Глава 8. Упрямство и его последствия

Последние тёплые деньки осени отгуляли своё, и на Хогвартс тяжелым вздохом северных ветров легло свинцовое небо, полное дождей и холода. Нахохлившись, словно большая чёрная птица на ветке, Том сидел на спинке скамейки во внутреннем дворе школы, обмотав шарфом половину лица, чтобы укрыться от ветра, и делал пометки в толстом маггловском блокноте. Погода выдалась прегадкая, большинство студентов отсиживались в школе, оставив внутренний дворик в распоряжение любителей холода. Гарри застрял где-то между ЗОТИ и Целительством, поэтому Арчер прозябал в полном одиночестве, развлекаясь тем, что составлял план для проектной работы, который в принципе не особенно был ему нужен. Подросток как раз задумался над предполагаемой темой, когда со стороны школы послышались громкие возмущенные голоса, и уже через мгновение слизеринец мог лицезреть двух гриффиндорцев, вылетевших во двор. Том поморщился, мгновенно узнав обоих, и постарался сосредоточиться на своих записях. Но их крики не так-то просто было игнорировать.

— Это из-за него! Из-за этой штуки Короста так облезает! Моя крыса болеет из-за твоего кота! — вопил мерзкий рыжий голос.

— Твоя крыса болеет, потому что ей двенадцать лет, гений! — отвечали ему с издевкой.— Глотик тут не причём!

— Твой Глотик пытался её сожрать! — рявкнул Уизли. — Скажешь, тут он тоже не причем?!

— Он же кот! Ему нужно охотиться!

— Не за моей крысой!

— Я же не могу постоянно следить за ним, Рон! — в голосе Грейнджер зазвучали умоляющие нотки. — Короста бегает по всей школе, если бы ты ограничил как-то его передвижения...

— Вот ещё! Почему Короста должен страдать из-за твоего кота! Какого дьявола ты вообще притащила в школу эту зверюгу? Его боится половина факультета! Не удивлюсь, если кто-нибудь организует для твоего Глотика случайное падение из окна башни!

— Рон!

— Ох, да Мерлина ради! — оба гриффиндорца как по команде подпрыгнули и обернулись, Арчер убрал в карман свой блокнот и спрыгнул со скамейки, небрежным жестом оправив складки мантии. — Уизли, ты всегда так гадко воешь из-за любой мелочи? — слизеринец неспеша направился к затихшим спорщикам, Рон стиснул кулаки.

— Твоё какое дело, змея подколодная?

— Ой, как грубо, Уизли, — Том издевательски усмехнулся, остановившись в метре от рыжего. — Словарный запас пополняешь?

— Чего ты привязался? Катись обратно под свою корягу! — рявкнул Рон.

— Я бы с радостью, да твои вопли и под моей корягой слышно будет, — пропел Том и медленно улыбнулся, — а вопишь ты преотвратно... Странно, как это твои сокурсники ещё не организовали для тебя случайное падение из окна башни.

Гермиона шумно втянула носом воздух, Уизли подавился своей следующей репликой.

— Что тебе надо? — прошипел Рон.

— Тишины и покоя, — Арчер закатил глаза, — и посади ты свою крысу в клетку, Мерлина ради, сколько можно закатывать истерики без повода? Если её не сожрет кот Грейнджер, её сожрет чья-нибудь сова, ты что, кретин?

— Это тебя не касается!

— Касается, если мне приходится слушать твой вой.

— Почему я должен сажать свою крысу под замок? Пусть её кота лучше изолируют!

Том искоса глянул на Гермиону:

— Грейнджер, как ты его терпишь? — он снова взглянул на Рона и презрительно усмехнулся. — По статистике, девяносто процентов котов охотятся на мышей, ты знал, Уизли? Нет? Как грустно, так вот запиши себе где-нибудь эту новость и посади своего любимца в маленькую крепкую коробочку, потому что если крысу сожрет кот Грейнджер, это будет вина идиота-хозяина, который так и не усвоил простой истины о естественном отборе. А теперь катись отсюда, пока я не решил, что тебе тоже не помешает быть крысой.

— Ты мне угрожаешь? — зашипел Уизли.

Том зевнул и издевательски усмехнулся.

— Ну что ты, Уизли, это было бы так бессмысленно, — он развернулся на каблуках и побрел обратно к своему насесту, Рон что-то прокричал ему в спину, Арчер не счел нужным обращать внимания. Послышались торопливые шаги, мимо пронесся раскрасневшийся злющий Уизли. Том флегматично проследил, как он скрывается в холле замка, взобрался обратно на спинку скамейки, раскрыл свой блокнот и только тогда сообразил, что ушел только один гриффиндорец. Мальчик поднял голову, встретившись взглядом с Гермионой, оказалось, что она подошла ближе и теперь очень странно на него смотрела.

— Чего тебе, Грейнджер? — Том поднял брови.

— Пытаюсь понять, какие цели ты преследуешь, — тут же выпалила она, сощурившись в подозрении.

— О, мои цели поистине дьявольские, — Арчер закатил глаза. — Как я упоминал ранее, я хочу ТИШИНЫ, что может быть коварнее?

Она еще немного побуравила слизеринца взглядом и наконец выдохнула.

— Эм... ну... тогда... эм... — девочка вдруг смутилась, — я...

Продолжая молчать, Арчер изогнул брови, насмешливо наблюдая за мучениями гриффиндорки.

— Спасибо! — наконец рявкнула она ему в лицо, уголки губ слизеринца чуть дрогнули, на миловидном лице проступило легкое удивление.

— За что?

— Ты... — она сделала глубокий вдох, — ты мог бы и не вмешиваться, мог бы просто уйти.

— Грейнджер, — Том фыркнул, — с какой это радости я должен был уходить? Поверь мне, я сделал это не потому что меня так возмутило отношение Уизли к тебе и твоему коту, по правде мне плевать на всех вас вместе взятых. Просто меня раздражает Уизли и ещё больше раздражает, когда он верещит. А если верещите вы оба, у меня начинается мигрень, я доступно изъясняюсь?

