Методы описания значений и концептов: сходства и различия

Лингвокогнитивная методика описания и моделирования концептов строится на анализе семантики языковых средств, объективирующих концепт. Анализ семантики, как традиционно- лингвистический, так и экспериментальный, может дать исследователю как описание собственно значений лексических единиц (лексикографического и психолингви­стического), так и описание концепта.

В связи с многочисленными трудностями разграничения значений и концептов, которые встают перед молодыми исследователями в ходе практического исследования, изложим отдельно методики «извлечения» из языкового материала значений и концептов.

Лексикографическое значение

Наиболее надежными приемами описания содержания и структуры лексикографического значения являются логический метод, метод интроспекции, аншшз употребления слова в различных письменных и устных контекстах, в идеале - метод компонентного анализа (хотя большинством составителей словарей этот метод не применяется из-за его трудоемкости).

Лексикографическое значение формулируется на основе анализа многочисленных контекстов употребления слова путем логической редукции семантических признаков, признаваемых лексикографом несущественными. Если слово обозначает разные денотаты, то выделяются разные значения, которые располагаются в словарной статье от основного


к производным, более поздним по возникновению, связанным с основным отношениями семантической производности.

Основное, ядерное значение и порядок расположения периферийных, производных значений в семантеме определяется логическим анализом, историческим анализом, субъективно определяемой частотностью значений, а также лексикографической традицией.

Психолингвистическое значение

Наиболее эффективным методом изучения психологически реальных значений и концептов как «реальностей сознания» людей является психолингвистический эксперимент, и прежде всего - ассоциативный эксперимент в двух его разновидностях - свободный и направленный.

При описании психолингвистического значения ассоциативный эксперимент - как свободный, так и направленный - дает достоверные данные при учете только первой ассоциативной реакции, поскольку остальные ассоциации могут быть уже ассоциациями не на собственно стимул, сколько на предыдущую реакцию; учет первой реакции позволяет избежать этого недостатка.

Ассоциативный эксперимент, как свободный, так и направленный, имеет своей целью построение ассоциативного поля стимула (описание совокупности реакций, упорядоченных по убыванию частотности), которое далее выступает как материал для семантической интерпретации.

Методика описания психолингвистического значения слова может быть представлена следующим образом:

1. Проведение ассоциативного эксперимента с исследуемым словом в качестве стимула.

2 Построение ассоциативного поля исследуемого слова-стимула.

3. Семантическая интерпретация ассоциативных реакций как языковых
репрезентаций сем.

4. Семемная атрибуция полученных сем (распределение сем по
отдельным значениям по денотативному принципу).

5. Семное описание содержания и структуры выделенных значений как
связной совокупности сем.

6. Моделирование семантемы как упорядоченного множества
выделенных семем по принципу убывания яркости семемы в семантеме.

Проиллюстрируем изложенную методику примером конкретного описания значения слова жертва (исследование проведено под нашим руководством Ж И.Фридман).

1. Ассоциативный эксперимент.

С группой испытуемых (500 человек) был проведен свободный ассоциативный эксперимент со стимулом «жертва». Информанты напротив предложенного слова-стимула должны были записать первое слово, которое придет им в голову. В случае, если такое слово не


находится, опрашиваемые ставили прочерк. Полученные ответы были обработаны и построено ассоциативное поле стимула «жертва».

2. Построение ассоциативного поля.

Ассоциативное поле исследуемого слова в сознании носителей русского языка по завершению обработки полученных ответов приобрело следующий вид:

Жертва 500 - убийство 33, преступление 30, насилие 26, труп 23, потерпевший 19, хищник 14, боль, смерть 12, кровь 11, овца 10, террор 8, жалость, любовь, слабость, теракт 7, обстоятельств 6, жизнь, маньяк, пострадавший, секта, страх 5, война, горе, жалость, животное, нападение, невинная, обмана, палач, самоотдача 4, войны, костер, милостыня, ночь, несправедливость, подвиг, потеря, преступник, приносить, приношение, религия, убийца, ягненок 3, алтарь, бедняга, беззащитность, беспомощность, горе, заговор, изгой, лишение жизни, необходимость, оккультизм, охотник, помощь, ради чего-то, репрессий, садизм, свинья, сериал, системы, случайность, сожаление, терроризм, унижение, уничтожение 2, авария, автокатастрофа, агнец, беда, бедная, бессилие, бессмысленная, бомж, бюрократизм, виновный, вклад, во имя чего-то, гибель, глупость, Голгофа, голод, город, грех, грубость, дань, дар, диета, других людей, Жанна Д'арк, женщина, заяц, зло, идол, Иисус, капкан, кара, котлета, крыса перед змеей, какой-то аферы, ловушка, ложь, месть, муки, мучение, мясо, нападавший, напрасно, народ, невезучий, невнимательность, ненависть, несчастная, нож, обреченность, обряд, ограбление, отказ, пассивность, печаль, плач, племя, пленник, подопытный кролик, покушение, польза, поражение, предательство, преклонение, преступность, птица, раб, ради кого-то, разбой, рана, раненый, раненый зверек, репрессий, семья, скандал, слабый человек, слезы, Сталин, траур, убитое животное, убитый, узники, улица, усилие, утрата, ущерб, фильм, цель, человек, что-то страшное, язычество 1, отказы - 33. 3. Семантическая интерпретация ассоциативных реакций.

Семантическая интерпретация полученных реакций заключалась в осмыслении полученных ассоциаций как языковых репрезентаций семантических компонентов слова-стимула (сем).

Значения ассоциатов переформулировались как значения семантических компонентов, образующих значение слова-стимула. При этом производится обобщение полученных результатов: близкие по семантике ассоциаты, по-разному называющие фактически один и тот же семантический компонент, объединяются, а их частотность суммируется.

Например: преступление 30, насилие 26 , теракт 7 ->преступление 63. Обобщению подлежат ' также однокоренные ассоциаты, перифразы, номинации одного семантического компонента словами разных частей речи, синонимами и т.д., то есть ассоциаты, фактически словесно номинирующие один и тот же семантический компонент. Не интерпретируются индивидуальные ассоциации, если они носят


субъективно-личностный характер, то есть неясна связь стимула и реакции, например: ЖЕРТВА - облако. Далее на этом же этапе осуществляется формулирование сем, то есть такое формулирование семантических компонентов, которое позволяет приписать данную сему значению исследуемого слова. Полученные формулировки сем должны согласовываться с исследуемым словом, например:

жертва -

является результатом преступления 114,

является следствием обстоятельств 52,

является результатом слабости 11,

является результатом убеждения 11,

вызывает жалость 13,

вызывает горе б,

вызывает страх 5,

выступает в виде потерпевшего 47,

выступает в виде изгоя 2

и т.д.

4. Семемная атрибуция полученных сем.

На этом этапе семы группируются по значениям по денотативному принципу: они разделяются на группы по числу отдельных значений, которые они представляют в смысловой структуре слова.

В результате становится ясным количество разных семем, реально представленных в значении слова-стимула, и при этом каждая семема оказывается представленной набором некоторых сем.

