процессом обучения (аудитория, экзамен, лекция), научные понятия (тангенс, синус, гербарий), слова, связанные с искусством (литература, арена, цирк, октава), названия месяцев (январь, июль, август), наименования административного характера (республика, канцелярия, депутат), имена собственные (Юлия, Марина, Виктор, Роман).

Ø из тюркских языков заимствована лексика, связанная с наименованием оружия (колчан, аркан); с наименованием одежды, тканей, драгоценных камней (халат, чалма, жемчуг); бытовая лексика (утюг, чемодан, таз), обозначения растений, животных (лошадь, кабан, арбуз).

Ø из скандинавских языков заимствована бытовая лексика (пельмени), наименования явлений природы (пурга), географические наименования (Волга), собственные имена (Ольга, Игорь).

Ø из немецкого языка. Это военные термины (атака, мундир, офицер), наименования предметов домашнего быта, одежды (графин, матрац, шляпа), торговые термины (бухгалтер, прейскурант), названия растений и животных (лук, картофель, шпинат, пудель).

Ø из французского языка заимствована терминология общественно-политического характера (буржуа, режим, парламент), слова из области искусства (дирижер, афиша, балет), военная лексика (батальон, пистолет).

Ø из английского языка заимствована лексика, связанная с мореходством (шхуна, яхта, мичман), технические термины (рель, троллейбус).

Ø из голландского заимствованы морские термины (флот, гавань, крейсер).

Ø из итальянского заимствована лексика из сферы искусства (серия, браво, каватина), лексика финансовых отношений (кредит, дебют, валюта).

Ø из испанского языка заимствована лексика, связанная с искусством (гитара, мантилья, серенада).

 

Слова, созданные по образцу иноязычных слов, но из исконных языковых элементов, называются кальками (франц. сalque – «копия на прозрачном листе бумаги или материале, подражание»). Различают два типа калек – словообразовательные и семантические. Словообразовательные кальки – слова, образованные путем перевода каждой из значимых частей иноязычного слова. Заимствованной является словообразовательная структура, морфемы: лат. interjection – междометие, греч. orthograpia – правописание. Полукальки – слова, в которых часть морфем заимствована, часть – исконно русский материал: нем. humanitat – гуманность, франц. anticorps – антитело. Семантические кальки – слова, у которых заимствованным является одно из лексических значений, как правило, переносное. По звучанию, словообразовательной структуре и основному лексическому значению это слово исконно русское.