— Вполне, — она холодно глянула на него, — я просто на миг забыла, что ты отвратителен.

— Вот и чудно, что мы во всем разобрались, — Том послал ей саркастичную улыбку. — Дорогу обратно в свою башню ты, наверное, найдешь. Всех благ.

Грейнджер опалила его яростным взглядом, после чего умчалась в школу в той же степени гнева, что и Уизли несколько минут назад, Том проводил её язвительным взглядом. Бедняжка даже не поняла — тот факт, что за неё вступился слизеринец, настроит против неё всех гриффиндорцев. А Уизли с удовольствием этому поспособствует. Арчер довольно нахохлился, на мгновение задумчиво закусил кончик карандаша, которым делал записи, и аккуратно вывел вверху страницы «Руны, как искусство творения заклинаний».

— Ну вот, — слизеринец усмехнулся.

Делать людям гадости так способствовало творческому процессу!

Через несколько минут рядом с ним, шумно фыркая, затормозил Поттер.

— Ну и что вы опять не поделили с Гермионой? — потягиваясь, уточнил он.

— Мне с ней нечего делить, — Том покосился на друга, — а что она тебе наплела?

— Да ничего, просто пронеслась мимо меня и так страшно посмотрела, будто убить меня хочет. Ну, я сразу и понял, что обычно она так на меня смотрит, когда ругается с тобой.

— Глупости, — Арчер спрыгнул со скамейки. — Идем в школу, скоро начнется дождь.

Гарри, не говоря ни слова, подхватил брошенную на землю сумку и поспешил за приятелем. Они уже были на полпути к лестнице в подземелья, когда дорогу им преградили трое рослых старшекурсников с Рейвенкло. Тот, что стоял в центре, холодно усмехнулся, заметив, как переменились в лице слизеринские третьекурсники.

— Ты выглядишь удивленными, — сообщил он, глядя на Гарри. — Что? Не ожидал?

Поттер прочистил горло.

— Ну, вообще-то нет, — признался он, — я думал, тебя выгнали, Ренклифт.

— Ты ошибался, — процедил шестикурсник, — благодаря тебе, слизняк, я застрял на второй год.

— Ты застрял на второй год, благодаря себе, — спокойно заметил Гарри, — и если будешь продолжать в том же духе, то застрянешь и на третий.

Подросток попытался его обойти, но двое рейвенкловцев преградили ему дорогу:

— Не так быстро, Поттер, — один из них толкнул его в плечо, и мальчик был вынужден отступить на пару шагов назад. Том оставался подозрительно молчалив, и Гарри молился, чтобы так продолжалось и дальше, потому что если Арчера вывести из себя...

— Слушай и запоминай, Поттер, — прошипел ему в лицо Ренклифт, — я с тобой не закончил, и помяни моё слово, ты горько пожалеешь о своих выходках, потому что если директор и поверил твоей сказке в прошлом году, то мы — нет. И ты ответишь за всё о-очень скоро.

На этом рейвенкловцы обошли двух слизеринцев и скрылись за поворотом. Гарри обернулся им вслед.

— Теперь он не отвяжется, — прокомментировал подросток и посмотрел на друга: — Что думаешь?

Арчер странно улыбался.

— Ничего, — тихо ответил он, — совершенно ничего.

 

* * *

— Господа! — жизнерадостно объявил Люпин, обводя взглядом сонных слизеринцев. — Думаю, вам стоит проснуться.

— Первый урок, — в полголоса забубнил Малфой, — ЗОТИ... они сдурели все...

— Кто скажет мне, что такое Боггарт? — тем временем продолжал Ремус, третий курс Слизерина вперил в профессора тринадцать тяжелых взглядов. Люпин даже не смутился, только чуть улыбнулся. — Виноват, вопрос адресован не тому факультету.

— Вряд ли найдется хоть один чистокровный волшебник, не знающий что такое боггарт, — прокомментировал Блэйз.

— Вот если бы он спросил, кто такой Фредди... — пробормотал Том.

Малфой, Забини и Гарри посмотрели на него с одинаково недоуменными лицами:

— Кто?

Арчер закатил глаза:

— Гарри, я могу понять, что счастливые волшебные чистокровки не смотрят телевизор, но ты до одиннадцати лет жил с магглами, не говори мне, что ты не знаешь кто такой Крюгер!

— Кто это? — встрял Драко, и презрительно скривился. — Какой-то маггл?

— Да, — Том вдруг сделался загадочно зловещим, — маггл. Он убивал детей, с особой жестокостью, — Драко плавно позеленел. — А потом родители убитых детей схватили его и сожгли заживо. Но он восстал из мертвых и стал являться детям в кошмарах, где убивал их, и если это случалось, — Арчер сделал трагическую паузу, сорвав на шепоте голос, — они умирали в реальном мире.

Блэйз и Драко переглянулись.

— Врешь ты все, — зашипел на Тома Малфой, — магглы не способны являться во снах и кого-то там убивать!

— Он продал душу демонам, — любезно пояснил Арчер, — к слову, он был одним из самых страшных маньяков, — мальчик самодовольно усмехнулся. — Спроси у любого магглорожденного, знают ли они о Фредди Крюгере!

Драко и Забини снова переглянулись, Гарри молча жевал губу, чтобы не улыбаться, он, конечно тоже не знал, кто это такой, да и описание было довольно жутковатое, но упоминания о телевизоре было вполне достаточно, чтобы понять, что лучший друг говорит о персонаже какого-то фильма.

— Кстати, поговаривают, что он до сих пор охотится на детей, являясь им в кошмарах.

— Но ведь... только на маггловских? — с надеждой спросил Блэйз.