Проведенное исследование позволило сгруппировать выделенные семы значения слова жертва в пять отдельных значений:

1. живое существо 29 (овца 10, жизнь 5, животное 4, птица, ягненок 3,
свинья 2, агнец, заяц 1);

убиваемое 19 (кровь 11, лишение жизни 2, убиваемое животное 1 и т.д.); в результате религиозного обряда 14 (секта 5, религия 3, оккультизм 2, алтарь, идол, обряд, язычество 1);

приносимое в дар божеству 7: приносить 4, приношение 3; для очищения грехов 3 (грех 2, кара 1).

2. добровольное приношение 7: вклад, милостыня 3, дар 1.

3. добровольный отказ от кого/чего-либо в чью-либо пользу 11:
цель 6: ради чего-то 2, во имя чего-то, котлета, ради кого-то, цель 1;
оценка 3: глупость, напрасно, необходимость 1;

4. самопожертвование 5: самоотдача 4, диета 1.


5. причина 183: преступление 114 (убийство 33, преступление 30, насилие 26, террор 8, теракт 7, нападение 4, садизм, терроризм 2, ограбление, преступность 1),

обстоятельства 52 (война, любовь 7, обстоятельства 6, обман 4, репрессии 3, автокатастрофа, заговор, капкан, невинный, системы 2, бедная, бомж, бюрократизм, виновный, других людей, какой-либо аферы, ловушка, ложь, народ, невинная, несчастная, обреченность, племя, скандал, Сталин 1),

слабость 14,

убеждения 3 (Голгофа, Иисус, Жанна Д'Арк 1);

субъект, испытывающий воздействие 54: труп 24, потерпевший 19, пострадавший 5, изгой 2, пленник, подопытный кролик, раб, узники 1;

объект, осуществляющий воздействие 32: хищник 14, маньяк, палач 5, преступник, убийца 3, нападавший, народ 1;

вызываемая эмоция 29: жалость 13 (жалость 11, бедняга 2), горе б, страх 5, сожаление, унижение 2, беда, печаль, плач, утрата 1;

результат воздействия 27: боль 13, смерть 12, гибель, траур 1;

оценка 6: несправедливость 3, случайность 2, зло 1;

орудие воздействия 4: костер 3, нож 1;

место 3: сериал 2, улица 1;

время 2: ночь 2.

5. Семное описание значений.

На этом этапе наборы сем, выделенных для каждого отдельного значения, описываются как отдельные семемы. Каждая семема получает словесно формулируемую исследователем дефиницию, основывающуюся на полученных экспериментальных данных и включающую все выделенные семы. Задача дефиниции - словесно отграничить данное значение от остальных.

Значения формулируются как упорядоченное связное перечисление экспериментально выявленных семантических компонентов каждого значения в их связи друг с другом. Каждое значение формулируется отдельно, указывается общее количество испытуемых, актуализировавших это значение; при каждой семе указывается количество испытуемых, объективировавших эту сему в ходе эксперимента.

Цифра, сопровождающая каждое значение, отражает количество испытуемых, объективировавших в эксперименте семантические компоненты данного значения и свидетельствует об относительной яркости соответствующего значения в семантеме слова в языковом сознании испытуемых.

Жертва (340 исп.).

1. (343 исп.) Тот, кто пострадал в результате преступления 114, обстоятельств 52, слабости 11, своих убеждений 3; субъектом,


 


испытывающим воздействие является труп 23, потерпевший 19, пострадавший 5, изгой 2, пленник, подопытный кролик, раб, убитый, узники 1; объектом, который осуществляет воздействие, выступает хищник 14, маньяк, палач 5, преступник, убийца 3, нападавший 1; результатом воздействия является боль 13, смерть 12, гибель, траур 1; вызывает жалость 13, горе 6, страх 5, сожаление, чувство унижения 2, представляет собой беду, вызывает печаль, плач, чувство утраты 1; оценивается как несправедливость 3, случайность 2, зло 1; происходит ночью 2 в сериале 2, на улице 1; орудием воздействия является костер 3, нож 1.

2. (72 исп.). Живое существо 29, обычно убиваемое 19, приносимое 7 в
дар божеству 14 для очищения грехов 3.

3. (11 исп.)- Отказ 2 ради чего-то 3 или кого-то 1 от котлеты 1 с
определенной целью 1; является глупостью 2, необходимостью 1.

4. (7 исп.). Пожертвование 7.

5. (5 исп.). Самопожертвование 5.

Некоторые семантические компоненты в результате эксперимента оказались в структуре значения описываемого слова случайно - например, «отказ от котлеты», но смысл описания психологически реального значения именно в фиксации и описании всех семантических компонентов, связываемых в сознании носителя языка с тем или иным словом.

6. Моделирование семантемы слова

По количеству испытуемых, актуализировавших разные значения исследуемого слова, можно представить иерархию значений в смысловой структуре исследуемого слова, вычислив индекс яркости значения как отношение числа испытуемых, актуализировавших компоненты данного значения в эксперименте, к общему числу испытуемых. Основным значением слова «жертва» будет являться «тот, кто пострадал в результате чего-то» (индекс яркости 78,2%). Именно оно и образует ядро семантемы исследуемого слова. Ближнюю периферию составляет значение «ритуально убиваемое существо» (индекс яркости 16,6%). Дальняя периферия представлена значением "отказ от чего-то или кого-то» (индекс яркости 2,5%). Крайнюю периферию образуют значения «пожертвование» (индекс яркости 1,6%) и «самопожертвование» (индекс яркости 1,1%).

Как показывает исследование, психолингвистическое значение далеко не всегда совпадает с его лексикографическим вариантом. Здесь можно выделить две тенденции (Фридман 2005, с. 335):

1. Слово в сознании носителя языка имеет больше значений, чем это
отмечают словари (например, у слова «признание» в толковых словарях
выделяется 4 значения, а в сознании - 8; слово «помощь» в словарях имеет
3 значения, в сознании - 4);

2. Количество значений, представленных в толковых словарях, богаче,
чем в языковом сознании (так, слово «гость» в толковых словарях имеет 5


значений, а в языковом сознании - только 2, слово «родина» в словарях имеет 2 значения, в сознании - 1).

Кроме того, может различаться структура семантемы - иерархия ядерных и периферийных значений может различаться.

В случае со словом «жертва» количество лексикографических значений, выделяемых словарями и полученное в результате эксперимента, совпадает, но их иерерахия в структуре семантемы существенно различается.

Описание психолингвистического значения может быть использовано для уточнения подачи значений слов в толковых словарях.

Концепт

При описании концепта через семантику номинирующих его языковых средств используются как все традиционные, так и экспериментальные методы описания значений, а результаты подвергаются особой процедуре — когнитивной интерпретации.

Все результаты описания семантики единиц номинативного поля концепта - как на уровне лексикографического, так и на уровне психолингвистического описания значений - могут быть использованы в описании концепта, это зависит от поставленных исследователем целей (максимально полное описание или описание основных, ядерных черт концепта, от возможностей исследователя и т.д.). Полученные результаты описания значений должны быть подвергнуты когнитивной интерпретации (см. ниже).

Вместе с тем возможно и прямое экспериментальное лингво-когнитивное описание концепта, минуя стадии описания значений единиц номинативного поля. Результаты описания номинативного поля концепта, как и результаты экспериментальных исследований, могут быть непосредственно подвергнуты когнитивной интерпретации (см. ниже).

Есть некоторые особенности применения ассоциативного эксперимента в описании концепта.

