Глава 27. Пророчество Мертвых

Примечание от нашей Бэты: «Саундтрек на финал — RenegadeFive — LoosingYourSenses»

Иногда Гарри ненавидел свою известность больше обычного. После того, как он вернулся в Хогвартс, люди смотрели так, словно он прилетел с другой планеты. Куда бы ни пошел слизеринец, повсюду его преследовали шепотки и любопытные взгляды. Поттер старался по возможности не появляться в общественных местах и в первые дни даже не ходил в Большой зал, где на него таращились все кому не лень. И ведь никому не было никакого дела до него самого, до того, как он себя чувствует во время расспросов. Куда больше всех занимали сплетни, им хотелось услышать красочные подробности. Они будто ждали от него какого-то нового фокуса, припадка, большой истерики, чего угодно! Лишь бы было что обсудить.

Поттера тошнило от всего этого. Однажды к нему подошёл какой-то второкурсник-гриффиндорец с фотокамерой и с абсолютно детской непосредственностью поинтересовался:

— Скажи, Гарри, а тебя там пытали эти, ну, Пожиратели, когда ты был у них в плену?

Подростка настолько поразил вопрос, что в первое мгновение он даже не знал, что ответить, но на смену шоку быстро пришла злость. Неужели это всё, что их интересует?! Он что, клоун? Для них это развлечение, что ли?!

Слизеринец сузил зеленые глаза и уже открыл рот, чтобы ответить, как вдруг его мягко оттеснил в сторону лучший друг. Обаятельно улыбаясь, он, тем не менее, окинул второкурсника таким взглядом, словно наткнулся на таракана:

— Привет, — практически мурлыкнул он, — как тебя зовут?

— Колин, — не заметив подвоха, ответил мальчик. — Колин Криви.

— Мне нравится твоя камера, Колин.

Гриффиндорец просиял.

— О, правда? Спасибо! Мне подарили её родители! Я хочу быть журналистом! Правда же здорово?

— Правда, — Том был само очарование, улыбаясь Криви самой слащавой улыбкой из своей персональной коллекции фальшивых улыбок. — Чудесная профессия. Хочешь, я скажу тебе очень-очень важную вещь, которую тебе, как будущему журналисту, нужно будет на всю жизнь запомнить? — гриффиндорец в ответ торопливо закивал, во все глаза глядя на слизеринца. Том шагнул ближе и подался чуть вперед, словно собрался сообщить мальчику огромный секрет: — Слушай очень внимательно, — вкрадчиво проговорил Арчер. Внезапно вся его доброжелательность исчезла, словно её и не было, а улыбка стала напоминать оскал. — Если ты ещё хоть раз приблизишься к Гарри со своими кретиническими вопросами, я собственными руками отрежу твой язык, вырву глаза, а камеру засуну тебе в глотку так глубоко, что команде колдомедиков её из твоей задницы вытаскивать придется. Ты понял?

Гриффиндорец в ужасе посмотрел на слизеринца:

— Ты... ты этого не сделаешь!

— Хочешь проверить? — Арчер лениво крутил в руках свою волшебную палочку и хищно ухмылялся. — Даю тебе три секунды на то, чтобы исчезнуть отсюда.

Колин глянул на Гарри, словно ища поддержки, но тот в ответ лишь бросил на второкурсника брезгливый взгляд и зевнул:

— Давай, Том, не тяни, — скучающе поторопил он, — я не собираюсь торчать тут целый день, пока ты упражняешься на нём в магии.

— Как скажешь, — флегматично хмыкнул Арчер, направляя на Криви волшебную палочку.

До будущего журналиста вдруг дошло, что эта парочка не шутит. Пискнув от страха, мальчик круто развернулся и со всех ног бросился прочь. Друзья провожали его одинаково ехидными взглядами до тех пор, пока он не скрылся за поворотом.

— Ну вот, — разочарованно протянул Том, — а я-то думал, что гриффиндорцы смелые.

Поттер пожал плечами и насмешливо взглянул на своего приятеля:

— "Вырву глаза"? Серьезно, Том?

— Но, согласись, красиво звучит, — мечтательно протянул тот.

— Да в тебе поэт умер, я смотрю, — Гарри сунул руки в карманы и побрел вперед. Том горделиво вышагивал рядом, и с его миловидного лица не сходила поистине дьявольская усмешка. Что поделать, Арчеру всегда нравилось запугивать людей.

 

* * *

К сожалению, навязчивое внимание окружающих, от которого хоть как-то можно было укрыться в подземельях или Выручай-комнате было не единственной проблемой. Несмотря на каждодневные тренировки, медитации и прочую подобную деятельность, Гарри так и не смог совладать со своей магией. Он ощущал её едва уловимое присутствие, но не мог сотворить ни одного заклинания. Возможно, всё было бы не так плохо, будь он самым обычным, среднестатистическим учеником. Но он всегда отличался на уроках способностью осваивать новые заклинания чуть ли не с первого раза, и теперь, когда его практические навыки стали хуже, чем у Гойла и Крэбба, это просто не могло остаться незамеченным. Поскольку теоритическую часть мальчик знал всё так же блестяще, легко справляясь с зельями или гербологией и выполняя все домашние задания, ни у кого из профессоров не возникало мысли, что слизеринец бездельничает или отлынивает от занятий. МакГонагалл, Люпин и Флитвик не раз интересовались, всё ли с ним в порядке и не стоит ли ему обратиться к мадам Помфри, на что подросток только мрачно хмурился и твердил, что не до конца пришел в себя.

В конце концов, его все же вынудили посетить лазарет, где школьная медсестра долго его осматривала, после чего со вздохом призналась, что совершенно не представляет, чем ему помочь.

— Уровень вашей магии упал практически до нулевой отметки, — пожаловалась она. — Я не вижу никаких процессов в магическом ядре. Оно не воспроизводит энергию, не откликается на импульсы, которое отправляет ему магическое тело. Не функционирует. Это словно... словно, — она покачала головой, — словно рассматривать остановившееся сердце.

— Я что, стал сквибом? — довольно грубо поинтересовался подросток, пытаясь унять подступающий приступ паники.

Дамблдор, присутствующий при осмотре, успокаивающе положил руку на плечо медсестры и ободряюще улыбнулся угрюмому третьекурснику.

— Не думаю, Гарри, — сказал он. — Я размышлял над тем, что произошло, и кажется знаю, в чем дело.

Мальчик с тревогой взглянул на старика: "Знает? О коре?" — но он, как оказалось, ошибся.

— Ты слышал когда-нибудь о таком понятии, как "подмена энергии"? — спросил Дамблдор, Поттер в ответ только покачал головой, и директор с улыбкой пояснил: — Существует теория, что во время сильного голода, переохлаждения или прочих факторов, негативно влияющих на организм волшебника, физическое тело начинает обращаться за дополнительной поддержкой к телу магическому, восполняя тем самым недостаток жизненных сил. Подобная подпитка в течение продолжительного времени способна полностью истощить магическое ядро или даже лишить мага волшебства.

Гарри невольно вздрогнул. Шакал говорил именно об этом, когда оставлял его умирать от голода в той проклятой камере. Мог ли он предугадать, что произойдет? Или Айскальт хотел сделать из Гарри сквиба? Мальчик сжал зубы, уставившись в одну точку. Знало ли это существо о том, что происходит с его магией? Неужели разрушение магической коры входило в планы Грависа? Или он не думал о последствиях?

Все те разговоры об истории магии, о волшебных палочках, о страхе,... сколько истины в них было? И чего добивался Шакал, вкладывая в голову подростка эти знания? Поттер медленно выдохнул. Мысль о том, что все это время его, словно марионетку, дёргали за веревочки, приводила в бешенство.

— Так что теперь со мной будет? — мрачно спросил он, глянув исподлобья на директора.