— Кто знает, — Арчер красноречиво посмотрел на сокурсника, после чего у того не осталось никаких сомнений, что да, является, да, может и волшебных детей во сне убить, и да, нет спасения от чудовища, кроме как не спать вообще. Поттер опустил голову, содрогаясь от беззвучного смеха — во многих вопросах чистокровные волшебники были до неприличия наивными!

Тем временем в аудитории разворачивалось то ещё представление. Люпин выпускал боггарта из шкафа и тот принимал самые невероятные образы, читая страхи студентов. Том, секунду подумав, поманил к себе Драко и Блэйза и что-то торопливо им зашептал, белые, как мел, слизеринцы слушали его, раскрыв рты, и когда, наконец, настала их очередь защищаться от боггарта, из шкафа вышло такое чудовище, о существовании которого Гарри и не подозревал. Том застыл и посерел, всем своим видом изображая изваяние, кажется, даже он не ожидал такого эффекта, хотя черные глаза смеялись, видя то, что породило воспаленное воображение Драко.

Наверное, это все-таки был человек. Но руки и ноги у него были очень длинные, из пальцев обеих рук торчали изогнутые ножи, а голову покрывала кошмарного вида шляпа. Одет он был в странного вида робу красного цвета с темно-зелеными полосками, а вместо лица на окосевшего от страха блондина таращились пустые глазницы обтянутого кожей черепа. По аудитории прошла волна панического ужаса, даже Люпин отшатнулся, покосившись на Драко с подозрением учителя, который начинает сомневаться в психическом здоровье своего ученика. В итоге урок был сорван, потому что тот, кто увидел это чудовище, уже не смог воспроизвести ничего кроме кошмара Малфоя, и каждый раз, когда оно появлялось, в аудитории начинался форменный дурдом. Даже защитное заклинание, усмиряющее боггарта, которое собственно они и изучали, не помогало, потому что ничего веселого после встречи с этим в голову уже не приходило. Только в самом конце урока, когда в поле зрения боггарта попал Гарри, видение на секунду трансформировалось. Классу предстала высокая фигура в тёмном балахоне, запаниковав, Люпин так быстро закрыл мальчика собой, изменив форму боггарта на бледно-желтую сферу, что никто так и не понял, что это было. Только Поттера, стоящего ближе всех, на миг охватил леденящий холод, а на краю сознания послышался отдаленный женский крик.

— Гарри! — Ремус встряхнул его за плечи. — Ты в порядке?

Мальчик справился со слабым головокружением и кивнул.

— Просто немного неожиданно, — он помолчал, — почему вы не дали мне самому защититься?

Профессор виновато улыбнулся и медленно выдохнул.

— Прости, я волновался за тебя.

— Я не такой слабак, каким кажусь, сэр, — с натянутой улыбкой заметил Гарри вполголоса, — не нужно постоянно опекать меня.

Он развернулся и отошел от профессора, присоединившись к Тому, Малфою и Забини в другом конце аудитории. Люпин провожал его потерянным взглядом.

— Что это было там? — уточнил Драко, кивнул головой в стону профессора. — Кого ты вызвал?

Гарри пожал плечами.

— Я не успел понять.

— Видимо Люпин думает, что ты совсем за себя постоять не способен, — заметил Том, — как он бросился тебя защищать.

— Кстати, что у него за страх? — встрял Блэйз. — Видели ту сферу?

Драко зевнул.

— Кто его знает? У всех своё, — на этом мальчик опасливо покосился на Арчера, словно тот готовился завалить его новыми историями о жутких магглах. Том адресовал Малфою ангельскую улыбку и отвернулся. Поттер хмыкнул.

— А я знаю, зачем ты всё это затеял сегодня на ЗОТИ, — сообщил он лучшему другу, когда они, отстав от своих сокурсников, вдвоем шли в Большой Зал на обед.

— И зачем же?

— Чтобы никто не увидел твоего боггарта, — заговорщицки объявил Поттер.

— Не вижу логики.

— Ну как же, — веселился зеленоглазый подросток, — у всех пауки, сороконожки, монстры, а у неподражаемого Арчера из шкафа выйдет...

— Гарри....

— Кот Гермионы, которого он так боится!

— Я наложу на тебя Обливиэйт, — пообещал Том, — ещё хоть раз заикнёшься, и я...

Поттер покатился со смеху.

— Господи, Том ты бы видел себя! Нельзя угрожать с таким напуганным видом!

— Не увлекайся, а то у тебя от переизбытка эмоций кровь носом скоро пойдет, — ехидно заметил Арчер.

— Я только одного не пойму, — продолжал развивать мысль Поттер, — с чего вдруг такая фобия? Раньше ты их не боялся.

— Я и сейчас их не боюсь, — огрызнулся Том, — это всё твои фантазии!

— Кстати, кто все-таки такой этот Крюгер? — сменил тему Поттер, Том недоверчиво покосился на него.

— Ты что, и правда не знаешь?

— А должен? Я так понял, ты его выдумал...

— Гарри, мне иногда становится за тебя страшно, — сочувственно признался Арчер, — нельзя не знать о таких вещах, это же самый популярный кинозлодей у магглов.

— Смею заметить, что Дурсли не часто водили меня в кино, — сухо сообщил Поттер.

— Но слышать-то о нём ты должен был! В школе постоянно кто-нибудь обсуждал его.

— В школе я общался только с тобой, а ты обсуждал исключительно теорию порабощения мира, — язвительно напомнил Гарри. — Так что извини, что не следую за модой. И с чего это вдруг ты так увлекся маггловским телевидением?

— Но признай, Малфою так идет слегка зеленоватый оттенок кожи, — доверительно сказал Том.

Поттер хихикнул.

— Да уж, — согласился он, — только не перебарщивай, а то к концу года у всего Слизерина будет стабильная бессонница.

Друзья переглянулись и одновременно согнулись пополам от хохота. Тут Гарри что-то заметил:

— О, Глотик! — обрадовался он и рванул куда-то вперед.