При описании концепта с использованием методик ассоциативного эксперимента могут быть учтены несколько реакций, предложенных испытуемыми, поскольку для выявления и описания содержания концепта важны любые психологически осознаваемые ментальные информационные компоненты, вычленяющиеся в сознании испытуемых в том или ином ментальном образовании (концепте) - как непосредственно осознаваемые в ходе эксперимента, так и выводимые путем рефлексии из содержания концепта,

Свободный ассоциативный эксперимент с использованием первой реакции лучше выявляет связи концепта в концептосфере, а направленный ассоциативный эксперимент - образующие концепт когнитивные признаки. Для целей описания содержания концепта второй предпочтительнее как более информативный. Однако можно использовать оба варианта и


обобщить в описании результаты, полученные в обоих экспериментах, поскольку объединенные признаки будут иметь показатель яркости, который позволит непротиворечиво расположить их в итоговой полевой модели концепта.

Таким образом, лингвокогнитивное описание концепта - это особая лингвистическая процедура, которая имеет как сходства с процедурами описания лексикографического и психолингвистического значений, так и принципиапьные отличия от них.

Сходства описания значений и концептов:

анализируется семантика языковых единиц;

выделяются семантические компоненты (семы);

используются традиционные и экспериментальные методы выделения сем;

результатом описания является некоторая обобщенная смысловая модель.

Основные отличия:

Лексикографическое значение

• используются преимущественно традиционные лингвистические
методы;

• структура значения описывается и формулируется как связная
совокупность архисемы и минимума дифференциальных сем;

• при моделировании значения выделяются отдельные значения по
денотативному принципу;

• выделенные значения упорядочиваются в семантему от основного
значения к производным преимущественно по диахроническому
принципу.

Психолингвистическое значение

• используются преимущественно экспериментальные методы;

• структура значения описывается и формулируется как связная
совокупность архисемы и максимума дифференциальных сем;

• при моделировании значения выделяются отдельные семемы по
денотативному принципу;

• выделенные значения упорядочиваются в семантему от ядерного
значения к периферийным по принципу психологической яркости в
семантеме.

Концепт

• используются как традиционно-лингвистические, так и
экспериментальные методы;


• при моделировании концепта выделяются когнитивные признаки, а
не отдельные значения;

• структура концепта описывается на основе совокупности образа,
информационного содержания и интерпретационного поля;

• содержание концепта описывается как совокупность когнитивных
признаков, упорядоченных по принципу поля от ядра к ближней, дальней
и крайней периферии.

3.3. Построение номинативного поля концепта

Построение номинативного поля концепта представляет собой установление и описание совокупности языковых средств, номинирующих концепт и его отдельные признаки. М.В.Пименова отмечает: «Концепт объективируется различными языковыми знаками, разные авторы выражают одни и те же признаки концептов разнообразными языковыми средствами. Полное описание того или иного концепта, значимого для определенной культуры, возможно только при исследовании наиболее полного набора средств его представления» (Пименова Монофафия 2004, с. 12); «Методика исследования концептов ... заключается в интерпретации значения конструкций, объективирующих те или иные особенности концептов; в выявлении частотных (свойственных многим концептам) таксономических характеристик и определении по этим характеристикам общих типологических признаков исследуемых концептов» (там же, с.20).

В построении номинативного поля концепта исследователь может пойти двумя путями.

Во-первых, можно сосредоточиться на выявлении только прямых номинаций концепта - ключевого слова и его синонимов (как системных, так и окказиональных, индивидуально-авторских) - это приведет к построению ядра номинативного поля. Например, ядро номинативного поля концепта женщина составят такие единицы как женщина, лицо женского пола, баба, дама, телка, тетка, слабый пол, д'очь дьявола и др.

Во-вторых, можно не ограничиться прямыми номинациями и выявить все доступное исследователю номинативное поле концепта, включая номинации разновидностей денотата концепта (гипонимов) - жена, хозяйка, мать, старуха, мегера, девчонка, фифа, мымра, леди, бизнес-леди, старая карга и под., и наименования различных отдельных признаков концепта, обнаруживающихся в разных ситуациях его обсуждения -ласковая, нежная, капризная, рожает детей, сплетничает, убирает, стирает, ревнует, ругает мужа, заботится о семье, любит тратить деньги, следит за мужем, чинит одежду и т.д. и т.п. Наиболее часто номинируемые гипонимы оказываются наиболее типичными представителями концепта в коммуникации, наиболее часто номинируемые признаки - наиболее яркими признаками концепта, обсуждаемыми в коммуникации. И те, и другие позволяют пополнить


наши представления о структуре изучаемого концепта. К описанию можно добавить паремии, афоризмы, фразеологизмы о женщине. Это будет расширенное описание номинативного поля, построение полного номинативного поля концепта.

В зависимости от задач и возможностей исследователь может пойти по первому или второму пути; важно отметить, что второй путь, конечно, более трудоемкий, но дает гораздо более глубокие и достоверные результаты.

Покажем возможные приемы построения номинативного поля, которыми может воспользоваться исследователь.

Установление ключевого слова-репрезентанта, объективирующего концепт

Ключевое слово - это определяемая исследователем лексическая единица, которая наиболее полно номинирует исследуемый концепт.

В качестве такого слова выбирается наиболее употребительное наименование (можно проверить это по частотному словарю), достаточно обобщенное по своей семантике (средней степени абстракции), желательно - стилистически нейтральное, неоценочное слово — труд, судьба, дом, быт, счастье, женщина, мужчина, свобода и под. Хорошо, если ключевое слово при этом оказывается многозначным - ключевые слова, которые имеют много значений (что устанавливается по толковым словарям) сразу же дают исследователю достаточно богатый материал для когнитивной интерпретации.

Удобнее по возможности выбирать субстантивную форму ключевого слова, поскольку субстантивная форма обеспечивает наиболее широкий номинативный охват денотата и дает возможность легче подбирать синонимы и антонимы.

Необходимо отметить, что ключевые слова находятся не у всех концептов, их функции могут выполнять устойчивые и фразеологические словосочетания {железная дорога, умение жить, молодой человек, белая ворона, первая скрипка), концепт может не иметь языкового обозначения и может быть в таком случае номинирован развернутым словосочетанием {обращающийся с просьбой, получение информации в ответ на вопрос, говорить правду, желание другим добра). В любом случае концепт должен быть назван, иначе дальнейшее его лингвистическое исследование окажется невозможным.

При изучении лингвистических концептов, характерных для какого-либо стиля, жанра или отдельного автора, выбор ключевого слова может быть сделай по частотности его употребления в соответствующих текстах. Так, например, З.Е. Фомина, обратившись к изучению концептов из сферы эмоционально-психологического состояния человека, выяснила частотность употребления их наименований в немецких художественных текстах. Наиболее частотными в этих текстах оказались слова, именующие


любовь, страх, сердце, жжзнь, судьбу и нек. др. ( Фомина 2000). Очевидно что любое из таких наименований может быть избрано в качестве ключевого слова для когнитивного исследования соответствующих концептов.