— Полагаю, ничего плохого, — мягко произнёс Дамблдор. — Тебе нужно будет принимать восстанавливающие и питательные настои, чтобы полностью вернуть утраченные силы. Как только ты окрепнешь, твоё магическое ядро снова начнет воспроизводить энергию. Постарайся набраться терпения и не перетруждать себя сейчас.

Гарри обменялся неуверенными взглядами со школьной медсестрой.

— А как же уроки? — спросил он. — Экзамены?

— Я поговорю с твоими профессорами, — пообещал старик. — Мы пока заменим практические работы на теоретические. Конечно, ты будешь посещать занятия со своими сокурсниками, чтобы не отстать от учебы, но мы подберем для тебя упрощенную программу до конца этого года. Уверен, мой мальчик, с твоим упорством и талантом ты очень быстро наверстаешь упущенное в следующем году.

— Спасибо, сэр, — Поттер искренне улыбнулся старику, кажется, впервые испытав к нему нечто сродни симпатии.

В конце концов, временная передышка и правда была очень кстати, пока Гарри знакомился со своей обновленной магией. По крайней мере, теперь ему не придется делать вид, что он всё ещё способен пользоваться волшебной палочкой.

На этом вопрос с обучением подростка был временно решен. Но проблемы с колдовством так никуда и не делись. Том и Гарри перерыли море книг в библиотеке Слизерина, но так и не нашли ни одного труда, который мог хоть отчасти пролить свет на сложившуюся ситуацию. И когда разум и логика потерпели крах, Поттер решил обратиться к тому единственному человеку, который всегда поражал его своим нестандартным мышлением.

 

* * *

— Привет.

Луна, сидящая на поваленном дереве возле поляны фестралов, медленно повернула голову и отстраненно улыбнулась слизеринцу.

— Здравствуй, Гарри. Как ты себя чувствуешь?

Подросток присел рядом с ней, поплотнее закутавшись в зимнюю мантию. Февральские ветра пробирали до костей, и находиться на улице было почти невыносимо. И всё же Лавгуд безо всякого вреда для здоровья часами могла торчать на свежем воздухе и, похоже, даже не особенно мерзла. Немного поразмыслив над её вопросом, Гарри вздохнул.

— Сам не пойму, — признался он. — С моей магией творится чёрт знает что.

— Это нормально, — откликнулась она и, вытащив из кармана пакетик с фруктовыми конфетами, задумчиво забросила одну в рот.

— Я не могу колдовать, — глухо сказал Поттер. — Ни с палочкой, ни без неё. Я пытаюсь заставить свою магию работать, но совсем не понимаю, как это сделать.

— Вот именно, — девочка предложила ему конфету и слизеринец, подумав, принял угощение. — Ты так и не понял главного, Гарри. Её не нужно заставлять.

— Но как тогда...

— Она ослаблена и ранена. Она спит. Не буди её пока.

— Отлично, — проворчал Поттер, взяв из пакетика ещё одну конфету. — И что будет, когда она проснется?

Луна неопределенно пожала плечами:

— Как знать, — она обратила на него пристальный взгляд огромных бледно-голубых глаз. — У тебя крылья.

— Что? — мальчик резко вскинул голову.

— За спиной крылья, — повторила она, и Гарри невольно глянул себе через плечо, словно у него они и правда могли быть, но ничего не увидел. Луна тем временем продолжала внимательно его рассматривать: — Сломанные.

— Хм?

— По этим крыльям струится энергия. Пока они не исцелятся, зверь будет спать.

— Знаешь, я вообще ничего не понимаю, — со вздохом признался подросток.

— И не надо, — девочка загадочно улыбнулась. — Необязательно понимать. Главное чувствовать.

— Чувствовать что?

— Всё, — она подняла голову, разглядывая холодное зимнее небо. Ветер путал её длинные светлые волосы и трепал полы мантии, но рэйвенкловка совсем не замечала холода. — У человека есть пять основных органов чувств, — заговорила она, — зрение, слух, вкус, обоняние, осязание. У некоторых магов есть шестое — восприятие. Многие ощущают собственную магию, её присутствие и движение в пространстве. У тебя, Гарри, — она чуть склонила голову, скосив на него глаза, — есть седьмое. Оно совмещает в себе все шесть чувств, обнуляет их и одновременно обостряет.

— Разве такое вообще возможно? — с сомнением спросил Поттер.

— В материи — нет, — она прикрыла глаза. — Но ведь волшебники всегда видели больше магглов. А ты сможешь видеть и чувствовать больше волшебников.

Гарри вдруг вспомнил нечто важное.

— Я могу чувствовать заклинания. Когда они формируются.

— Я знаю. Но сам ты больше не сможешь колдовать так, как привык. Нельзя схватить рукой ветер, — Луна глубоко вздохнула. — Но если достаточно хорошо прислушаться к нему, можно уловить все его оттенки, можно узнать, что движется в потоке воздуха, уловить запахи хвои, сухой травы, шерсти — всего, к чему прикоснулся ветер. Ты можешь узнать так много, только прислушавшись к тому, что он шепчет. Но ты не слушаешь. Ты пытаешься его поймать. Нельзя поймать ветер. Магия как он. Не лови её. Слушай.

Гарри уставился себе под ноги.

— Что будет, когда я смогу слышать её?

— Она заговорит с тобой, — Лавгуд повела плечами. — Ты слишком стараешься Гарри. Просто слушай. Просто чувствуй.

— Это сложно.

— Не сложнее, чем ощутить холод или жар, — девочка глянула на него. — Просто к этому ты привык. Ты научился пользоваться физическим телом. Теперь нужно научиться пользоваться магическим.

— А зверь? Что он такое?

Луна послала слизеринцу мечтательную улыбку.

— Зверь, Гарри, это и есть твоё магическое тело. И ты стал с ним единым целым.

 

* * *

Как это довольно часто случалось после разговоров с Луной, все неожиданно перестало казаться таким уж безнадежным и запутанным. Гарри, конечно, втайне всё надеялся, что на него внезапно снизойдет озарение, и он мигом разберется с тем, как управлять своей магией, но раз для начала стоит подождать, значит, так тому и быть. Одно было непонятно — как долго придется выжидать, пока его магия восстановится и к нему вернётся способность колдовать. Но этого ему рассказать никто не мог.

В итоге Гарри поступил так, как всегда поступал в непонятных ситуациях — махнул на всё рукой. От необходимости использовать волшебную палочку до конца года он избавлен, а с остальным как-нибудь разберется. Том такую позицию друга воспринял крайне негативно.

— Ты что, думаешь, оно само собой рассосется? — возмутился он, когда Поттер изложил свою позицию.

— Всё равно ничего лучше мы пока не придумали, — Гарри флегматично пожал плечами, переворачивая страницу учебника.

— Можно продолжить исследования.

— А смысл? Мы уже все перепробовали. Так может, пора просто остановиться?

— И что? — саркастично уточнил Том. — Посмотреть, что будет?

— Ну, вряд ли уже станет ещё хуже, — улыбнулся Поттер.

— Знал бы ты, как меня иногда бесит твоя инфантильность, — устало вздохнул Том, но разговор оставил.

Некоторое время оба молчали, уткнувшись в свои книги. Арчер злился и определенно продумывал возможный план действий по укрощению магии Поттера, а тот был совершенно не готов вновь поднимать эту тему.

Подросток и сам не до конца представлял, что может ждать его в дальнейшем. Но тыкать пальцем в небо и строить догадки не намеревался. Проще было вообще об этом не думать и жить спокойно, чем без конца сводить себя с ума разнообразными теориями. Он не хотел говорить об этом и не хотел вспоминать, надеясь, что всё как-нибудь решится само собой.

Увы, Арчер был иного мнения. Гарри знал, что друг не успокоится, пока не разберется с этой загадкой, и тогда Поттер решил, что пришло время для отвлекающего маневра, который он долгое время откладывал по неясным причинам.