— Стой! Гарри!

Через секунду лучший друг вернулся обратно, прижимая к груди огромного рыжего кота. Зверюга утробно мурлыкала и пускала слюни на Поттеровскую мантию. Том брезгливо поморщился.

— Гадость.

Живоглот вперил в слизеринца враждебный желтый взгляд и глухо зарычал. Том нервно сглотнул.

— В общем, ты возись тут с этим, а я пошел на обед, — он по большой дуге обогнул Гарри и торопливо зашагал по коридору, лучший друг весело рассмеялся ему вслед. — Предатель, — беззлобно пробормотал себе под нос Арчер, и на полпути к Большому залу из вредности свернул в библиотеку.

 

* * *

— Вот черт! — Арчер раздраженно дернул плечом. Уже в который раз он приходил в библиотеку за одной и той же книгой, и кто-то постоянно умудрялся забрать её раньше него. — Специально, что ли? — ворчливо пробормотал подросток, стаскивая с полки пару книг, которые могли частично заменить нужный ему труд. Конечно, можно было бы позаимствовать книги из Библиотеки Слизерина, но Арчер слишком боялся, что встанет вопрос о том, где он нашел эту литературу для проекта. Поэтому приходилось ограничиться школьным имуществом и благоприобретенными подручными материалами. Но и тут в библиотеке завелась какая-то крыса, утаскивающая у него испод носа необходимые книги. Это злило и вызывало желание калечить людей.

Расположившись за дальним столом в окружении книг и пергаментов, Арчер погрузился в работу, выпав из жизни на час с небольшим, пока напротив него не раздалось какое-то шевеление. Мальчик поднял голову и уставился на кудрявую гриву Грейнджер за соседним столом. Решив, что ему не помешает небольшой отдых, он отложил перо, потянулся и развалился на стуле с максимальным комфортом, подперев голову рукой.

— Преследуешь меня, Грейнджер?

Она вздрогнула и так резко обернулась всем корпусом, что качнулась в сторону вместе со стулом.

— Арчер? — её брови удивленно изогнулись. — Что ты здесь делаешь?

— А что обычно люди делают в библиотеке, Грейнджер? — издевательские пропел он.

— Как я помню, ты не фанат зубрежки, — в тон ему ответил девочка, — тебе же все знания напрямую из Астрала транслируются. Так что же Великий Томас Арчер забыл в презренном скоплении пыльных фолиантов?

Том молчал ровно три секунды.

— Твой сарказм взлетел на новый уровень, Грейнджер. Шлифуешь навыки?

— По всем признакам выходит, что это ты меня преследуешь, Арчер, — продолжала размышлять Гермиона, проигнорировав ехидные комментарии слизеринца.

— Если бы я кого-то преследовал, то это была бы более интересная человеческая особь, — он жестко улыбнулся, — не люблю косматых бобров.

Гриффиндорка оскорблено поджала губы, в карих глазах полыхнула обида.

— Сказал бледный задохлик-неврастеник, — ядовито сообщила она, — очень поэтично!

Гермиона отвернулась к своим записям, Арчер злобно сощурился. Эта дурацкая зубрила с каждым годом бесила его все больше.

— Мне вот интересно, Грейнджер, твоя тяга к книгам это какая-то патология или сказывается полное отсутствие друзей? — лениво протянул он, она снова обернулась, и по её взгляду Арчер понял, что попал в самое больное место.

— Что-то я не припомню, чтобы тебя окружала толпа приятелей, — тихо сказала она.

— Потому что они мне ни к чему, — вежливо пояснил Том, — один друг у меня уже есть и с ним вполне хватает хлопот.

— По-моему, это Гарри с тобой хлопот хватает! — разозлилась девочка. — У него от тебя только проблемы!

Слизеринец опасно сощурился.

— Не лезь не в своё дело, тебе никогда не понять того, что нас связывает!

— А что вас связывает? — она презрительно фыркнула. — Твоё безразмерное эго и его жажда обрести семью? — она усмехнулась. — Не делай такое удивленное лицо Арчер, мне прекрасно известно, что для Гарри ты как брат, но ты не вправе пользоваться его добротой и преданностью в своих интересах! — она помолчала, и, глядя ему в глаза, отчеканила: — Что ты постоянно и делаешь.

— Да что ты можешь знать об этом? — прошипел Том, теряя самообладание. — У тебя и друзей то нормальных не было, не смей рассуждать о том, чего не знаешь.

— У меня есть друг! — огрызнулась Гермиона. — И в отличие от тебя, я ценю это.

— Да ты...

— А я смотрю, вы тут на личности перейти успели, — раздался веселый голос, оба обернулись. Гарри стоял в паре шагов от стола Арчера, засунув руки в карманы, и с легким разочарованием рассматривал своих друзей. — Правда, ребят, вы за каких-то пять минут столько гадостей друг другу наговорили, что я бы на вашем месте извинился... и ещё полгода бы извинялся.

Парочка смерила зеленоглазого слизеринца одинаково враждебными взглядами.

— Ты скажешь, я не права? — раздраженно уточнила Гермиона. — Он же использует тебя, Гарри.

— Мы с тобой это уже обсуждали, Гермиона, — он вздохнул, — и ты обещала, что прекратишь так себя вести. Никто никого не использует.

— Вот и я ей сказал, что сначала нужно хотя бы одного друга завести, чтобы судить, — насмешливо заметил Том.

— И это было грубо и нечестно с твоей стороны, — жестко оборвал его Поттер. — У Гермионы есть друзья, так ведь? — слизеринец внимательно посмотрел на гриффиндорку. — Джинни Уизли, например. Я часто вижу вас вместе. И я. Разве мы с тобой не друзья?

Грейнджер благодарно улыбнулась.

— Конечно, друзья, Гарри, — и она злорадно посмотрела на Арчера, тот ответил ядовитой усмешкой.