Установление ядра номинативного поля

Ядро номинативного поля устанавливается:

- через синонимическое расширение ключевого слова (используются
словари синонимов и фразеологические словари). Например, для ключевой
лексемы друг устанавливаются синонимы приятель, товарищ, кореш,
дружбан, не разлей вода
и др.;

- через анализ контекстов, в которых номинируется исследуемый концепт
(художественные, публицистические тексты).

Выписываются любые номинации исследуемого концепта, включая окказиональные, индивидуально-авторские, описательные. К примеру, для концепта русский язык это будут: русский язык, русский, наш язык, родной язык, великий и могучий, моя поддержка и опора, радость моя и надежда, наш исполин ит.д

Установление периферии номинативного поля

Периферийные компоненты номинативного поля устанавливаются разными способами.

Анализ художественных и публицистических текстов

Из текстов извлекаются номинации видовых разновидностей денотата концепта и отдельных признаков концепта.

Анализ сочетаемости лексем, объективирующих концепт в языке, также дает возможность выявить некоторые составляющие концепта.

Семья может быть большая, маленькая - следовательно, значение отражает когнитивный классификационный признак размер, может создаться и развалиться, ее можно создать и разрушить, она может быть настоящая И фиктивная, может быть на стороне, может быть молодая, официальная и неофициальная, счастливая и несчастливая и т.д. Из различных примеров сочетаемости лексемы семья с прилагательными и глаголами можно вывести многочисленные признаки семьи, характеризующие семью как концепт. Все эти признаки включаются в описание концепта, а их встречаемость в различных текстах фиксируется для выявления наиболее ярких, коммуникативно релевантных.

Построение лексико-фразеологического поля ключевого слова

Этот метод предполагает подбор синонимов, антонимов ключевого слова, определение его гиперонима и согипонимов.


Данная методика может быть проиллюстрирована исследованием концепта общение в русском языке (Шаманова 1999).

Лексико-фразеологическое поле, репрезентирующее концепт «общение» _ одно из самых больших полей русского языка. Оно насчитывает 1828 лексем и 314 фразеологических единиц. Коммуникативную лексику составляют в основном языковые единицы таких частей речи как глагол и существительное, а также (в меньшей степени) прилагательное и наречие.

Ядро поля составляют лексемы с высокой частотностью, наиболее общие по значению, в прямом значении, стилистически нейтральные, без эмоционально-экспрессивных и темпоральных ограничений и в минималь­ной степени зависящие от контекста: разговаривать, рассказывать /рассказать, приказать/приказывать, обещать, просить/ попросить, молчать, звать, спрашивать/спросить, отвечать/ответить, отказаться, заявить, благодарить, требовать, вызвать, предлагать/ предложить, требование, беседа, разговор, ответ.

В ядре отчетливо выделяется центр: говорить (сказать), вопрос. Частотность лексем, входящих в центр ядра намного превышает частотность других единиц. Так, языковые единицы ядра имеют частотность от 100 до 553 на один миллион словоупотреблений, а изыковые единицы центра ядра - от 900 до 2909 употреблений.

Основными признаками лексем, относящихся к ближней периферии, являются: меньшая по сравнению с ядром частотность, стилистическая нейтральность, отсутствие ограничений в употреблении, минимальная зависимость от контекста: сообщить/сообщать, шутить, жаловаться, объявлять, заговорить, согласиться, разрешить, доказать, признаться, повторять/повторить, сообщение, весть, просьба, критика, объяснение, предложение, фраза, заявление, признание, молча и др.

Дальняя периферия включает в себя языковые единицы с невысокой частотностью, как однозначные, так и многозначные. Среди многозначных слов встречаются такие, в которых коммуникативное значение не является основным: объясняться в значении «вести беседу, разговаривать», выступить в значении «произнести речь, высказать свое мнение, высказаться (на собрании, перед публикой)» и т.д. В эту группу слов в отличие от предыдущих вошли преимущественно лексемы со стилистическими и эмоционально-экспрессивными ограничениями: трепаться, болтать и др.

Единицы крайней периферии характеризуются низкой частотностью. Большинство многозначных лексем входит в лексико-семантическое поле «Общение» не в основном значении: отступиться в значении «перестать общаться с кем-нибудь», переговорить в значении «громко, много говоря, заставить замолчать других». Большинство слов имеют яркие стилистические и эмоционально-экспрессивные семы. К крайней периферии относятся устаревшие слова, поскольку они малоупотребительны или же употребляются не в основном значении (лексема «врать» в значении «лгать, говорить неправду», ограниченная


употреблением в разговорной речи, относится к дальней периферии, а в значении «болтать, говорить вздор» является крайне малоупотребительной и относится к крайней периферии). К данной группе слов относятся также лексемы, которые в основном значении входят в другую лексико-семантическую группировку, а «коммуникативное» значение является периферийным в их смысловой структуре: отлипнуть, отмахнуться, оттолкнуть, отцепиться, обрезать, лаять и др.

Построенное лексико-фразеологическое поле объективирует самые разные когнитивные признаки концепта общение, которые могут быть выявлены путем анализа семантики единиц, вошедших в данное поле.

Построение деривационного поля ключевого слова

Построение и изучение деривационного поля ключевого слова позволяет также выявить когнитивные признаки исследуемого концепта.

К примеру, для лексемы быт «Словообразовательный словарь русского языка» А.Н. Тихонова отмечает следующие однокоренные единицы: бытовой, бытовать, бытописатель, бытовизм, бытовик, бытовка, бытописание, жилищно-бытовой, электробытовой, старобытный и др. Данные лексемы позволяют выявить когнитивный признак концепта -«повседневная жизнь».

В «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И. Даля приводятся и другие однокоренные единицы, в настоящий момент вышедшие из употребления: бытейский, бытейный, бытный, вытопись, бытословие, бытописеи, и др., которые также вербализуют названный когнитивный признак.

В разговорной речи встречаются единицы: бытовуха, бытовня, бытово (наречие). Семантический анализ выявленных дериватов позволяет обнаружить целый ряд дополнительных когнитивных признаков исследуемого концепта.

Построение паремиологического поля концепта

Весьма информативны для выявления интерпретационного поля концепта паремии. В них мы находим застывшие осмысления того или иного концепта, складывавшиеся на протяжении длительного времени.

Для выявления когнитивных признаков исследуемого концепта паремии, содержащие ключевое слово-репрезентант концепта, его синонимы или характеризующие концепт описательно, упорядочиваются в паремиологическое поле. Источником паремий являются словари пословиц, поговорок, крылатых выражений и афоризмов.

Паремии инвентаризируются полностью, насколько это позволяют имеющиеся источники. В паремиологическое поле концепта войдут и противоречащие друг другу паремии, которых во всех тематических областях находится достаточное количество, ср. например, русские


пословицы, объективирующие концепт деньги: деньги не приносят ума (Ума на деньги не купишь), деньги делают человека умным (Богатство ум рождает), деньги дают возможность материально благополучного существования (Деньги наживешь — без нужды проживешь), деньги причиняют беспокойство их обладателю (Лишние деньги — лишние заботы). Ср. также концепт муж: плохо женщине без мужа (Жена без мужа - всего хуже), нет ничего хуже плохого мужа (Стужа да нужа, а лучше худого мужа); концепт труд: только труд ведет к благополучию (Без труда не вынешь рыбку из пруда), честный труд не приводит к богатству (От трудов праведных не наживешь палат каменных), не следует спешить начинать работу (работа не волк - в лес не убежит), кто трудится, тому и плохо (От работы кони дохнут), кто не работает, тот не имеет материального благополучия (Кто не работает, тот не ест) и т.д.