— Том, — он захлопнул учебник и серьезно взглянул в глаза друга, — мне нужно кое-что тебе рассказать.

 

* * *

Поскольку преподаватель целительства оказался безумной варной, похищающей учеников, занятия отменили, а нового учителя пока не нашли. Совместно с рэйвенкловцами у слизеринцев было не так много уроков, но Гарри все же удалось перехватить Мелиссу после трансфигурации, и когда девочка недовольно поинтересовалась что ему нужно, подросток обезоруживающе улыбнулся:

— Хотел кое-что у тебя спросить, эм, — он чуть смутился, запустив пальцы в волосы, — наедине.

Блэйз, подслушивающий их негромкий разговор весело пихнул локтем хмурого Малфоя.

— Эй, Драко, твой поезд ушел, — хохотнул он, — Поттер пошел признаваться Хант в любви. Смотри, какие голубки.

"Голубки" опалили Забини такими злобными взглядами, что тот мгновенно осознал, как был неправ и торопливо утащил за собой упирающегося Малфоя, которому теперь очень хотелось увидеть продолжение. Том, бросив недовольный взгляд на друга, закатил глаза и, забросив на плечо сумку, неторопливо вышел из аудитории.

Воровато оглядевшись, Гарри повел девочку за собой в один из пустующих кабинетов неподалеку и, пропустив её вперед, плотно прикрыл за собой дверь.

— Ну и? — Мелисса бросила на пол свою сумку с книгами и села прямо на парту. — Сразу предупреждаю, что не испытываю к тебе никакой симпатии и если ты в меня влюбился, то очень сочувствую тебе.

По губам слизеринца скользнула задумчивая улыбка. Он медленно прошел вперед, остановившись прямо напротив рэйвенкловки.

— У меня к тебе другой вопрос, — тихо сказал он. — Я хочу знать, зачем ты это сделала?

— Сделала что? — противным голосом протянула она. — Отказала тебе? Не люблю таких неопрятных и растрепанных. И ещё мне больше нравятся светленькие. Как Драко. Правда ведь, он симпатичнее тебя, а?

— Не знаю, — Поттер честно развел руками, — тебе виднее, наверное.

— Ну так, это все? — прогнусавила она. — Я тороплюсь. Родители обещали прислать мне каталог летних мантий, там абсолютно новая цветовая гамма. Мне нужно поскорее оформить заказ. Ты хоть осознаешь, как это трудно, сейчас подобрать действительно красивый пурпурный?

— Мелисса, может, хватит? — устало спросил мальчик. — Ты же гораздо умнее, чем хочешь казаться.

— Что?! — взвизгнула она. — Ты что, теперь обзываться будешь?!

— Напротив, — слизеринец улыбнулся, — по-моему, ты чересчур умна. Хочешь знать, почему я так считаю?

Она сложила руки на груди и с вызовом взглянула на него.

— Я всё гадал, как человек с полным отсутствием мозгов вообще может учиться на Рэйвенкло? У вас даже дверь в общежитие пестует в студентах смекалку и сообразительность. А если этот человек не так глуп, как кажется, то зачем весь этот маскарад? Потом я понял, что никто не станет подозревать типичную тупую и визгливую девицу. Ты ведь и сама так решила, я прав? — улыбка третьекурсницы медленно сползла с лица, и в глубине ее глаз вспыхнула злость.

Мелисса сжала губы в тонкую полоску, но ничего не сказала, прожигая Поттера ненавидящим взглядом. От бестолковой дурочки не осталось и следа. Напротив него сидела собранная, серьезная и страшно злая девчонка.

— Людьми проще манипулировать, когда они не ждут от тебя подвоха, когда они совершенно расслаблены. Ты ведь поэтому изображаешь слабоумную, да, Хант? — Гарри криво усмехнулся. — Даже я, болван, попался. Впрочем, это совершенно твоё дело: как ты выглядишь и как себя ведешь. Я уверен, что у тебя есть и менее очевидные личные причины для этого. Я хочу знать, почему ты оглушила меня, Мелисса?

Она вопросительно изогнула брови.

— Ты понимаешь, о чем я говорю, не притворяйся больше, — попросил Поттер. — Меня похитили из-за тебя. И чуть не убили из-за тебя. Ты знала, что наш профессор целительства — не тот, за кого себя выдает, и помогала ему. Ты настроила против меня сокурсников. Ты подбила Ренклифта на все те нападения. Ты спланировала ту дурацкую засаду с дементорами.

Губы Мелиссы искривились в презрительной усмешке.

— Бедный-бедный Мальчик-Который-Выжил, — с издёвкой пропела она. — Как же трудно тебе пришлось! Позволь мне поплакать о твоей судьбе!

— Так ты не отрицаешь?

Она пожала плечами:

— А зачем? Ты же такой умный у нас, как я посмею с тобой спорить? — Гарри отстраненно заметил, что когда она не пыталась искривлять собственный голос, он звучал вполне нормально и казался даже приятным. — Так что теперь? — она скучающе посмотрела на него. — Побежишь жаловаться директору?

Поттер покачал головой.

— Всё, чего я хочу, это понять, почему ты всё это делала, Мелисса.

— И всё? — с преувеличенным сожалением уточнила она. — Вот ведь скукота какая! Благородный Гарри Поттер не хочет обижать бедную, маленькую девочку. Можно мне всё-таки заплакать?

— Просто ответь, — настойчиво повторил слизеринец.

— Да потому что я тебя ненавижу, Поттер, — совершенно буднично сообщила она, мальчик опешил.

— Но... за что?

— За то, что ты существуешь, — её голос чуть дрогнул, выдавая бушующие в ней чувства. — За эту твою поддельную славу. За то, что вечно требуешь к себе всеобщего внимания. За этот твой идиотский шрам. За лицемерие! — она вдруг резко сорвалась на крик. — Ты фальшивка, трус и лжец, Поттер! Пустышка! Посредственность! Ненавижу! Ненавижу тебя! С самого детства только и слышала: "Гарри Поттер то, Гарри Поттер сё!" "Ах, Мелисса, ты будешь учиться с ним на одном курсе", "Ах, вот бы взглянуть на него хоть глазочком!" "Ах, обязательно скажи ему, как мы благодарны!", "Будь внимательней Мелисса, ты должна быть достойна своей фамилии, мы хотим гордиться тобой, как весь волшебный мир гордится Мальчиком-Который-Выжил!", "Бери с него пример, Мелисса", "Помни его подвиг, Мелисса!", — она задохнулась и замолчала, прожигая собеседника яростным взглядом. — Всю мою жизнь я росла в твоей тени, Поттер, слушая песни о том, какой ты распрекрасный! Мои собственные родители только и делали, что сравнивали меня с тобой. Ты был для них идеальным ребенком, а я — постоянным разочарованием! Лучше б ты умер тогда! — завизжала она и, сорвав голос, затихла, стирая со щек соленые капли обиды и злости.

Гарри рассматривал её со смесью жалости и отвращения.

— Выходит, всё дело в зависти? — спросил он, девочка вскинула на него заплаканные глаза.

— А почему бы и нет?! У тебя прекрасная жизнь!

Он безрадостно рассмеялся.

— Прекрасная жизнь?! — сквозь смех переспросил Поттер. — Очнись, Хант! Мои родители погибли!

— И что с того? Ты же их даже не помнишь. Тебя обожает весь волшебный мир! Ты всеобщий любимчик! Ты только и делаешь, что купаешься в лучах славы всю жизнь. Избалованный золотой мальчик! Чёртов идол! Не нужно говорить мне, как ты страдал без семьи, я вижу, что ты из себя представляешь! Тебе ведь плевать на всех! Чёртов эгоист.