— Ого, целых два друга... да ты душа компании, Грейнджер, особенно когда один общается с тобой из жалости, а другая по расчету. Скажи, а как ты Уизли подкупила? Домашнее задание за неё делаешь?

Гриффиндорка вспыхнула от негодования:

— Покупать друзей — прерогатива слизеринцев, Арчер, — зашипела она. — И я даже не знаю что хуже: когда с тобой общаются из жалости или когда просто нет достойных вариантов, как в твоём случае!

Гарри шумно выдохнул, привлекая к себе внимание.

— Вот честно, видели бы вы себя со стороны: двое умных, самодостаточных людей ведут себя как сорвавшиеся с цепи собаки. Жалкое зрелище, правда, — он смерил друзей усталым взглядом, у Гермионы хватило совести смутиться, Том и бровью не повел. — Ладно, надоело мне с вами припираться, пойду отсюда. Удачно пообщаться, — и он ушел, оставляя своих друзей наедине.

Выходя из библиотеки, мальчик, наконец, позволил себе лукаво улыбнуться. Пока всё шло как надо.

Гарри неспеша брел по коридору, увлеченно размышляя о своих нехитрых интригах. Он уже почти добрался до лестницы в подземелья и как раз поравнялся с одной из пустующих в это время аудиторий, как вдруг дверь приоткрылась, и из образовавшегося проема высунулась рука, схватив мальчика за шкирку. Поттер не успел даже сообразить, что происходит, как его втащили в полутемное помещение и с силой впечатали в стену. Где-то рядом щелкнул замок и дверь закрылась.

— Ну наконец-то ты отвязался от своего вездесущего приятеля, — хохотнули совсем рядом с ним, — я уж думал, придется его в нагрузку брать.

Гарри потер ушибленное плечо, рассматривая своих «похитителей»

— Всё те же, всё там же, — пробормотал он и вопросительно глянул на Ренклифта, — ну и что теперь? Убить меня собрался?

— Нет, Гарри, — мягко проговорил шестикурсник, — это было бы глупо, у тебя слишком много почитателей, — он усмехнулся, — но, тем не менее, вот тебе моё предложение. Ты сейчас отправишься к директору и признаешься в том, что натворил в прошлом году. Признаешься, что планировал избавиться от магглорожденных и сотрудничал с темными волшебниками. Ты должен ответить за свои преступления.

Поттер недоуменно склонил голову к плечу. «Когда он тёмных волшебников-то выдумать успел?» — подумал подросток и вежливо улыбнулся.

— Как насчет встречного предложения? — доброжелательно сказал он, Ренклифт сощурился. — Ты сейчас засунешь себе голову в задницу и походишь так по школе пару дней, хм? — Гарри оценил выражение лица старшекурсника и охнул. — Ой, нет, прости, это было грубо! — подросток сделал паузу, рассматривая троих рейвенкловцев с легкой насмешкой: — Ты ведь родился с головой в заднице и с этим живешь.

— Ну ты доигрался, Поттер, — прорычал Ренклифт и, сжав руку в кулак, замахнулся.

В этот раз Гарри не собирался просто бессильно ждать удара и успел увернуться в последнюю секунду, кулак рейвенкловца врезался в каменную стену и парень взвыл от боли.

— Держите его! — рявкнул он двум другим ребятам, но они и сами уже направлялись к слизеринцу.

Поттер быстро осмотрелся, оценивая пути к отступлению, и бросился в дальний конец аудитории, двое мальчишек побежали за ним, на ходу доставая волшебные палочки, а Ренклифт остался стоять у двери, скрестив руки на груди. Понимая, что деваться ему некуда, Гарри выхватил свою волшебную палочку и, не останавливаясь, резко развернулся к неприятелю, продолжая по инерции скользить по полу. Ещё в повороте, он, не произнося ни слова, взмахнул палочкой, и из неё вырвался сноп оранжевых искр, окутавших растерявшихся рейвенкловцев, через мгновение оба лежали на полу обездвиженные. Но радоваться было рано. Оставалась ещё одна проблема:

— Ступефай!!!

— Протего!!! — парализующее заклинание Ренклифта отразилось от щита слизеринца и развеялось, но рейвенколвец отступать не собирался:

— Глациус!!!

Гарри взмахнул палочкой, подняв в воздух одну из парт, и та рванула наперерез бледно-голубому лучу, тут же покрывшись льдом, после столкновения с ним. Ренклифт рассмеялся, словно вмиг обезумел:

— Импедимента! Петрификус Тоталус! Редукто!!! — последнее заклинание обладало такой силой, что, не смотря на щит, Гарри отбросило на несколько шагов назад, и он, запнувшись о перевернутую парту, упал на спину. Ногу сковала гадкая ноющая боль, а над головой пролетело очередное проклятье. Подросток откатился в сторону, уходя с линии огня. Ренклифт приостановил атаку.

— Ну как, Поттер, теперь себя чувствуешь?

Мальчик сжал зубы и резко выпрямился, одновременно подняв в воздух парту, за которой прятался, после чего сильным импульсом направил её на Ренклифта. Раздался вскрик и грохот. Старшекурсника смело к противоположной стене и путь к двери оказался свободен. Перескочив через лежащих на полу, обездвиженных рейвенкловцев, слизеринец добрался до двери и выскочил в коридор. Уже на пороге он обернулся и снял с приятелей Ренклифта парализующее заклинание. Сам Ренклифт болезненно застонал, придавленный партой. Последнее, что увидел Поттер перед тем как дверь закрылась, это как двое рейвенкловцев пытаются извлечь своего горе предводителя испод завалов.

— Что с твоей ногой? — нахмурился Том, заметив, что друг чуть прихрамывает.

Гарри сел на диван и закатал штанину, рассматривая поврежденную конечность.

— Немного повздорил с парочкой рейвенкловцев, — он поморщился, потыкав пальцем в распухшую лодыжку, — и споткнулся.