Смысл паремии интерпретируется как отражение когнитивного признака концепта.

Однако для отдельных концептов может не существовать пословиц, поговорок и афоризмов или их количество может быть по тем или иным причинам весьма незначительным.

Анализ устойчивых сравнений с номинантами концепта

Если с ключевым словом - репрезентантом или его синонимами в языке есть устойчивые сравнения, то эти сравнения также пополняют номинативное поле концепта: такое сравнение номинирует некий когнитивный признак, который присущ концепту, номинируемому основанием сравнения. Например:

силен как бык - бык сильный

красив как Апполон — Апполон красивый

глуп как курица - курица глупа

слепой как крот- крот плохо видит

длинный как жердь - жердь длинная

и т.д.

Анализ фразеологических номинаций концепта

Лексема, номинирующая концепт, может быть употреблена в составе фразеологизма. В этом случае фразеологизм также входит в номинативное поле соответствующего концепта, а анализ значения фразеологизма позволяет установить определенные признаки соответствующего концепта. Ср. фразеологически объективированные когнитивные признаки концепта собака:

собачья жизнь, жить собакой - у собаки плохая жизнь;

собачья преданность, смотреть собачьими глазами - собака верное ■животное;


собачье ремесло - ничтожность, мапополезность деятельности, собачий нюх -хороший нюх,

собачья радость - собаке немного надо для радости и т.д. Фразеологические номинации характерны далеко не для всех концептов

Анализ ассоциативного поля концепта

Ассоциативное поле концепта образуется совокупностью ассоциатов на стимул - ключевую лексему-репрезентант концепта.

Ассоциативное поле формируется в результате обработки результатов свободного или направленного ассоциативного эксперимента.

Свободный ассоциативный эксперимент предполагает отве! испытуемых на предъявленный стимул любым словом, направленный ассоциативный эксперимент предполагает ответ, ограниченный определенными условиями - например, определенной частью речи, определенной конструкцией и т.д.

Ассоциативное поле формируется через перечисление ассоциатов, располагаемых по убыванию числа испытуемых.

Пример ассоциативного поля слова совесть (100 испытуемых):

СОВЕСТЬ 100: честность 11, стыд 6, внутренний контролер 5, мучения, порядочность, чистая 4, переживание, судья, чистота 3, Бог внутри тебя, вина, гложет, душа, мука, ответственность за поведение, плохо, когда есть угрызения, правда, сердце 2, академик Д.С.Лихачев, барьер, белый, богатство, важное свойство человека, вера в Бога, дискомфорт, должна быть, духовная гармония с самим собой, если есть, закон, зуд комара над ухом, когда хочется спать, камень, личное, лучшее, мораль, не быть хапугой, не могу без нее, не обманывать, не у всех, покоя не дает, попросили - сделай, поступок, преданность, проснется поздно, противный тролль, рамки, справедливость, стержень, такт, тень, часы, чистый лист бумаги, чувство одиноких людей 1; отказы - 3.

В дальнейшем ассоциаты, образующие ассоциативное поле, интерпретируются как языковые средства объективации тех или иных когнитивных признаков концепта, названного стимулом.

Таким образом, номинативное поле концепта строится из ключевого слова-репрезентанта, его синонимического ряда, единиц, выявленных в художественных и публицистических текстах, устойчивых сравнений, фразеологических единиц, лексико-фразеологического, деривационного, ассоциативного, паремиологического полей ключевого слова -репрезентанта концепта.


3.4. Экспериментальные методики исследования концептов

Мы уже рассмотрели выше эксперикентальные методики - свободный и направленный ассоциативный эксперимент - как приемы формирования номинативного поля концепта.

Но экспериментальные методики могут не только помочь в формировании номинативного поля концепта, они могут быть использованы непосредственно для анализа содержания концепта и выделения образующих его когнитивных признаков.

Свободный и направленный ассоциативный эксперимент в равной степени позволяют выделить многочисленные когнитивные признаки, объективированные ассоциатами. Если в классическом ассоциативном эксперименте, направленном на анализ языкового сознания и определения психолингвистического значения слова, принято использовать только первую реакцию, то в применении ассоциативных экспериментов к анализу когнитивных структур могут использоваться и последующие за первой ассоциации, поскольку в когнитивном анализе выявляются и выводные знания и косвенные когнитивные признаки, обнаруживаемые как раз в последующих ассоциатах.

Кроме того, в когнитивных исследованиях оказывается эффективным рецептивный эксперимент.

Рецептивный эксперимент - это эксперимент на понимание, восприятие концепта, его субъективную дефиницию. Проводится методом анкетирования с вопросами типа:

Что вы понимаете под...,

Дайте свое определение...,

Подберите синонимы к...,

Выберите подходящие синонимы...

Выберите правильное, на ваш взгляд, определение...

Назовите противоположное понятие ...,

Выберите противоположное понятие...

... - это хорошо или плохо? и т.д..

Близок к рецептивной методике экспериментальный прием, когда испытуемым предлагается закончить фразу типа: закон - это...

собака-это...

счастье - это... и под.

Данный прием представляет собой разновидность направленного ассоциативного эксперимента.

Указанные приемы позволяют получить богатую информацию о восприятии и интерпретации исследуемого концепта когнитивным сознанием. Полученные результаты обобщаются, подобно результатам ассоциативных экспериментов, и исследователь получает набор


когнитивных признаков, упорядоченных по яркости в сознании носителей языка.

Приведем пример использования рецептивной методики для определения содержания некоторых концептов.

Методом субъективных дефиниций Е.И.Грищук выявляла реальное содержание концепта бдительность в сознании старшеклассников. Испытуемым предлагалось:

продолжить фразу: бдительность - это....;

объяснить значение слова бдительность человеку, который его в первый раз слышит (иностранцу);

описать зрительный образ, который вызывает слово,

назвать слово, близкое по значению;

назвать слово, противоположное по значению.

Затем методом ранжирования компонентов по яркости определялись компоненты, наиболее важные для сознания испытуемых.

В результате анализа субъективных дефиниций (опрошено 50 испытуемых) получены следующие компоненты исследуемого концепта: внимательность 11, осторожность 7, внимание к происходящим событиям 7, настороженность 6, наблюдательность 5, подозрительность 2, чрезмерная мнительность 2, зоркость 2, сосредоточенность, собранность 2, умение быть начеку, всегда наготове 2, думать, что говорить и кому 1, трезвый ум 1, ответственное отношение 1, поступать правильно 1.

Аналогичный эксперимент Е.И.Грищук провела с лексемой толерантность. Слово «толерантность» недавно вошло в современные словари русского языка. Оно представлено следующими дефинициями:

Толерантность - терпимость, снисходительность к кому- или чему-либо. (Словарь иностранных слов. М.: Русский язык, 1982)

Толерантность - терпимость к чужому мнению или верованию ( Большой толковый словарь иностранных слов. Ростов-на-Дону, 1995).

Эксперимент по установлению отношения старшеклассников к слову «толерантность» проводился в несколько этапов.