Гарри порадовался, что стихийные выбросы ему больше не грозят, иначе дело могло кончиться весьма плачевно. Для Мелиссы. Впрочем, он вдруг быстро понял, что толком даже не злится на неё. По правде, ему просто было плевать и на её зависть, и на её слезы, и на её ненависть. Поттер окинул девочку равнодушным взглядом:

— Последний вопрос, — уже безо всякого интереса произнёс он. — Как ты узнала, что Айскальт это подделка?

К Мелиссе отчасти вернулось самообладание, и она высокомерно хмыкнула.

— Не будь кретином, Поттер. Мой отец возглавляет клинику святого Мунго, а Клаус был его близким другом. Ты думаешь, я не отличу его от какого-то психа, который режет сам себе руки?

— Ты сказала ему, что догадалась?

— Сказала, — не стала отрицать она.

— Зачем?

Хант отвлеклась, поправляя растрепавшуюся прическу.

— Я надеялась, что он пробрался в Хогвартс, чтобы тебя убить, — словно между делом фыркнула она. — Хотела предложить сотрудничество.

Гарри стало противно. Ещё никогда он не встречал настолько испорченную, аморальную человеческую особь.

— Я ошибался, — разочаровано сказал он, Хант непонимающе нахмурилась. — Я ошибался, когда сказал, что ты умна. Выходит, ты обычная озлобленная дура.

— Гори в Аду, Поттер, — огрызнулась она, шмыгнув носом.

Бросив на неё последний взгляд, слизеринец направился к выходу из аудитории.

— И что, всё? — вслед ему бросила Мелисса. — Ты даже не побежишь всем про меня рассказывать?

Поттер остановился у двери и, глянув на неё в пол-оборота, холодно улыбнулся.

— Нет, не побегу. В этом нет никакой необходимости. Ты и так уже всё рассказала, — он глянул на одну из стен и кивнул. В ту же минут каменная кладка поблекла и растворилась, оказавшись обыкновенной иллюзией, а за ней, серые после всего услышанного, стояли деканы факультетов, директор и крайне хмурый Кингсли Шеклболт.

Впервые за весь разговор Хант вдруг стала выглядеть по-настоящему испуганной.

— Ты подставил меня! — обернувшись к Гарри, крикнула она. — Обманул!

Он, словно извиняясь, развел руками.

— Без обид, — криво улыбнувшись, произнёс Гарри. — Мы, слизеринцы, иногда так делаем.

 

* * *

Уже когда аврор Шеклболт как можно деликатнее пытался увести за собой шокированную девочку, она резко остановилась прямо напротив Поттера и посмотрела ему в глаза. К своему удивлению, подросток увидел в её взгляде лишь любопытство.

— Скажи, — медленно произнесла рэйвенкловка, — что все-таки меня выдало? Как ты узнал, что это была я?

Гарри хмыкнул.

— Не бывает абсолютных дураков, Хант.

Она надменно хмыкнула и отвернулась. Следом за ней аудиторию покинули профессора МакГонагалл и Спраут. Флитвик чуть задержался возле Гарри, глядя на своего ученика абсолютно несчастными глазами.

— Мой факультет доставил вам много боли в этом году, мистер Поттер, за это я приношу свои глубочайшие извинения.

— Вы не виноваты, профессор, — улыбнулся мальчик.

Невысокий волшебник сокрушенно покачал головой и вместе с ожидающим его директором вышел. Снейп подошел ближе и положил руку на плечо студента.

— Не вините себя, Поттер, вы поступили правильно.

— Вы так думаете, сэр? — с сомнением протянул он.

— А, по-вашему, этой особе следовало остаться в школе, чтобы дальше отравлять ваше существование? — насмешливо поинтересовался зельевар. — Вам так скучно живется?

— Мне кажется, она просто запуталась, сэр, — вздохнул подросток.

— Это уже не ваша головная боль, Поттер. Прекратите брать на себя ответственность за других и жалеть всех подряд. Слизеринцам не идет альтруизм.

— Я запомню, сэр.

— Прекрасно, — мастер зелий чуть помедлил и, поняв, что мальчик хочет остаться один, отправился портить нервы директору и Флитвику за столь вопиющий недосмотр в отношении учеников факультета Рэйвенкло.

Как только все разошлись, Гарри шумно выдохнул, сбрасывая с себя образ грустного, ранимого мальчика, и рухнул на ближайший стул. Рядом послышался шорох ткани и в пяти шагах от Поттера прямо из воздуха появился Том. Бросив на парту мантию-невидимку, он, скрестив руки на груди, уставился на друга.

— Я же говорил, что план отличный, — самодовольно заявил он.

— Ты говорил, — передразнил Гарри. — Это я придумал. Ты ей просто хотел мозги вышибить!

— Зато надежно и навсегда, — парировал Арчер. — И потом ты хотел одного Люпина притащить в качестве свидетеля, что крайне неразумно, так как показания оборотня в Министерстве не котируются, гений.

— Я не был уверен, что прав, — напомнил Гарри. — Ты хоть представляешь, что было бы, если бы мы ошиблись?

По губам Арчера скользнулся дьявольская ухмылка.

— Скандал.

— Именно! Мне, по-твоему, охота ещё и с этим разбираться?

— Ой, да брось! — отмахнулся Том. — С Хант всё было ясно уже давно. Достаточно было сложить два и два.

— И что же никто кроме меня не сложил-то? — фыркнул Поттер.

— Ну, должен же ты хоть немного погеройствовать, — глумливо пропел лучший друг, ловко уворачиваясь от подзатыльника. — Эй, эй! Давай-ка без рукоприкладства!

Гарри, наконец, рассмеялся, избавляясь от остатков напряжения после разговора с Мелиссой.

— И всё-таки это, по-моему, ужасно, — посерьёзнев, вздохнул он.

— Хм? — Том вопросительно приподнял бровь.

— Она же помешалась на своей ненависти, — Гарри покачал головой. — Мне её даже почти жалко стало.

— Ой, брось, Гарри. Любишь же ты жалеть всякий мусор, — он глянул на часы. — Идем, скоро начнется обед.

Поттер соскочил с парты и, запихнув в сумку мантию-невидимку, последовал за другом, размышляя о том, что одной проблемой у них стало меньше.

 

* * *

Конечно, арестовывать Мелиссу никто не стал. В Хогвартс приехал её отец и, потребовав личной встречи с Поттером, долго вымаливал у мальчика прощения за свою дочь. Подавать в суд на тринадцатилетнюю дурочку, спятившую на почве своей зависти, никто, естественно, не собирался.

Для Гарри было достаточно простого исключения Мелиссы из Хогвартса, а дальнейшая её судьба была ему совершенно безразлична. И всё же во время разговора с директором клиники святого Мунго он на время впал в печальную задумчивость, жалостливо повздыхал, и даже немного рассердился для вида, чтобы мистер Хант осознал, какое огромное одолжение ему сделали. И он воистину осознал, без конца пожимая Гарри руку и рассыпаясь в благодарностях. Подросток даже подумал, что для отца психованной Хант, как называл её теперь Арчер, этот человек был слишком уж мягок.

Таким образом, вопрос решился более-менее мирно. Мелиссу забрали на домашнее обучение, дело замяли и репутацию семьи Хант сберегли, что вполне устраивало всех. Кроме Тома, который хотел, чтобы они страдали, но так и не дождался "показательной порки".

Гарри же, как обычно, было совершенно все равно. Его внимание уже было полностью переключено на повседневные хлопоты: квиддич, однокурсников, учёбу и переписку с Блэком, которого определили в Мунго на лечение. Нужно отдать должное мистеру Ханту, после произошедшего он лично проследил, чтобы Сириуса наблюдали лучшие целители и даже вызвал какого-то блестящего специалиста из Германии, который должен был не просто поставить анимага на ноги, но и полностью восстановить его психологическую целостность, подорванную годами заключения в Азкабане.

Гарри был доволен, зная, что его крёстный находится в надежных руках, а сам он теперь может навещать его, когда вздумается, потому что глава Мунго лично выдал подростку специально зачарованный портключ, который мог перенести Гарри к Сириусу в любую минуту.