— Понятно, — Арчер раздраженно поджал губы, — ни дня без приключений.

— Их было трое, я — один, — гнусаво заметил зеленоглазый подросток, — им по семнадцать, а мне тринадцать... удивительно, что я вообще смог выбраться оттуда с одним только вывихом.

— Ничего удивительного, — ворчливо прокомментировал Арчер, тоже рассматривая припухшую ногу приятеля. — Сильно вывихнул?

Поттер пожал плечами.

— Вроде до этого болело сильнее, — сообщил он.

Лучший друг тяжело вздохнул, всем своим видом показывая, какая тяжелая доля ему выпала в виде дружбы в Поттером.

— Подожди здесь, у меня где-то есть заживляющая настойка.

Гарри благодарно улыбнулся и с удовольствием развалился на диване. Все-таки приятно было осознавать, что он в тринадцать лет один смог уложить троих старшекурсников.

 

* * *

Утром следующего дня состоялся первый урок по уходу за магическими существами совместно с факультетом Гриффиндор. Начало лекций задержали, чтобы организовать площадку для обучения, и вот теперь оба факультета третьекурсников шагали через луг к Запретному лесу, где на опушке стояла хижина лесника Хагрида. Оказалось, что в этом году именно он станет новым преподавателем по уходу за магическими существами, что невероятно развеселило Тома и вогнало в тоскливую депрессию Малфоя, презирающего полукровок любого вида. А поговаривали, что Хагрид был наполовину великаном. В итоге всю дорогу Драко вдохновенно разглагольствовал о том, что подумает/сделает/скажет его отец, когда обо всем узнает. У хижины их уже ожидал лесничий.

— Скорее идемте! — нетерпеливо закричал он, когда ученики подошли метров на десять и повел их вдоль опушки в сторону леса, у Гарри зародилось подозрение, что урок будет проходить в Запретном лесу, но на полпути Хагрид свернул, и вскоре все они оказались у ограды просторного загона, в котором никого не было.

— И дальше что? — едко поинтересовался Драко, ежась от холодного ветра.

Гарри поднял голову, вглядываясь в бледно-серое небо, в воздухе витал аромат трав и хвои, пахло сыростью и осенним дождем. Вроде бы пока всё шло неплохо, да и прогуляться было здорово.

— Все! Подойдите ближе! Чтобы всем... э—э... было хорошо видно! — громогласно велел Хагрид. — И откройте свои учебники!

— Что-о-о? — встрепенулся Малфой. — Что значит «откройте»?

— А в чем дело? — не понял Хагрид.

— Как вы предлагаете их открыть? — по слогам повторил Драко, и демонстративно медленно вытащил из сумки свой учебник, крепко—накрепко перевязанный длинной веревкой.

Послышались тихие смешки и остальные тоже принялись доставать агрессивные книжки. Некоторые, как Гарри, стянули свои учебники ремнем, многие скрепили огромными скрепками, кто-то обвязал веревками. С минуту лесничий растеряно рассматривал разносторонние проявления вандализма по отношению к пушистой печатной литературе, но вот он наконец пришел в себя и растеряно почесал затылок.

— А что? Никто не смог открыть их? — Весь класс синхронно покачал головами. — Так их это... это просто очень... Надо только ее погладить, — Хагрид говорил так, точно речь шла о чем-то очевидном.

Взяв у Гермионы её учебник, он сорвал с него широкую клейкую ленту, и книга тут же ощерилась всеми страницами, норовя покусать лесничего, но тот успел провести указательным пальцем по корешку, после чего книга вздрогнула, раскрылась и послушно легла на его широкую ладонь.

— Какие мы все тупые, оказывается, — ядовито заявил Малфой, — всего-то погладить её нужно было!

— Я... я... думал, они милые, — неуверенно сказал Хагрид.

— Очарование просто! — издевательски согласился Малфой. — Особенно трогательным в этой штуке мне показался момент, когда она пыталась откусить мне руку.

Несколько слизеринцев засмеялись, Гарри закатил глаза. У профессора Хагрида был такой несчастный вид, словно он сейчас заплачет. Поттеру стало его жаль.

— Драко? — тихо позвал он, блондин посмотрел на сокурсника.

— Что?

— Я настоятельно рекомендую тебе помолчать, — опасным шепотом сказал Поттер так, чтобы его слышал только Малфой. — Ты ведь не хочешь потом объяснять профессору Снейпу, почему ты сорвал урок? — мягко уточнил он.

Драко нервно сглотнул и отвернулся.

— Очень надо, — пробурчал он, но больше не возникал, Хагрид с благодарностью посмотрел на Поттера и помахал руками, привлекая к себе внимание. Гриффиндорцы и слизеринцы отвлеклись от своих книжек и выжидательно уставились на полувеликана.

— Ну... ну вот... — неуверенно продолжал он. — Теперь у вас... это, значит... есть учебники. Но... но да! Главное — волшебные существа. Пойду сейчас приведу. Подождите...

Лесничий поспешно скрылся за деревьями. Драко снова задрал нос.

— Нет, вы это видели? — усмехнулся он. — И ЭТО будет нас учить? Школа летит ко всем чертям! Я расскажу отцу, его удар хватит!

— Хорошо было бы...

— Ты что-то сказал, Уизел? — Малфой обратил холодный взгляд на Рона.

— Говорю, твой папаша многих бы сильно порадовал, случись с ним удар! — громко и отчетливо сказал рыжий.

— Рон, прекрати, — зашипела на него Гермиона.

Гарри тоскливо зевнул. Очень опрометчиво со стороны Хагрида было оставлять гриффиндорцев и слизеринцев одних в окружении дикой природы, это пагубно влияло на факультетские взаимоотношения.