Первый этап

Испытуемым предъявлялись обе дефиниции и предлагалось подобрать наиболее подходящее к этим определениям русское слово:

Терпимость, снисходительность к кому - или чему-либо - это ....

Терпимость к чужому мнению или верованию - это...........

К первому определению (40 ии) были предложены варианты:

толерантность 28, уважение 2, доброта1, снисхождение 1, милосердие 1, сочувствие 1, умение прощать 1, снисходительность 1, сердечность 1, сдержанность 1, отказы 2.

Ко второму толкованию (37 ии) были предложены варианты:

толерантность 26, уважение 4, понимание 2, бесконфликтность 1, невозмутимость 1, миролюбие 1, отказы 2.


Второй этап

Испытуемым предлагалось из приведенного списка слов выбрать три сямиляра, то есть три слова, наиболее близких по значению к предложенным толкованиям.

Список предложенных слов включал следующие единицы (слова предъявлялись по алфавиту):

альтруизм, бесконфликтность, веротерпимость, компромисс, консенсус, миролюбие, плюрализм, покорность, понимание, сговорчивость, сдержанность, снисходительность, согласие, спокойствие, толерантность, уступчивость.

Было опрошено 55 человек по первому определению и 70 человек - по второму.

Результаты второго этапа могут быть представлены в следующей таблице:

 

«Терпимость, снисходительность к кому-либо, чему-либо» (50 человек) «Терпимость к чужому мнению или верованию» (70 человек)
сдержанность (56 %) понимание(46 %)
бесконфликтность (44 %) бесконфликтность (40 %)
понимание (40 %) веротерпимость (31 %)
снисходительность (36 %) уступчивость (24 %)
толерантность (36 %) согласие (23 %)
спокойствие (24 %) миролюбие (16 %)
компромисс (22 %) компромисс (14 %)
уступчивость (22 %) спокойствие (14 %)
миролюбие (13 %) толерантность (14 %)
сговорчивость (11 %) снисходительность (11%)
покорность (4 %) сговорчивость (9 %)
веротерпимость (2 %) покорность (1 %)

Слова альтруизм, консенсус, плюрализм не были выбраны ни одним испытуемым.


Третий этап

Контрольной группе испытуемых (30 человек) предлагалось субъективные дефиниции наиболее частотным реакциям, выявленным в Предыдущем эксперименте: сдержанность, понимание, бесконфликтность, веротерпимость.

Приведем наиболее частотные дефиниции, полученные на этом этапе эксперимента.

Сдержанность - умение сдерживать эмоции 5, умение вести себя спокойно в любой ситуации 4, терпимость по отношению к чему-либо или кому-либо 2, снисходительность к чему-либо 1.

Понимание - способность понимать другого человека 6, взаимоотношения людей со сходными взглядами 4, попытка оценить ситуацию глазами других людей 2, осознание правильности чего-то 1.

Бесконфликтность — склонность к компромиссу 8, воздержание от ссоры с кем-то 4, сдержанность 3.

Веротерпимость - спокойное, терпимое отношение к вере другого человека 8, терпение верующего человека 4, вера человека в осуществление поставленной цели 2.

На основании анализа полученных результатов можно сделать следующие выводы.

Концепт «толерантность» имеет в сознании современных школьников два полюса: один полюс тяготеет к выражению словами сдержанность, конфликтность, понимание, снисходительность, др>гой - к выражению словом веротерпимость. Видимо, структура концепта в сознании школьников находится в стадии формирования и не имеет однословной ключевой номинации.

К исследованиям Е.И.Грищук примыкает эксперимент с ключевыми словами бесконфликтность и терпимость (Воронова, Стернин 2000).

Цель исследования - экспериментальным путем определить содержание концептов «терпимость», «бесконфликтность», «толерантность» в современном русском сознании, а также выявить их возрастную и гендерную специфику. Эксперимент проводился в форме анонимного анкетирования. Участникам эксперимента предлагалось ответить на вопросы следующего содержания:

1• Знаете ли вы слова терпимость, бесконфликтность, толерантность?

варианты ответа: знаю и употребляю в речи; знаю, но не употребляю; слышал, но не знаю точного значения; не знаю.

2- Терпимый человек: какой он? что он делает? чего не делает?

3- Бесконфликтный человек: какой он? что он делает? чего не делает? 4. Толерантный человек: какой он? что он делает? чего не делает?

5. Как вы оцениваете следующие качества и понятия: сдержанность; бесконфликтность; мягкость;


терпимость;

доброта;

толерантность;

согласие;

компромисс;

консенсус

Варианты ответа: преимущественно положительно; скорее положительно, чем отрицательно; нейтрально; скорее отрицательно; резко отрицательно.

Если слово Вам незнакомо, поставьте прочерк.

6. Определите свое отношение к выражению «Кто не с нами, тот
против нас». Согласны ли вы с ним?

7. Определите свое отношение к выражению: «Он - и нашим, и вашим».
Какая это личность, по-вашему?

8. Обладаете ли вы лично терпимостью?

9. Часто ли Вы встречаете это качество в других людях?

Было опрошено 60 человек в возрасте от 13 до 75 лет. Основной состав опрашиваемых - школьники старших классов и студенты (от 15 до 23 лет) и люди среднего возраста (от 32 до 50 лет). Из опрошенных - 28 лиц мужского пола, 32 - женского.

Результаты эксперимента таковы.

Терпимость: знаю и употребляю - 45 человек, знаю, но не употребляю -15 чел.

Бесконфликтность: знаю и употребляю - 30 чел., знаю, но не употребляю - 29, слышал, но не знаю точного значения -1 чел.

Толерантность: знаю и употребляю — 5 чел., знаю, но не употребляю -10 чел, слышал, но не знаю точного значения - 25 чел., не знаю - 20 чел.

Таким образом, слово «терпимость» вполне известно и широко употребимо в речи; слово «бесконфликтность» в значительной степени присутствует в пассивном словарном запасе. Что касается слова «толерантность», то опрос показал, что широкому кругу населения оно еще недостаточно знакомо или вообще неизвестно.

Анализ структуры концептов показал следующее.

Терпимость для сегодняшнего русского человека - это качество характера, создающее определенную модель поведения. Эта модель проявляется в актах общения, взаимодействия нескольких людей (сохранение спокойствия при конфликте, умение промолчать и выслушать).

Бесконфликтность выступает как некоторый результат поведения, она является следствием миролюбивого характера, а для других - следствием равнодушия, пассивности и т.д.

Слово «толерантность» в широкое употребление в русском языке еще не вошло, хотя оно есть «на слуху» у людей и поэтому выявляется масса ложных значений данного слова. Однако доминирующим компонентом этого понятия в сознании людей является уважение к чужому мнению, что


совпадает со словарным значением слова («Толерантность. Терпимость к чужому мнению или верованию». Большой толковый словарь иностранных слов. Надель-Червинская М.А., Червинский П.П. Ростов-на-Дону, 1995).

Исследуемые понятия получили в основном положительную оценку, несмотря на неприятие или полное отторжение их со стороны некоторых опрашиваемых.

Радикальное «кто не с нами, тот против нас» большинство (51 человек) отвергло, добавив, что каждый имеет право на собственную точку зрения; 6 человек оценили смысл фразы либо нейтрально, либо отметили, что это не всегда верно. Однако одобрительных отзывов (полных и частичных) прозвучало также 6.