— Видишь? — говорил он Тому. — Во всем есть выгода. А что бы мы делали, оторви ты ей голову?

— Списали бы на несчастный случай, — равнодушно пожимал плечами лучший друг.

 

* * *

Время шло. В Хогвартс с первыми дождями пришел апрель, завесив небо серыми тучами и нагнав на всех сонливость. Всё больше времени стало уходить на домашние задания и годовые проекты. Студенты целыми днями заседали в своих гостиных или библиотеке, бродили по коридорам, словно призраки, и еле шевелили мозгами на уроках. Даже в выходные большинство юных магов предпочитало отсиживаться в школе за книгами.

Снег быстро таял, и вскоре вся территория школы стала походить на огромное грязевое болото. С этого момента уход за магическими существами для всех стал самым ненавистным предметом. Толпе сонных и злых детей приходилось пересекать двор, пробираясь до леса по колено в грязи, после чего они были вынуждены два часа торчать на улице, наблюдая, как их отвратительные, склизкие питомцы, которые за зиму вымахали в огромных червей с длинными жалами, барахтаются в грязи под умиленное бормотание Хагрида. К концу уроков непокусанным ходил один только Поттер, у которого был на редкость покладистый соплохвост и которому чёрной завистью завидовал весь класс. Драко Малфой даже утверждал, что когда Гарри дотрагивался до твари, та начинала мурлыкать от удовольствия.

Сам Поттер слухи опровергал, хотя всё чаще начинал задумываться о словах Луны, когда девочка сказала, будто он — заклинатель. Он ведь и правда на удивление легко находил общий язык с любым созданием, волшебным или нет, стоило только захотеть. Исключением были только Василиск, с которым Гарри как-то не успел наладить отношения, да бульдоги тётушки Мардж, которых сам подросток искренне не переваривал. Конечно, не то чтобы мальчик пылал большой любовью к своему соплохвосту, но он вроде как ухаживал за этим жутким созданием и кормил, а этого, похоже, хватило, чтобы гигантская личинка по-своему к нему привязалась.

Только вот значит ли это хоть что-нибудь? И как бы проверить? Дар заклинателя считался мертвым наследием, что автоматически делало Поттера единственным в своём роде. И у кого тогда спрашивать совета? Библиотекарь сказала, что Гарри — Тот-Кто-Говорит. Тоже самое сказала Луна. Выходит, легенда о стражах — не такая уж и выдумка, и Гарри каким-то образом унаследовал ту крохотную крупицу дара, которая долгое время была утеряна. Итак, оставалось только найти нужные источники и проверить, правдивы ли истории. Именно тогда подросток вспомнил, что ему открыли доступ для ещё одного посещения Архива Министерства Магии. И теперь у него как раз появились те самые вопросы, на которые он должен был получить ответы. Только как ему их найти? Ведь Хранитель Архива исчез навсегда.

Решив не терзать себя лишними вопросами, Поттер отправился прямиком к своему декану, чтобы напомнить про министерскую библиотеку. Снейп поворчал минут пять для вида, но довольно легко согласился сопровождать своего студента, предполагая, что мальчику не хватает данных для его проекта. В итоге, уже в следующие выходные профессор и его ученик шагали через просторный атриум министерства, направляясь в Архив. Гарри всю дорогу молчал, гадая, кто же теперь следит за библиотекой, а Снейп бросал косые взгляды на подростка, пытаясь понять, с чего вдруг он сделался таким задумчивым.

Оказавшись в той самой маленькой комнате, где их когда-то встречала Библиотекарь, оба волшебника остановились, удивленно разглядывая невысокого полного мужчину, восседающего в одном из двух кресел. На столе перед ним лежал объемный сверток, перевязанный веревкой. Завидев посетителей, незнакомец расплылся в приветливой улыбке и поднялся со стула:

— А! Как раз вовремя! — объявил он, приближаясь к зельевару и его ученику. — Добро пожаловать, профессор Снейп, — он пожал руку мрачному волшебнику и повернулся к Гарри. — Мистер Поттер, рад встрече, очень рад!

— Боюсь, вы забыли представиться, — сухо напомнил декан Слизерина, чуть отодвигая своего ученика в сторону, подальше от странного субъекта.

Мужчина всплеснул руками:

— Ах, прошу меня простить! — вскликнул он. — Где мои манеры! Я Густав Ди, архивариус.

— И вы здесь потому что... — с нажимом поторопил его профессор, когда тот снова впал в улыбчивое молчание.

— Меня попросили встретить юного мистера Поттера, — пояснил Ди. — К сожалению, библиотека временно закрыта и посещение невозможно, — Северус удивленно изогнул бровь. Впервые на его памяти министерский Архив оказался закрыт. — Тем не менее, — продолжал говорить Густав, — в связи с договоренностью, уважаемая госпожа Библиотекарь распорядилась передать мистеру Гарри Поттеру необходимую литературу.

— Передать мне?! — пораженно выпалил Гарри, на одно кошмарное мгновение представив, что ему оставили очередной жуткий артефакт, спрятанный в книге. Впрочем, он быстро себя успокоил, решив, что это будет уже чересчур.

— Именно-именно, — закивал архивариус и, вернувшись к столу, взял оттуда сверток, после чего протянул его мальчику, — прошу, мистер Поттер.

Слизеринец неуверенно покосился на своего учителя. Тот недоверчиво рассматривал улыбающегося волшебника.

— Я что-то не припомню, чтобы книги было позволено выносить из библиотеки, — заметил он.

— Госпожа Библиотекарь отдает эту книгу ввиду исключения. Разрешение на вынос книги из Министерства Магии получено.

— И когда я должен её вернуть? — подал голос Поттер, впавший в подозрительную задумчивость.

— Ну, — тут Ди чуть помедлил, почесав нос, — никогда. Это подарок.

— Подарок? — шелковистым голосом переспросил Северус. — Смею заметить, что это весьма необычно и крайне подозрительно. Книги из Архива не отдаются в собственность кому бы то ни было.

— О! Я понял! — хлопнул в ладоши архивариус. — Вы полагаете, книга незаконна или проклята? Уверяю вас, это не так! Вы можете лично проверить ее на предмет опасных заклинаний.

— Я бы хотел для начала узнать, о чем эта книга, — отозвался Снейп.

— Исторические летописи, если судить по карточке, — Густав сверился со своими записями. — К сожалению, снимать оберточную бумагу в стенах министерства не позволяется, — извиняющимся голосом сказал он. — Меры безопасности. Но проверить книгу на проклятья можно и так. Желаете?

Гарри вопросительно глянул на своего декана. Снейп, как обычно, никому и ничему не верил на слово, подросток был уверен, что будь его воля, слизеринский декан, исключительно из предосторожности, сжег бы книгу дотла, но, согласно документам, издание теперь находилось в собственности Г. Дж. Поттера и придать подозрительный фолиант огню зельевар не мог. По крайней мере, без разрешения Гарри.

И все же профессор выполнил ряд стандартных проверок и, забрав книгу у архивариуса с таким видом, будто она взрывоопасна, передал её слизеринцу, который тут же прижал фолиант к груди, словно готов был защищать его ценой собственной жизни. Когда все формальности были улажены, архивариус проводил профессора и его ученика до лифта и, все так же радостно улыбаясь, пожелал им прекрасного дня, после чего поспешно удалился заниматься своими делами.

Когда двери лифта закрылись, Снейп взглянул на Поттера. Тот жадно разглядывал коричневую бумагу, в которую была завернута книга, и определенно сгорал от любопытства, мечтая поскорее изучить свой подарок. Северус не понимал, чем была вызвана такая щедрость со стороны Библиотекаря. Он никогда не слышал, чтобы кто-то вот так просто получал в подарок редкие фолианты. С другой стороны, Поттер во всех отношениях выбивался из понятия обычного волшебника, и вполне возможно даже частица магии, обитающая в министерских архивах, увидела в нем нечто особенное. Снейп поморщился — предположение звучало до отвращения неправдоподобно... в стиле Дамблдора. И настолько же слащаво. Но другого у зельевара попросту не было.

