Самый короткий день в году

Настала полночь года – день святой

Люции, - он лишь семь часов светил:

Нам солнце на исходе сил,

Шлет слабый свет и негустой,

Вселенной выпит сок.

Земля последний допила глоток,

Избыт на смертном ложе жизни срок;

Но вне меня всех этих бедствий нет,

Я – эпитафия всемирных бед.

 

Влюбленные, в меня всмотритесь вы

В грядущем веке – в будущей весне:

Я мертв. И эту смерть во мне

Творит алхимия любви;

Она ведь в свой черед –

Из ничего все вещи создает:

Из тусклости, отсутствия, пустот…

Разъят я был. Но, вновь меня создав,

Смерть, бездна, тьма сложились в мой состав.

 

Все вещи обретают столько благ –

Дух, душу, форму, сущность – жизни хлеб…

Я ж превратился в мрачный склеп

Небытия… О, вспомнить, как

Рыдали мы – от слез

Бурлил потоп всемирный. И в хаос

Мы оба обращались, чуть вопрос

Нас трогал – внешний. И в разлуки час –

Мы были трупы, душ своих лишась.

 

Она мертва (так слово лжет о ней),

Я ж ныне – эликсир небытия.

Будь человек я – суть моя

Была б ясна мне… Но вольней –

Жить зверем. Я готов

Войти на равных в жизнь камней, стволов:

И гнева, и любви им внятен зов,

И тенью стал бы я, сомненья ж нет:

Раз тень – от тела, значит, рядом – свет.

 

Но я – ничто, Мне солнца не видать.

О вы, кто любит! Солнце лишь для вас

Стремится к Козерогу, мчась,

Чтоб вашей страсти место дать. –

Желаю светлых дней!

И я уже готов ко встрече с ней,

Я праздную ее канун, верней –

Ее ночного празднестваприход:

И день склонился к полночи, и год…

 

Андреас Грифиус

Картина нашей жизни

Играет человек, покуда он живет

В театре мировом, конца не зная драме.

Тот – вверх, а этот – вниз, тот хвалится дворцами,

Другой - чулану рад, тот – правит, тот – прядет.

 

Что было – то прошло, в чем нынче счастья взлет,

Назавтра рушится. И зелень рядом с нами

Пожухла и мертва. Мы только гости сами,

И с нити шелковой сорвется меч вот-вот.

 

Похожи плотью мы, несхожи местом в мире,

Тот – в жалком рубище, зато другой – в порфире,

Но смерть сравняет всех, сорвав любой наряд.

 

Играйте же в игру у роковой границы,

Но помните, когда пир жизни завершится,

Мощь, мудрость, честь, добро открыто заблестят.

 

Литература

Грасиан Остроумие или Искусство изощренного ума // История эстетики. Памятники мировой эстетической мысли. В 5 т. Т.2. Эстетические учения ХУ11-ХУ111 веков. М., 1964. С. 694-700

Тезауро Э. Подзорная труба Аристотеля. Моральная философия // История эстетики. Памятники мировой эстетической мысли. В 5 т. Т.2. Эстетические учения ХУ11-ХУ111 веков. М., 1964. С. 624-630

Английская лирика первой половины ХУ11 века. М., 1989

Донн Джон. Песни и песенки. Элегии. Сатиры / На англ. и рус. яз. Составление В. Дымшица, С. Степанова. Предисловие и коммент. В. Дымшица. СПб., 2000

Голенищев-Кутузов И.Н. Барокко и его теоретики // ХУ11 век в мировом литературном развитии М., 1969. С.102-153

Голенищев-Кутузов И.Н. Романские литературы. М., 1975

Горбунов А.Н. Джон Донн и английская поэзия ХУ1-ХУ11 веков. М., 1993

Макуренкова С.А. Джон Донн: поэтика и риторика. М., 1994.

Плавскин З.И. Испанская литература ХУ11- середины Х1Х веков. М., 1978.

Штейн А.Л. Литература испанского барокко. М., 1983

 

Тема 8. «Темный» и «трудный стиль в испанской литературе XVII века. Луис де Гонгора и Франсиско де Кеведо.

Консультация

В испанской литературе ХУ11 века взаимодействуют и противоборствуют два течения – гонгоризм («темный стиль», или культизм – от лат.cultus – возделывать, преображать) и консептизм(лат. conceptus - мысль), или «трудный стиль». Если цель культистов – создание прекрасного и совершенного мира искусства, противопоставленного несовершенной реальности, то консептисты сознательно не выходят за пределы этой реальности, их стиль есть следствие эмоционального восприятия хаотично-мозаичной беспорядочной картины мира.

Создатель «темного стиля» Луис де Гонгора считает, что искусство должно служить немногим избранным. Его поэзия рассчитана на читателя, обладающего серьезным интеллектуальным потенциалом. И Гонгора сознательно зашифровывает поэтические тексты, прибегая к искусственно усложненному синтаксису, используя множество неологизмов, перегружая произведение многочисленными заимствованиями и перифразами. Причудливые инверсии, внутренние контрасты в пределах стиха, строфы, звуковые подобия, ассонансы и аллитерации. Автор использует широкий круг мифологических, исторических, географических, космографических и прочих понятий в качестве строительного материала для создания смелых метафор и неожиданных иносказаний.

Характерные приемы консептистов – игра слов и каламбур, пародийное разрушение словесных штампов. «Трудный стиль» должен был продемонстрировать не усложненность формы, но особую утонченность и сложность выражаемой мысли. В конечном счете они представляют родственные течения. В основе того и другого – желание ошеломить и ослепить.

В защиту «трудного стиля» выступал Бальтасар Грасиан, писатель, теоретик барокко, автор трактата «Остроумие, или искусство изощренного ума», который в самой решительной форме заявляет о своем отвращении к ясности: «Делай из всего тайну… загадочность вызывает поклонение; даже в объяснениях нужно избегать доступности». «Загадочность чревата истиной. Глубоко сокрытой и таинственной, и все, что нам трудно узнать, становится от этого лишь ценнее и доставляет больше удоволдьствия».

Представителем этого направления был Франсиско де Кеведо – автор сонетов, романсов, шуточных и сатирических произведений, наконец, романа «История жизни пройдохи по имени Дон Паблос». Поэтический язык Кеведо не уступает поэтическому языку Гонгоры. Он тоже ищет контрастов и противоречий. Для него так же важно необыкновенное и исключительное. Но что отличает? Гонгора при помощи ослепительных метафор создает идеальной и иллюзорный мир и противопоставляет его прозаической испанской жизни. Это вариант аристократического, «высокого» барокко. Кеведо обращен к этой самой жизни. Правда, он сгущает краски, заостряет ее черты, гиперболизирует, выводит на поверхность ее скрытую сущность. Но при этом он стремится к емкой, сжатой, лаконичной форме, и именно благодаря емкости фразы и экономии слов она становится трудной для понимания.

Контрольная работа по этой теме предполагает анализ лирических стихотворений Гонгоры и Кеведо (см. Материалы), а также отрывка из «Поэмы о Полифеме и Галатее» (там же) с точки зрения их принадлежности к «темному» или «трудному» стилю. Но прежде чем приступить к анализу, познакомьтесь с фрагментами известного письма Луиса де Гонгоры, в котором он дает отпор своим литературным противникам и излагает свое эстетическое кредо, а также со статьей испанского филолога Рамона Менендеса Пидаля «»Темный и трудный стиль культеранистов и консептистов»

 

Материалы