— Гарри, сделай что-нибудь! — от посторонних мыслей его отвлек возглас Гермионы, оказалось, что Рон уже успел вцепиться в воротник Малфоевской мантии, а тот в ответ нацелил на него волшебную палочку, и они явно готовы были прикончить друг друга. Поттер растеряно моргнул, сообразив, что теперь оба факультета чего-то от него ждут.

— А я что могу? — развел он руками.

— Ну ты же общаешься с этим... этими...— она махнула рукой в сторону Драко.

— И что теперь? Я их разнимать, что ли, должен? — заныл подросток, гриффиндорка опасно на него уставилась. Поттер обреченно застонал. — Ну ла-а-а-а-адно, — и полез в карман за волшебной палочкой. — Кто не спрятался, я не виноват!

Памятуя об успехах зеленоглазого слизеринца в чарах и ЗОТИ, никто не питал страстного желания с ним связываться. К тому же в прошлом году Гарри наглядно продемонстрировал некоторым желающим свои дуэльные навыки, поэтому, завидев волшебную палочку, Рон и Драко отпрянули друг от друга с такой скоростью, словно от этого зависела их жизнь.

— Вообще-то, когда я просила вмешаться, я не это имела в виду, — пробормотала Гермиона.

— И вечно она чем-то недовольна, — беззлобно прокомментировал Поттер.

— Ох, смотрите! Смотрите! — закричала Лаванда Браун, все студенты тут же забыли свои перебранки, потому что из-за деревьев к ним галопом приближалось около дюжины самых странных существ, которых Гарри когда-либо видел.

Туловище, задние ноги и хвост явно были лошадиные, а передние лапы, крылья и голова — орлиные, с крупными стального цвета клювами и большими оранжевыми глазами. Когти на передних лапах величиной были, наверное, в треть метра. На каждом животном виднелся широкий ошейник, к нему вместо поводка крепилась длинная цепь, которую держал в огромных ручищах Хагрид, рысью следующий за «волшебными существами». Вся эта своеобразная упряжка с шумом и грохотом приблизилась к изгороди, за которой стояли ученики, и остановилась. Хагрид привязал зверей к частоколу, дети опасливо попятились.

— Знакомьтесь! Это Гиппогрифы! — восторженно объявил лесничий. — Красавцы, а!

Гарри вполне понимал этот энтузиазм, он и сам не мог оторвать восхищенного взгляда от странных существ, удивительно гармоничных в этом необычном сочетании черт разных животных. Одетые перьями голова и холка плавно переходили в лоснящийся торс. И все они были разные — сизые, рыжие, красные, каштановые и вороные и все одинаково приковывали к себе внимание.

— Ну как вам? — прогремел Хагрид. — Кто первый хочет познакомиться?

Прилива энтузиазма ни от кого не последовало, только Гарри, начисто лишенный чувства самосохранения, шагнул вперед, несказанно порадовав великана.

— Отлично, Гарри! — Он посмотрел на остальных. — Перво-наперво запомните, это гордый зверь. Никогда ему не грубите. А то и пожалеть можно! Гиппогриф все делает по своему желанию и очень любит всякие там церемонии, — продолжал Хагрид. — Прежде чем подходить к нему, нужно поклониться и ждать! — лесничий посмотрел на Гарри: — Если он в ответ поклонится, можно его погладить. А если на поклон не ответит, не тронь и скорее отойди подальше: когти у него как сталь.

Ученики еще на шаг отступили от изгороди. Гиппогрифы вскидывали свирепые морды и шевелили мощными крыльями. Им, похоже, не очень нравилось сидеть на цепи. Один из зверей повернул сизую голову к Гарри и внимательно уставился на него, мальчик неуверенно улыбнулся ему.

— О, смотри-ка, Гарри ты понравился Клювокрылу, — Хагрид несильно хлопнул мальчика по плечу. — Это так его зовут. Давай, познакомься с ним.

Подросток неуверенно глянул на учителя, потом на крылатого красавца и шагнул ближе, оказавшись почти вплотную к загону. Помедлив, он перелез через изгородь и очутился в окружении крылатых зверей.

— Я уверен, ты поладишь с ним, — пообещал лесничий и, отвязав сизого гиппогрифа, снял с него ошейник. Ученики по другую сторону забора затаили дыхание.

— Ты только не нервничай, Гарри, — советовал Хагрид, — смотри ему прям в глаза, не моргая, и кланяйся!

Мальчик последовал совету профессора и замер, в ожидании реакции зверя. Увы, тот не спешил налаживать контакт, лишь шагнул ближе, рассматривая третьекурсника внимательным оранжевым взглядом.

— Гарри, — забеспокоился лесничий, — иди-ка назад...

Но тут гиппогриф в один прыжок преодолел расстояние, разделяющее его и слизеринца, и Поттер оказался нос к носу, а точнее нос к клюву, с опасным хищником. Послышались испуганные возгласы учеников, Хагрид бросился на помощь, Гарри застыл, глядя в оранжевые глаза, внезапно оказавшиеся так близко к нему, но тут зверь вдруг совершенно по-птичьи склонил на бок голову и игриво ухватил подростка за рукав мантии, после чего наконец склонил голову, с легким оттенком насмешки, как показалось Поттеру. Слизеринец рассмеялся и погладил гиппогрифа по шелковистым перьям, тот лениво зажмурился и даже как будто улыбнулся от удовольствия.

— Здорово, — решил подросток.

За изгородью с облегчением выдохнули два факультета. А Хагрид, заметно повеселев, подошел ближе.

— Ну вот и отлично! Вот и молодчина, Гарри! А теперь он тебя и покатать может! — радостно заявил полувеликан.

— Чего?! — ахнул Поттер, но было уже поздно, огромные ручищи профессора подняли его над землей, и через мгновение мальчик восседал на спине гиппогрифа.

— Ты только это... за перья его не дергай, а то он сбросить может, — громогласно посоветовал лесничий, а Гарри растеряно моргнул, гадая, за что тогда тут держаться — вокруг были одни перья.