— Поттер, пообещайте мне одну вещь, — сказал он, пока лифт поднимался наверх. Подросток выжидательно взглянул на своего профессора. — Если вы хоть на секунду заподозрите в книге любого вида угрозу, вы немедленно сообщите об этом мне.

— Конечно, сэр! — кивнул Гарри. — Обещаю!

— Прекрасно, — Северус ещё несколько секунд буравил мальчишку предупреждающим взглядом, словно высматривая искорку неискренности в изумрудных глазах, после чего отвернулся и не произнес больше ни слова.

 

* * *

Том недовольно барабанил пальцами по подлокотнику, то и дело нетерпеливо поглядывая на вход в тайную библиотеку. Гарри должен был явиться сюда давным-давно, но его как обычно носило неизвестно где. Наконец створки дверей скрипнули, и в зал шагнул лучший друг, неизменно взъерошенный и тошнотворно счастливый.

— Я уж думал, тебя опять похитили, — проворчал Том с показательным равнодушием. — Как твои исследования?

Гарри фыркнул.

— Архив закрыт, как я и думал.

— То есть, ты зря туда ездил? — разочарованно протянул Арчер.

— Не совсем, — лукаво улыбнулся его друг и положил на стол потрепанного вида книгу в кожаном переплете.

Арчер мельком глянул на название:

«Летопись заклинателей»? — он вопросительно поднял брови. — Это всё, что она тебе оставила?

— Ага, — Гарри принялся листать книгу, — я еще не читал её, но мне кажется, это не просто так.

Том искоса глянул на фамильный гобелен Слизерина.

— Итак, ты полагаешь, что эти львы возле твоего имени означают наследие? Думаешь, ты заклинатель?

— А почему нет? — Поттер пожал плечами. — Не просто же так она мне оставила такую книгу.

Том хмыкнул, не отрицая, но и не соглашаясь, после чего решил сменить тему.

— Говорил с Уизли по поводу его крысы?

— Угу, — Гарри улегся на диван. — Он сначала все мне не верил, а потом без конца извинялся, будто это его вина, — подросток фыркнул. — Я сказал, что ему нужно перед Гермионой извиняться.

— А он?

— А он что-то проворчал и ушел.

— Ну и дурак, — Том закатил глаза. — С Грейнджер выгодно дружить. Особенно идиотам вроде Уизли. Она же за доброе слово для него всю домашку делать будет до самого выпуска.

— Сомневаюсь, — протянул Поттер и бросил проницательный взгляд на друга. — Итак, что ты так хотел мне рассказать?

— С чего это ты взял, будто я что-то хотел тебе рассказать? — высокомерно поинтересовался он.

— Ты слишком дерганный, — любезно пояснил Гарри. — И когда я пришел, ты даже не читал, а таращился на дверь. Рассказывай!

— Ну ладно, — сдался Арчер и, подавшись вперед, принялся листать один из дневников Салазара, который он заранее приготовил, положив поближе к себе. — Не то чтобы я был поклонником поэзии, но меня заинтересовала вот эта заметка, — он нашел нужную страницу и пододвинул другу: — Читай.

Поттер склонился над книгой.

«Когда на Востоке погаснет заря,

А Запад поднимет из омута солнце,

Я дверь в мир иной отворю для тебя,

Ключом, что по венам у магов несется.

Погаснут все звезды, восстанет луна

Во тьме бездыханной забытого неба.

Безмолвным порогом расчертит она

Потерянный край опустевшего света.

На грани времен встанут стрелки часов,

Когда в небе солнце с луною сойдутся.

Рукой короля ключ откроет засов,

И двери смертей для живых распахнутся».

Подросток поднял взгляд на друга:

— Что...

— Дальше, — велел Том.

Гарри со вздохом продолжил читать. Почерк был неровным и неразборчивым, словно запись делали второпях. Но, тем не менее, он смог разобрать обрывки фраз.

«Я видел сон о Порогах Безмолвия. Оттуда доносится шепот мертвых, что оберегают двери в иной мир. Я долгое время жил верой, что мир этот принадлежит покойным. Но мне открылось, что они лишь стражи. Я видел сон, что эти двери однажды откроются живым... Мы забыли дорогу, что ведет в наш дом, где проистекает Великий Поток. Дом, из которого нас когда-то изгнали. Я создам карту для тебя, дитя моё. Я создам ключ и передам его Второму по праву.

Грядет страшнейшее время. Полотно судьбы разорвется на части. Тогда, дитя моё, ты возьмешь ключ. Он станет спасением. Он откроет двери в покинутый мир и исчезнет, чтобы те, за кем не следует Благословенная искра, не смогли последовать за нами.

И постигнет гибель Недостойных. Салазар Слизерин. Пророчество Мертвых».

На какое-то время между друзьями повисло молчание. Гарри несколько раз перечитал эту запись, даже пролистал тетрадь, в надежде найти ещё какие-нибудь упоминания о пророчестве, но ничего похожего не обнаружил.

— Думаешь, это правда? — наконец спросил он.

— Думаю, мы еще многого не знаем, — отстраненно протянул Арчер. — И еще я думаю, что мы не просто так нашли эту запись.

— Как знать, — Поттер помассировал лоб, словно у него вдруг разболелась голова. — Вдруг это просто совпадение?

— Гарри, эта библиотека пустовала многие годы. Мы не просто так нашли её, не просто так наткнулись на эти записи. Не забывай, кто мы такие.

— Но, Том, здесь всё так туманно, — со вздохом заметил Гарри. — Мы даже не знаем, что это за «пороги безмолвия» такие.

— Значит, узнаем, рано или поздно, — уверено заявил лучший друг. — Подобное знание дается тем, кому оно предназначено. Тем, кто достоин его.

Поттер усмехнулся.

И постигнет гибель Недостойных, да?

— Да. Слащавые россказни о равенстве и братстве придумали, чтобы управлять безмозглым стадом, — прошептал Арчер. — Истина же доступна лишь избранным.

— Итак, теперь мы с тобой избранные? — весело уточнил подросток.

— Мы всегда ими были, — по губам лучшего друга скользнула змеиная ухмылка, — пора бы тебе это запомнить.

— Запомню, — беззаботно хмыкнул Поттер. — Ты только не увлекайся особенно, а то твоё раздутое эго скоро проломит крышу Астрономической башни.

Маниакальное поведение Тома ничуть его не беспокоило, у того порой случались спонтанные приступы начинающего диктатора, ничего особенного для Гарри в этом уже не было.

— Ну, должен же хоть кто-то из нас с тобой обладать завышенной самооценкой, — тем временем язвительно протянул Арчер, и, сбросив наконец свой надменный образ, рассмеялся. — Чтоб не нарушать баланс.

— Конечно-конечно, — Поттер поднялся на ноги и потянулся. — Идем на ужин, я умираю с голода.

Том возвел глаза к потолку:

— Тебе бы только поесть, — проворчал он, но все же оставил насиженное место и зашагал к выходу.

Уже на самом пороге Гарри вдруг резко остановился, когда его охватило до невозможности странное чувство. На какой миг его вдруг переполнили самые разнообразные ощущения. Казалось, он касается каждого предмета в комнате одновременно. Кожаные переплеты древних фолиантов, шероховатая текстура страниц, отполированная древесина полок, холодные камни стен и пола, жар свечей и расплавленного воска, жесткий ворс ковра, мягкий бархат обивки кресел и дивана, грубая поверхность металлических канделябров, гладкий мрамор. Он чувствовал всё это. Слышал и различал все запахи, что витают в библиотеке. Ощущал каждый материал, каждую частицу, из которой состоят многочисленные предметы меблировки и книги. И от каждого из них исходило едва уловимое тепло древней, неподвижной магии. Подросток с шумом втянул носом воздух. Нахлынувшая волна ощущений на секунду почти оглушила его. Он будто растворился в этой комнате без остатка, стал её частью. Казалось, если он только пошевелится, каменные стены библиотеки с треском и скрежетом развернутся следом за ним, перестраиваясь и меняя форму, так, как ему будет угодно.