Человека, который «и нашим, и вашим», 29 человек'охарактеризовали как двуличного, лживого, лицемера, непорядочного, «скользкого», подхалима. Девять респондентов назвали такого человека «слабым, безвольным»; к ним близко объяснение еще 9 человек, которые сочли такую личность «бесцветной», «не имеющей собственного мнения» и - как вывод - «не личностью вообще».

Семь человек сформулировали для выражения «и нашим, и вашим» значение «бесконфликтный, равнодушный», другие семь — «ловкий», «хитрый», «приспособленец» (слово «ловкий» возглавляет список) и, как следствие, «положительный или отрицательный в зависимости от ситуации». Три человека ответили, что это «широкая натура», «дружелюбный человек»; два - «дипломатичный», «компромиссный».

Таким образом, концепт «толерантность» формируется в русском языковом сознании, однако он находится еще в процессе становления и поэтому не имеет очерченности содержания. Данный концепт в русском сознании испытывает давление сходных концептов, имеющих явный или слабо выраженный неодобрительный оценочный знак.

Таким образом, экспериментальные методики - ассоциативный эксперимент и рецептивный эксперимент - позволяют выявить психологически реальное содержание концепта в когнитивном сознании носителей языка и ранжировать по яркости образующие концепт признаки.

3.5 Описание семантики языковых средств, образующих номинативное поле концепта

Следующим этапом лингвокогнитивного исследования является семантическое описание единиц выделенного номинативного поля. Номинативное поле состоит из разнородных языковых единиц, и задача этапа их семантического описания - представить значения единиц номинативного поля в виде набора отдельных семантических компонентов, которые впоследствии будут подвергнуты когнитивной интерпретации.


Семантическое описание заключается в толковании значений входящих в номинативное поле концепта единиц. «Описание концепта - это специальные исследовательские процедуры толкования значения его имени и ближайших обозначений» (Карасик 2004, с. 110).

Значения паремий устанавливаются по паремиологическим словарям и сборникам.

Значение устойчивых сравнений типа силен как бык в специальном семантическом описании не нуждаются, поскольку смысл выражения эксплицирован в самом сравнении.

Описание семантики лексем и фразеологических единиц, входящих в номинативное поле концепта, осуществляется традиционными лингвистическими методами и приемами - установление значений по словарям (рекомендуется использовать несколько словарей и сформулировать обобщающую данные всех словарей дефиницию значения), а также в случае необходимости проведение компонентного анализа значений - в рамках синонимического ряда, лексико-фразеологического поля - о методике компонентного анализа подробнее см. Стернин 2003).

В результате описанных процедур исследователь получает семное описание значений единиц номинативного поля, то есть описание значений в виде семантических компонентов - сем. Это именно тот вид семантического описания, который удобен и необходим для следующего этапа когнитивного исследования - когнитивной интерпретации.

3.6. Верификация результатов описания концептов

Под верификацией понимается проверка полученных данных путем обращения к носителям языка.

Верификация - не обязательный, но желательный этап когнитивного исследования, поскольку многие результаты, получаемые традиционными лингвистическими методами, нуждаются в проверке на соответствие современному состоянию сознания носителей языка.

Важность верификации семантических данных связана еще с тем, что необходимо определить, на каком уровне существует в концептосфере тот или иной концепт. Любой концепт может существовать на бытийном и рефлексивном уровне (Зинченко 1997). Рефлексивный уровень — это уровень теоретического знания, бытийный уровень - фактического, практического применения. Для исследования концептов данное разграничение крайне важно, так как в некоторых работах наблюдается тенденция выдавать полученные в результате применения тех или иных методов изучения концептов теоретические модели (логическое, рефлексивное описание) за психологическую реальность.

Необходимо иметь в виду, что рефлексивными (логическими) методами Можно выделить множество признаков концепта, которые будут Приписаны ему лишь в силу их теоретической возможности, например, в


силу того, что этот признак отражен в одной-единственной поговорке и т.д. Все это.может выглядеть правдоподобно, но только выглядеть. Важно удостовериться, что выделенные компоненты реальное присутствуют в сознании народа.

И еще одно важное замечание. Концепт может присутствовать в национальной концептосфере, но народ может им не пользоваться в своем практическом поведении (например, концепты демократия, толерантность усвоены народом на рефлексивном уровне, но не перешли на бытийный уровень, реально не функционируют в повседневном бытии народа, не определяют его поведение). При верификации это обстоятельство наглядно проявится — рефлексивные концепты продемонстрируют низкую согласованность ответов испытуемых, низкую яркость большинства когнитивных признаков, либо яркость преимущественно оценочных или ложных признаков.

Любое описание концепта, полученное лингвистом, - одна из возможных моделей концепта. Не случайно, описания одних и тех же концептов разными лингвистами даже по сходным методикам получаются далеко не всегда совпадающими.

Полученные данные в связи с этим и желательно подвергать процедуре верификации; особенно это важно при исследованиях, в значительной степени базирующихся на исторических штудиях, культурологической информации, анализе паремий - актуальность этой информации для современного человека далеко не очевидна.

В процессе верификации можно, что немаловажно, получить сведения о яркости когнитивного признака в структуре концепта, а также о возрастной, социальной, профессиональной, тендерной специфике концептов.

Верификация возможна после семного описания значений единиц номинативного поля.

К примеру, полученный список семантических компонентов (сем) может быть предъявлен группе носителей языка с просьбой отметить, присущ этот компонент значению соответствующей лексической единицы или нет Окончательный список семантических компонентов описываемых единиц, подтвержденных большинством испытуемых, принимается за основу для когнитивной интерпретации.

Верификация может быть осуществлена также после этапа выявления когнитивных признаков, образующих содержание концепта. Испытуемым может быть предъявлен для верификации набор выделенных когнитивных признаков. Экспериментальная верификация позволит и ранжировать эти признаки по яркости в структуре концепта

Важную роль играет процедура верификации при описании паремий Как уже отмечалось, присутствие многих паремий в сознании современного носителя языка не факт. Для включения паремиологических когнитивных признаков в содержание концепта необходимо верифицировать выражаемые ими смыслы: необходимо проверить их известность


носителям языка, их актуальность для современного национального сознания, их интерпретируемость носителями современного языка и степень согласия носителей языка с содержащимся в паремии утверждением.

Для этого паремии вместе со сформулированными исследователем их смыслами (возможно предъявление нескольких вариантов смыслов) должны быть предложены испытуемым, перед которыми ставится вопрос: Согласны ли вы с выраженным смыслом? (Справедлива ли поговорка!) Описывать когнитивные признаки концепта следует на основе только тех паремий, с которыми большинство опрошенных согласно. В этом случае можно полагать, что соответствующие смыслы являются достоянием современного когнитивного сознания. Важно также, чтобы паремия была известна большинству участников эксперимента, хотя это в принципе и не обязательно, так как сам факт наличия соответствующей паремии уже зафиксирован; важно признание справедливости паремии испытуемыми.

Если экспериментальная верификация паремиологического материала невозможна, исследователю следует руководствоваться своим собственным представлением об известности и «правильности» паремий и включать в описание только известные и «справедливые» для современного сознания паремии.

