Единицы перевода и членение текста

 

Одно из основных умений переводчика заключается в свободном владении различными способами членения исходного текста. Наиболее распространенная ошибкой начинающего переводчика является стремление переводить пословно, то есть однообразно переводить исходный текст на отдельные слова, находить им соответствия на языке перевода и таким образом составлять переводной текст.

Так что же мы примем за единицу перевода?

Переводу подлежат речевые единицы, а не языковые единицы.

Л.С. Бархударов дает следующее определение для единицы перевода :

«Под единицей перевода мы понимаем такую единицу в исходном тексте, которой может быть подобрано соответствие в тексте перевода, но составные части которой по отдельности могут не иметь соответствий в тексте перевода».

Главным условием правильного определения исходной единицы, подлежащей переводу, является выявление ее текстовой функции. Попадая в ту или иную речевую ситуацию, слово, как единица язык оказывается связанным системными отношениями с другими словами данного текста. Таким образом, слово попадает в ситуативную зависимость от условий текста. Данная зависимость может быть как от соседнего слова, так до всего текста.

Пример: Она живет в Санкт-Петербурге. – She lives in St.Petersburg.

Она живет в «Астории». – She lives inAstoria”.

Упражнения

 

Упражнение 1:Переведите текст. Обратите внимание на выделенные единицы.

The Smithsonian Institution brings to life the nation's cultural, social, scientific, and artistic treasures and heritage. It is the largest complex of museums, art galleries, and research facilities in the world. Each year, more than 20 million visitors come to the Smithsonian's 14 museums and galleries – from the National Air and Space Museum to the National Museum of Natural History — and the National Zoological Park. Millions more share in the Smithsonian experience through travelling exhibitions, magazines, as members of the Smithsonian Associates, and by attendance at educational and performance programmes sponsored by the Institution, including the annual Festival of American Folklore. And while the visitors explore the galleries and exhibition halls, behind the scenes, curators, conservators, and researchers are busy caring for and learning from the national collections that the Smithsonian holds in trust for the American people.

Упражнение 2:Переведите следующий текст на английский язык, выделив в нем единицы перевода. Прокомментируйте определение единиц перевода.

 

Трансфертные платежи в масштабах национальной экономики – это платежи, производимые государством или относительно более богатыми слоями общества в пользу более бедных слоев населения данной страны, например: посредством системы выплат по социальному обеспечению, пособий по безработице или на детей, пенсий, выплачиваемых вдовам, и т. п. Такие платежи осуществляются не в обмен на какие-либо товары или услуги, но с целью перераспределения доходов. Международные трансфертные платежи включают безвозмездную финансовую помощь, оказываемую развитыми государствами развивающимся странам, а также программы или мероприятия, осуществляемые частными добровольными организациями, зарегистрированными в одной стране и распределяющими материальную помощь среди населения другой страны. Такие платежи рассматриваются как составная часть счета текущих операций платежного баланса.

 

 

Упражнение 3:В следующем тексте определите единицы перевода, прокомментируйте условия их образования и переведите текст.

 

Добровольцы в России

Бесплатно съездить в Россию иностранным студентам никто не предлагает, они довольствуются только добровольческими программами. Желающим посетить экзотическую страну приходится преодолевать немало препятствий. Например, стоимость российской визы во многих европейских странах доходит до 150 долларов, а получить ее – дело очень долгое и хлопотное. Тем не менее, только по линии Бритиш Рейл Интернешенел Эйджент в России этим летом побывали уже более двухсот добровольцев. Особой популярностью пользовалась программа реставрации Шереметьевского поместья под Йошкар-Олой. Успехом пользовалась также реставрация монастыря в Тихоновой пустыни и работа в лесничестве в Предуралье. Другие программы, привлекавшие к работе добровольцев-иностранцев, включали, например, помощь пациентам хосписа в Екатеринбурге, занятия с детьми из детского дома для детей с заболеваниями опорно-двигательного аппарата и многие другие.