Мгновение спустя, все прекратилось. Переполненный яркими образами, податливый мир, мерцающий всполохами магии, вновь стал прежним и Поттер с удивлением обнаружил, что все так же стоит у двери, а вокруг него царит привычная тишина библиотеки Слизерина. Ничего не изменилось.

— Гарри?

Мальчик медленно повернул голову к другу, постепенно восстанавливая контроль над собственным телом, которое на миг показалось чужим и тяжелым.

— Ты в порядке? — Том настороженно хмурился.

— Д-да, — он быстро взял себя в руки, справляясь с минутным головокружением. — Просто задумался.

Арчер чуть расслабился.

— А на ходу ты думать не способен? — едко уточнил он.

— Не тогда, когда я голоден, — вяло отшутился Поттер и поторопился прочь из библиотеки, опасаясь, что необъяснимое наваждение повторится.

 

* * *

Пора экзаменов пришла совершенно неожиданно. Гарри и заметить не успел, как пролетела весна. Закончились холодные дожди, и на смену серому апрелю пришел солнечный май. Слизерин без особых осложнений заполучил кубок по квиддичу, ввергнув капитана змеиной команды в абсолютную эйфорию. На радостях Маркус Флинт чуть не завалил выпускные экзамены, за что был жестоко отчитан Снейпом.

По случаю очередной победы серебристо-зеленого факультета представители остальных домов ходили угрюмые и на Поттера глядели волком. Гарри серьезно подозревал, что чёрный от расстройства Оливер Вуд готовит на него покушение, расставшись со своей мечтой о кубке по квиддичу для Гриффиндора. К счастью, прежде чем слизеринец успел впасть в очередной приступ паранойи, Рон Уизли быстро его разубедил:

— Не волнуйся, Гарри, — сказал он. — Оливер одержимый, конечно, но не мстительный. К тому же, мне кажется, он собирается утопиться в душе, а не тебе навредить. Он твой фанат, ты в курсе?

Поттер закатил глаза.

— Нет! Не в смысле из-за того, что ты Мальчик-Который-Выжил, — замахал руками Рон, заметив выражение лица слизеринца. — Он говорит, что в жизни не видел ловца круче тебя.

— А... о? — подросток моргнул, надо признать такая оценка ему весьма польстила. Люди редко судили Гарри по его собственным заслугам, а не по тому, что писали о нем в учебниках истории.

Впрочем, мысли о квиддиче вскоре были вытеснены экзаменами. Все судорожно дописывали свои проекты, учили лекции и сочиняли рефераты. Избавленный от практических занятий Поттер, дни и ночи сидел в библиотеке, пытаясь одновременно закончить все курсовые работы и выучить теорию. Гермиона вызвалась ему помогать, но Гарри гордо отказался, заявив, что справится сам. В итоге он полтора месяца почти не поднимался из-за стола. Арчер к одержимости друга учёбой отнесся философски, только заметив, что вообще-то Поттер и до этого теорию знал отлично и протирать штаны в библиотеке, пытаясь вызубрить то, что он и так прекрасно помнит — глупо. Гарри на это только проворчал нечто мало внятное и с головой ушел в экзаменационные билеты.

Естественно, на экзаменах оказалось, что он таки перестарался. Снейп даже язвительно поинтересовался, не стоит ли перевести Поттера сразу на седьмой курс, раз он решил махом усвоить всю школьную программу за следующие четыре года. В порыве усердия, мальчик даже закончил свой проект по зельям, от которого отказался, разобидевшись на своего декана. Таким образом, даже не сдавая практические экзамены, Гарри вошел в тройку лучших студентов среди третьекурсников, разделив лавры с Арчером и Грейнджер, после чего, наконец, смог выдохнуть и успокоиться.

 

* * *

Июньское солнце разогнало блуждающе по небу тучи и на улице заметно потеплело. Лето обещало быть сухим и жарким. Том снял джинсовую куртку и бросил на сидение, чуть не угодив ею в Малфоя. Драко с брезгливостью покосился на маггловскую одежду и демонстративно пригладил складки своей повседневной мантии.

— Как вы это носите? — чопорно поинтересовался он.

Арчер оторвался от созерцания проносящихся за окном Хогвартс-Экспресса пейзажей и иронично взглянул на сокурсника.

— Тебе руководство к использованию предоставить?

— Вот еще, — Драко фыркнул и торопливо сменил тему. — Итак, чем вы собираетесь заниматься летом?

— Подыхать от скуки, — проворчал Том, снова отворачиваясь к окну.

— Я с матерью еду к дяде во Францию, — объявил блондин. — У нас там имение. Дядя как раз закончил строительство нового крыла конюшни и через две недели ему привезут Пегаса. Он заказывал его еще прошлым летом в Норвегии. Как я слышал, он пепельного окраса — редчайшая порода. Дядя подарит его мне на день рождения.

— Мерлина ради, Драко, — простонал Арчер, — ты правда думаешь, что это хоть кому-то кроме тебя интересно?

— А представь, что я слушаю это в пятый раз за последние два дня! — весело влез в разговор Блэйз. — Мне иногда кажется, что у него память, как у рыбки — через пятнадцать секунд все забывает и по новой!

— Заткнись, Блэйз, — ощетинился смущенный Малфой и покосился на четвертого слизеринца в купе, который за последний час не произнёс ни слова. — Поттер, ты хоть осознаешь, что похож на пугало в этих тряпках?

— А? — Гарри повернулся к белобрысому сокурснику. — Прости, я не слушал.

Драко задохнулся от возмущения под заливистый хохот Забини.

— Похоже, нашего богатого мальчика все сегодня игнорируют! — заметил он.

— Я сказал, что тебе стоит приобрести одежду получше, — нахохлился Малфой, стараясь сохранить на лице остатки наследственной надменности. — Очень скоро тебе могут понадобиться приличные мантии.

— Зачем?

Драко высокомерно усмехнулся.

— Ах, Поттер-Поттер, ужасно, наверное, все новости узнавать последним? — глумливо прогнусавил он.

Гарри недоуменно покосился на лучшего друга, тот пожал плечами.

— Не обращай внимания, Гарри, — посоветовал Блэйз, — я тоже не понимаю, о чём он говорит.

— Я говорю о международном чемпионате по квиддичу, кретины! — рявкнул Малфой, потеряв терпение. — Этим летом состоится чемпионат по квиддичу, недоумки! Как можно об этом не знать?!

— Поверь, друг мой, ты знаешь об этом лишь потому что твой папочка работает в министерстве, — развел руками Блэйз. — Остальные смертные не в курсе.

Поттер уже не слушал перепалку сокурсников. Он не совсем понимал, что такого особенного в этом чемпионате и решил выбросить ненужную информацию из головы. Куда больше его интересовали трудности с его магией, которая по-прежнему не желала слушаться, и пророчество Салазара Слизерина.

Все свободное время он и Том пытались расшифровать это послание и разобраться, что оно означает. Но ни в книгах, ни в записях основателя Хогвартса они не нашли ответов на свои вопросы. Том был уверен, что предсказание настоящее, и чем быстрее они поймут, что за «страшное время» грядет в будущем, тем лучше они будут к нему подготовлены. Гарри, напротив, в судьбу верил мало и упрямо твердил, что с момента пророчества прошло не меньше тысячи лет и может пройти еще тысяча, прежде чем оно исполнится. Если вообще исполнится. Поттера даже удивляло, что его друг так увлекся этой темой. Арчер был не тем человеком, который легко принимает на веру неподтвержденные сведения, а тут увлекся путаными записями, которые и разобрать-то трудно.