Так, эксперимент по проверке актуальности для русского языкового сознания 50 русских паремий о споре (100 ии) показал следующее: 22% испытуемых знают практически все паремии из представленного списка и с той или иной частотностью употребляют их, 34% знают большинство паремий, но не употребляют их, 40% знает и употребляет только небольшую часть наиболее известных паремий - худой мир лучше доброй драки (ссоры), дурака не переспоришь, дальше в лес - больше дров, дальше спор - больше слов, рта не дает раскрыть, ты ему слово - он тебе десять и нек. др. Таким образом можно определить сравнительную актуальность отдельных паремий и позиционировать их по яркости в структуре паремиологического поля и в структуре концепта.

Паремиологические смыслы по результатам верификации могут быть упорядочены по принципу поля с учетом их яркости в когнитивном сознании.

Процедура верификации может понадобиться и в некоторых частных случаях. Так, она может использоваться для прояснения ассоциативной связи стимула и ассоциата, в случае, если эта связь не поддается интерпретации исследователем. Например, какая связь долг - мороз, туча ~ кино и под. Если в ответах испытуемых наблюдается определенная согласованность, соответствующую интерпретацию можно принять, если согласованности нет - подобные ассоциативные пары исключаются из когнитивной интерпретации.

Аналогично можно использовать процедуру верификации для определения смысла паремий, понимание которых вызывает у


исследователя затруднение: как вы полагаете, что имеется в виду, когда говорят ... язык царствами ворочает?

Верификация может понадобиться для выявления когнитивных признаков, объективируемых фразеологизмами ( он смотрел на нее собачьими глазами - это как?, тоска зеленая - это какая?), а также для интерпретации когнитивных метафор (душа трепещет - что делает?, гроза кувыркается - что делает?) и т.д.

В целом верификация является дополнительной процедурой семантико-когнитивного анализа, повышающей надежность и психологическую достоверность описания содержания и структуры концептов.

Когнитивная интерпретация

Понятие когнитивной интерпретации

Семантико-когнитивное направление когнитивной лингвистики исследует концепты через значения номинирующих их языковых единиц.

Языковые средства выступают средством материализации языкового сознания. В рамках Московской психолингвистической школы А.АЛеонтьева и Е.Ф.Тарасова языковое сознание рассматривается как сознание, овнешняемое языковыми средствами и формируемое в процессе речевого общения. Оно исследуется через овнешняющие его содержание языковые средства.

К языковым средствам, овнешняющим языковое сознание, в данной концепции относятся отдельные слова, свободные словосочетания, фразеологизмы, структурные синтаксические схемы, паремии, тексты и ассоциативные поля. Ср.: языковое сознание - это «образы сознания, овнешняемые языковыми средствами - отдельными лексемами, словосочетаниями, фразеологизмами, текстами, ассоциативными полями и ассоциативными тезаурусами как совокупностью этих полей. Образы языкового сознания интегрируют в себе умственные знания, формируемые самим субъектом преимущественно в ходе речевого общения, и чувственные знания, возникающие в сознании в результате переработки перцептивных знаний, полученных от органов чувств в предметной деятельности» (Тарасов 2003, с.З).

Предметом исследования когнитивной лингвистики являются значения языковых единиц, объективирующих тот или иной концепт, т.е. языковое сознание, а конечной целью — реконструкция (моделирование) концепта как мыслительной единицы по данным языка, то есть реконсгрукция когнитивного сознания.

В связи с этим важнейшим этапом семантико-когнитивного исследования является когнитивная интерпретация результатов описания семантики языковых единиц - именно этот этап процедуры лингвокогнитивного исследования «переводит» языковые данные в когнитивные и позволяет приступить к моделированию концепта. Другие


направления когнитивной лингвистики данного этапа не предусматривают или не выделяют как отдельный этап методики, растворяя его в анализе семантики. В семантико-когнитивном направлении интерпретация результатов лингвистического описания номинативного поля концепта — важнейший и абсолютно необходимый этап исследования.

Под когнитивной интерпретацией понимается мысленное обобщение на более высоком уровне абстракции результатов описания значений языковых единиц, номинирующих концепт, для выявления и словесного формулирования когнитивных признаков, репрезентируемых теми или иными значениями или семантическими компонентами этих языковых единиц, с целью итогового моделирования содержания концепта.

Все полученные до когнитивной интерпретации семантические описания — еще не описания содержания и структуры концепта, это толкования значений номинативных единиц, называющих отдельные когнитивные признаки, вербализованные теми или иными языковыми средствами.

Без этапа когнитивной интерпретации построение модели концепта невозможно - если данный этап миновать, то при моделировании концепта будут просто отождествлены с концептом значения единиц, номинирующих его, что не соответствует когнитивной реальности, существенно искажает и обедняет модель концепта.

Выявление когнитивных признаков

Это первый этап когнитивной интерпретации результатов семантического описания единиц номинативного поля концепта.

Когнитивная интерпретация сем

Итогом предыдущего этапа семантико-когнитивного исследования -описания семантики единиц номинативного поля концепта - является максимально полное описание значений языковых единиц. В итоге получается описание значений (лексикографическое или психолингвистическое, в зависимости от примененных методов и поставленных задач) через перечисление образующих их сем: каждое значение представлено своим набором сем.

Установление сем, образующих значения разных языковых единиц, номинирующих концепт, позволяет выявить их более или менее полный набор, образующий номинативное поле и следовательно отражающий когнитивные признаки исследуемого концепта. К примеру, анализ синонимического ряда позволяет выявить целый ряд семантических компонентов, репрезентирующих когнитивные признаки.

Так, О.Ю.Лукашкова исследовала концепт друг. Лексема друг была сопоставлена с синонимами - приятель, товарищ. Анализ словарных дефиниций трех исследуемых слов по Словарю синонимов под ред.


А.П.Евгеньевой позволяет выявить для слова друг такие семантические компоненты как «избранный» («Приятелей у Гаврика было много, а настоящих друзей всего один - Петя») и «интимность» (ср. друг и товарищ) (Лукашкова 2001). Все эти компоненты интерпретируются как когнитивные признаки концепта друг, а разные синонимы актуализируют разные аспекты этого концепта.

Затем совпадающие или близкие по содержанию семы, выделенные в единицах номинативного поля концепта, обобщаются (то есть сводятся к одному признаку) и интерпретируются как единый когнитивный признак концепта. Если семы имеют показатель яркости (являющийся результатом подсчета количества текстовых реализаций или частотности соответствующего ассоциата), то семы, обобщаемые в процессе когнитивной интерпретации в единый когнитивный признак, получают суммарную частотность из сложения отдельных реализаций данного признака.

Далее происходит ранжирование когнитивных признаков по яркости.

Ранжирование позволяет распределить когнитивные признаки по зонам - ядро, ближняя, дальняя периферия и интерпретационное поле. При наличии материалов экспериментов яркость тех или иных признаков определяется в процентах, выделяются профилирующие когнитивные признаки.

Когнитивная интерпретация паремий

Паремии подвергаются когнитивной интерпретации в форме обобщения паремиологических смыслов (сведение близких смыслов к одному более обобщенному смыслу); определяется относительная частота выражения тех или иных смыслов в собранном паремиологическом материале - в скольких паремиях из их общего количества выражен тот или иной смысл; устанавливаются наиболее часто об