Переведите названия лекарственных препаратов, используя частотные отрезки.

ОРЛОВСКИЙ БАЗОВЫЙ МЕДИЦИНСКИЙ КОЛЛЕДЖ

Занятие № 8

 

 

Тема: II склонение имён существительных. Частотные отрезки в названиях лекарственных средств.

 

Задачи :

В результате освоения темы обучающийся должен

знать:

· определение понятия «Частотный отрезок»;

· определенное количество наиболее часто употребляемых частотных отрезков в названиях лекарственных средств;

 

уметь:

· правильно выделять общий частотный отрезок с точки зрения его орфографических особенностей;

· применять знания о существительных II склонения для чтения и написания на латинском языке медицинских (анатомических, клинических и фармацевтических) терминов, а также перевода и оформления рецептов по заданному образцу.

· Применять знания о частотных отрезках в названиях лекарственных средств по их фармакологическому действию для чтения и написания на латинском языке медицинских (анатомических, клинических и фармацевтических) терминов, а также перевода и оформления рецептов по заданному образцу.

 

План изложения-содержания

1.Очастотных отрезках в названиях лекарственных веществ и препаратов

2.Частотные отрезки. Написание и значение.

 

Большинство названий лекарственных препаратов представляют собой искусственно образованные слова, чаще всего составленные из совокупности нескольких словесных отрезков. Среди них имеются также, которые встречаются не в одном, а в нескольких, часть в десятках и сотнях названий. Такие словесные отрезки, имеющие определённое значение, несущие некоторую информацию о химическом составе, терапевтической эффективности или фармакологической характеристике лекарственного средства, называются частотными отрезками.Умение узнавать их в составе названия помогает легче и точнее запомнить особенности написания таких названий и одновременно усваивать некоторую, пусть небольшую, но специальную информацию о данном лекарственном веществе, препарате.

 

Например, Oxacillinium – «-cillin» - антибиотик группы пенициллинов.

Запомните наиболее часто употребляемые частотные отрезки в названиях лекарственных средств!

- cillin- (-cill- корень + суффикс -in ) часть слова penicillinum – название антибиотика, синтезированногo из гриба кистевика (лат. penicillum –кисточка для рисования) Антибиотики группы пенициллина Bicillinum, i, n Ampicillinum, i, n Benzylpenicillinum, i, n исключение: Furacilinum, i, n
- cyclin- (-cycl- корень + суффикс--in) от греч. cyclos- круг Антибиотики группы тетрациклина Tetracyclinum, i, n Methacyclinum, i, n Morphocyclinum, i, n
-mycin- (-myc- корень + суффикс--in) от греч. -myces гриб Антибиотики группы стрептомицина Synthomycinum, i, n Monomycinum, i, n
-ceph-, -cep-, cef, -kef- Антибиотики группы цефалоспоринов Ceporin Kefzolum Cephalexinum Cefazolinum
-myc- Противогрибковые средства Mycoseptinum, i, n
-pyr- от греч. - жар Жаропонижающие средства Anapyrinum, i, n Pyrigenalum, i, n Antipyrinum, i, n Asririnum, i, n
Anti- Действие против чего-то Antipyrinum, i, n (средство против высокой температуры) Antiasthmaticus -противоастматический
Syn- Соединение, синтетический способ получения лек. вещества Synoestrolum, i, n – гормональное средство, полученное синтетическим путем Synthomycinum, i, n – антибиотик, полученный синтетическим путем
a-, an- Отрицание, устранение какого-либо фактора ANALGINUM, i, n –cредство, снимающее болевые ощущения Apressinum, i, n – cредство, устраняющее высокое АД
-anth- от греч. Anthos- цветок Принадлежность к алкалоидам и гликозидам Helianthus, i, m Strophanthinum, i, n
- phyll- от греч. Phyllon лист Euphyllinum, i, n Platiphyllinum, i, n
-the(o)- 1)от греч. theos- бог в составе слова theobroma (букв. «пища богов»); 2)от китайского thea - чай Theobrominum, i, n Theophyllinum, i, n
-glyc- от греч. Glycys - сладкий Лек. средства, содержащие остатки сахаров, углеводы, вещества, обладающие тонизирующим действием Glycerinum, i, n Corglyconum, i, n ?сключение: Clucosum, i, n
-form- от лат. formica, ae, f муравей Производные от муравьиной кислоты Chloroformium, i, n Formalinum, i, n Xeroformium, i, n
-zep- -zepam- Транквилизаторы (успокаивающие средства, производные бензодиазепина Nozepanum, i, n Phenazepanum, i, n Tazepanum, i, n Chlozepidum, i, n
benz- от арабского benzoa ароматный сок Бензольное кольцо Benzohexonium, i, n benzoicus
cyan- от греч. cyanos-темно-синий Синильная кислота и ее производные, цианогруппа cyanidum, i, n Cyancjbalaminum, i, n
hydr- от греч. Hydros - вода Водород, вода, гидроксильная группа Hydrogenium, i, n hydrochloridum, i, n
oxy- от греч. Oxys кислый Кислород и его соединения Oxylidinum, i, n peroxydum, i, n
phosph от греч. Phosphoros светоносный Фосфор и его соединения Phosphadenum, i, n Phosphothiaminum, i, n phosphas
phthor(o) от греч. Phthoros- разру?ение Соединения фтора Phthorocortum, i, n
sulf(a) от лат. Sulfur - сера Сера и ее соединения Sulfacylum, i, n Sufpyridazinum, i, n
-thi(o) от греч. Theion- сера Наличие атома серы в солях и кислотах Thiopentalum, i, n Thiaminum, i, n
-alg-, -dol- Болеутоляющие Pentalginum Promedolum
-dorm-, -somn-, -hypno- Снотворные Dormicum Hypnodorm Somnevinum
-test-, -vir- Препараты мужских половых гормонов Testosteronum
-morph(o)- От греч. Morpheus - Морфей, бог сна и сновидений Болеутоляющие препараты, производные морфина Apo

Вопросы для контроля:

1. Дайте определение понятия «Частотный отрезок».

2.Назовите наиболее часто употребляемые частотные отрезки. Приведите примеры.

 

1.Выделите частотные отрезки и объясните, какими фармакологическими и терапевтическими свойствами будут обладать препараты ?

Coralginum, Cholosasum, Ampicillinum, Anaesthesinum, Dicainum, Amidopyrinum, Sulfapyridazinum, Cardiotoxinum, Tetracyclinum, Theophyllinum.

Переведите названия лекарственных препаратов, используя частотные отрезки.

Новокаин-

Оксациллин -

Пенталгин-

Нафтизин-

Диазолин-

Пиранал-

Валокордин-

Барбамил-

 

6. Задание на дом (преподаватель дает четкие рекомендации по подготовке к следующему занятию, акцентируя внимание на главных вопросах с учетом дифференцированного подхода к студентам)

Выучить материал по конспекту. Дополнительно прочитать: § 48

(Городкова Ю.Г. Латинский язык. РОСТОВ на Дону, 2007г) Выполнить задания §49 (М.Ф). Выучить лексический минимум по теме « Имена существительные второго склонения .Названия лекарственных средств и препаратов»

 

Преподаватель _Пешкова М.А.