И все же, несмотря на собственный скептицизм, Гарри пытался вместе с другом найти возможные ответы, на время отложив остальные дела. «Летопись Заклинателей», оставленная Библиотекарем, так и лежала забытая на дне его чемодана, там же покоились записи Гарри по истории магии и миниатюрная копия родового древа Слизерина. Подросток не стал упоминать о полученной в Архиве информации в своем проекте, написав скучную историю о становлении Министерства магии и формировании основных департаментов и Визенгамота. Он, как и советовал Том, решил пока сохранить недоказанные сведения при себе, заняться самостоятельным расследованием и попытаться сопоставить эпизоды истории с именами и датами на своем семейном древе, чтобы восстановить хоть какую-то хронологию событий.

Итого на лето у него намечалось слишком много дел, чтобы думать о каких-то чемпионатах. Более того, мальчика несколько беспокоила предстоящая встреча с Дурслями. Он не был уверен, что они будут очень-то рады его возвращению после того, что он устроил у них в доме прошлым летом. Дамблдор заверил, что родственникам немного подчистили память о произошедших событиях, но Поттера не покидала тоскливая мысль, что они все же что-то помнят, а значит, “веселое” лето ему обеспечено.

Мальчик не понимал, почему директор так настаивал на его возвращении обратно на Тисовую. Ведь, в конце концов, они с Арчером могли бы поехать на лето к Хельге. И все же Дамблдор упрямо твердил, что в доме своих родственников Гарри находится под защитой, и что ему ничто там не грозит. А в связи с побегом Петтигрю и Шакала, безопасность Гарри была приоритетным вопросом. Сам Поттер на это только язвительно хмыкнул, но пообещал старику, что останется у Дурслей хотя бы на месяц. Не то чтобы кого-то и правда могли заботить его желания, не так ли?

Подросток только утешал себя мыслью, что это будет последнее лето, которое он проведет в компании своей маггловской родни. Ведь когда Сириус поправит здоровье, он сможет переехать к нему. Конечно, нужно было уговорить Блэка забрать ещё и Тома. Ведь не останется же он один среди магглов?

Однако Гарри был уверен, что крёстный не будет возражать. В чем подросток не был уверен, так это в том, как отреагирует на приглашение лучший друг. Арчер был не в восторге от Сириуса и мог воспринять в штыки предложение перебраться к нему. Хотя все эти мысли могли подождать.

Впереди было целое лето и длительный учебный год. Жизнь менялась непредсказуемо и стремительно. То, что казалось незыблемым и устойчивым, разрушалось и исчезало. А на месте старых убеждений расцветали новые знания и новая вера. Этот год принёс множество открытий, о которых Гарри даже не подозревал. И как знать, быть может, в будущем жизнь сделается еще безумнее, раскрывая перед ним страницы новых тайн?

Подросток перевел взгляд на Тома. Друг сидел напротив и, подперев рукой голову, безучастно смотрел в окно, игнорируя негромкие переругивания Малфоя и Забини. Гарри невольно улыбнулся. Пожалуй, Арчер был той константой, которая, несмотря ни на что, одним своим присутствием вселяла ему уверенность в завтрашнем дне.

Жизнь летела перед глазами размытым полотном, как меняющиеся пейзажи за окном Хогвартс-Экспресса, но пока рядом был лучший друг, у Гарри была та точка отсчета, которая позволяла ему осознать самого себя и не потеряться в хаотичном калейдоскопе сменяющих друг друга всполохов времени. Настоящее было там, где был Том. А остальное... с остальным они как-нибудь разберутся.

Жизнь. Прошлое. Будущее. Судьба. Злой рок... Что угодно становится простым и преодолимым, если разделить это на двоих.

КОНЕЦ.

От автора// Ну вот и всё. Это было долго, мучительно, однажды даже замерзло и почти оказалось заброшенным, но всё же мы таки добрались до заветного слова «КОНЕЦ». Ура, дорогие товарищи! Возможно, глава местами кажется несколько сухой и обрывочной, но я поняла, что просто не могу впихнуть сюда ВСЁ. Да и смысла не вижу. И чтобы не перегружать вас лишней информацией, некоторые детали я решила перенести на следующую часть. А всё что я хотела сказать в этой, я сказала. И надеюсь, вышло читаемо и не скучно )))

А теперь длинный список благодарностей:

Итак, для начала передаю вам заключительное обращение нашей дорогой бэты:

«Примажусь-ка я к заключению :)) Пусть и с опозданием, но летний сезон и у нас объявляется закрытым! (o???o)/

Он был жарким, напряженным, полным приятных впечатлений... и кактусовым. Вы изнывали от ожидания, я от лени, а наш мама Рэйя от творческих мук, когда нельзя уложить все мысли в ограниченную фразу, нельзя пропустить занудную сцену и нельзя думать о следующей части, не закончив текущую :D Спасибо вам всем, и за то, что помогали мне попинывать Рэйю, и за то, что хвалили, и за то, что критиковали, кактехнические недоглядки беты-разгильдяйки, так и резкие повороты сюжета. Отдельное ня всем, кто и про меня не забывал и в другом ключе: спасибо вам за этот лучик тщеславия, греющий моё ЧСВ ХД Мы уходим, но вернёмся! Любим-любим-любим вас! ??(((???)?(???)?(???)))??

емам, чувак, отдельное тебе спасибо от меня. ?(^?^*)

нет, серьезно. поднял ты бучу тогда в комментах, но все-таки удержался в рамках приличий (и поднял активность капитально так ХД как набежала сразу и новая, и старая аудитория ХДХДХД)

Ну вот. А теперь и аффторское обращение ^_^

Дорогие мои читатели!

Мне хочется столько имен-ников назвать, кому хотелось бы выразить отдельную благодарность, но тогда это обращение затянется еще на неделю, так что я надеюсь, что вы не очень обидитесь, если я не стану этого делать )))) Просто помните, что я вас всех обожаю! =)))

Спасибо огромное! Спасибо за ваши отзывы, критику, комментарии, рассуждения, замечания и волшебные иллюстрации!!! Без вас я бы никогда не набралась сил, желания и вдохновения продолжить историю, и этот фик так и остался бы заброшенным.

Отдельное спасибо нашей госпоже Бэте — Аллергие за помощь с проверкой, за долгие обсуждения отдельных моментов, строгость, придирчивость, пинки под зад, чтобы я поторапливалась с новыми главами, бесконечный прилив вдохновения и шикарное чувство юмора, пока мы все это бэтили. Честно. Это было очень весело. Так что спасибо, вам, Товарищ Старпом, за ваш труд!

НАКОНЕЦ-ТО

Закончилась третья часть этой серии. Впереди, в обозримом (надеюсь) будущем маячит продолжение. Уж не знаю, когда я до него доберусь, все хочу закончить своё оригинальное произведение. Возможно, буду писать одновременно и фик и ориджинал, но как долго это займет, пока не знаю. В любом случае, я вернусь к вам с 4-ой частью, как только разберусь со своим графиком работы :)

Ну а пока я ухожу, но не прощаюсь!

Ваша Рэйя.

P.S. Как и обещала, оставляю вам маленький сюрприз. Не то чтобы я была мастером видео-монтажа но старалась ))) Это своего рода тизер-трейлер на 4 часть. От канонных образов мы чуть отошли, так что не удивляйтесь что Гарри так «изменился за лето» ))))http://rutube.ru/video/76fa94d642ff10c2b8cf07c4b7f40fdd/?ref=search

И еще. Там какие-то косяки со звуком на рутъюбе, но если загрузить видео, запустить, а потом поставить на паузу и снова запустить с самого начала они, вроде, пропадают. Вот.