— Давай! — велел Хагрид, хлопнув Клювокрыла повыше хвоста.

Полуптица без предупреждения раскрыла четырехметровые крылья, Гарри едва успел ухватиться за её шею, когда она взмыла в небо. На мгновение мальчику почудилось, что зверь вот-вот его сбросит, но кое-как освоившись, он все-таки смог немного выпрямиться и осмотреться. Да. С метлой, конечно, ничего общего не было — его бросало то вверх, то вниз вместе с крупом, в такт взмахам крыльев, да и полетом управлять было практически невозможно, но видимо Клювокрыл все же чувствовал настроения своего наездника, так как быстро пошел на посадку, как только Гарри подумал, что пора бы спускаться.

Оказавшись на земле, подросток поборол импульсивное желание рухнуть на колени и расцеловать влажную после дождя траву под ногами и смело улыбнулся, погладив гиппогрифа по клюву.

— Ну! — подал голос Рон. — Как тебе?

Слизеринец с улыбкой оглядел замерших в ожидании учеников.

— Очень круто, — наконец сообщил он, чем полностью разрядил остатки витавшего в воздухе напряжения.( 1)

Уже через пятнадцать минут все по очереди кланялись гиппогрифам, гладили их и кормили дохлыми хорьками, которых притащил Хагрид, сообщив, что для гиппогрифов они что-то вроде деликатеса. Некоторые, последовав примеру Поттера, даже решились прокатиться. Малфой, поборов надменность, упрямство, гордыню и что-то там ещё, впитанное с молоком матери, решил подойти ближе. Выбор его пал на Клювокрыла и когда Драко нехотя ему поклонился, бурча себе под нос, что он, наследник Малфоев, не должен приклоняться перед какими-то недоптицам, зверь вдруг напряженно замер, сизые перья вздыбились, а в янтарных глазах сверкнула опасная сталь. Гарри стоял неподалеку и первый заметил неладное. Он понял, что произойдет ровно за десять секунд до этого события, и кинулся к сокурснику.

— Отойди, Драко! — на бегу крикнул он, Малфой дернулся и начал поворачиваться к нему. — В сторону! В сторону!

Следующие несколько мгновений для Поттера будто замедлились, потому что одновременно произошло слишком много событий. Хагрид, услышав крик Поттера, поспешил к мальчикам, гиппогриф встал на задние лапы, занеся над побледневшим Малфоем острые, как лезвия, когти, кто-то из учеников закричал. Оказавшись рядом, Гарри с силой толкнул блондина в сторону, после чего попытался уклониться сам, и в эту секунду Клювокрыл нанес удар. Острые когти распороли мантию на спине по диагонали от правого плеча. Послышался громкий треск, мальчик очень надеялся, что это звук рвущейся ткани, но он так и не успел понять наверняка, потому что сила удара отбросила его в сторону, и все посторонние мысли вышибло из головы при столкновении с землей.

— Гарри! — взвизгнула Гермиона.

Отовсюду послышались испуганные крики, Хагрид добрался до Клювокрыла и оттолкнул зверя от лежащего на земле мальчика.

— Гарри! Гарри! Ты цел?! — в едином порыве к Поттеру кинулись Малфой и Гермиона, за ними последовали остальные школьники, обступив его со всех сторон.

Слизеринец пытался подняться на ноги, когда в поле его зрения попал Малфой, сидящий перед ним на коленях. Бледное лицо исказилось от гнева, в зеленых глазах полыхнул огонь.

— Идиот!— рявкнул он, Драко замер с открытым ртом, крики и всхлипы начали затихать. — Что, не для тебя объясняли, как себя нужно вести с гиппогрифами?! Очень покрасоваться хотелось, гений? Всем показать какой ты умный?! Ну и как ощущения? Очень умным себя теперь чувствуешь? Что из слова «уважение» ты не понял, Малфой?!

— Я... я... прости, — пробормотал смущенный блондин, — я... просто не думал...

— Не думал, что он тебя может понять? — насмешливо уточнил Гарри. — Я с магглами жизнь прожил и нечасто видел всяких волшебных существ, чтобы хорошо в них разбираться, но даже мне в голову пришло, что это, — он ткнул пальцем в сторону раздраженного гиппогрифа, которого все ещё пытался утихомирить профессор, — не курица безмозглая!

— Гарри...

— Я говорил тебе, Малфой, что ты слишком много мнишь о себе, доволен теперь?! А если бы он тебя убил?! Ты хоть понимаешь, сколько людей из-за тебя, недоумка, пострадать могли?!

— Гарри, — перебила его белая как снег Гермиона, — Гарри, у тебя кровь...

— Что?.. — слизеринец резко замолчал и недоуменно моргнул, потом перевел взгляд на свою правую руку. Рукав почему-то был влажный и прилип к телу, а испод него текло что-то красное.

— Но мне же... — Гарри растеряно посмотрел на Гермиону, — мне же не больно...

Как только с его губ сорвалась последняя фраза, мальчик ощутил сильное жжение, словно к спине приложили раскаленные прутья.

— Было... было же не... не больно, — побелевшими губами прошептал он, — совсем не боль...но...

— Гарри! — голос Гермионы вдруг стал казаться далеким, а её лицо отчего-то расплывалось у него перед глазами.

Неожиданно мальчик почувствовал, как его поднимают чьи-то огромные руки, и зашипел от боли, когда они коснулись его спины.

— Потерпи, Гарри, потерпи, — пробасил возле его уха взволнованный голос, — сейчас мы тебе поможем, сейчас, сейчас.

Последнее, что запомнил слизеринец, было чувство, что его куда-то несут.

От автора// Всех с наступающим Новым Годом!

Примечания:

(1) Сцена урока Ухода за магическими существами, частично сперта из книги Гарри Поттер и Узник Азкабана, не моё, не претендую.

Глава опубликована: 23.12.2012

Редактировать текст главы