Перепишите следующие предложения, обращая внимание на придаточные предложения. Предложения переведите на русский язык.

 

1. The Bar is actually the barrier in the courts beyond which no one may pass the privilege of Queen’s counsel who has been called within the Bar. 2. There are newspapers in G. B. whose pages are largely filled with news of sport and with stories of film-stars, or accounts of crime and of lawcourt trials. 3. Every police force in G. B. has its own detective complement staffed by police officers who, during their service as uniformed constables, showed a special aptitude for the investigation of crime. 4. She had a wit that was irresistible. 5. Cities and rural districts have different rates of crime which are determined not by the size of the population but by the way in which the people live and are governed.6. What has she made with money I gave her? 7. He was accused of the crime he hadn’t committed.

 

5. Перепишите следующие предложения. Укажите, в каком значении употребляются в них глаголы should / would. Предложения переведите.

1. Many people believe the distinction between barristers and solicitors should be eliminated in England. 2. The would be no fingerprints on the gun. 3. You should revise the materials lest you forget it. 4. They wish the criminal would stop committing crimes.

Перепишите и письменно переведите на русский язык

Приводимый ниже текст.

Civil Liberties and Rights (II)

Civil rights protect certain general human needs and interests, but some­times conflict with other human needs and interests, conflicts which have to be adjusted and resolved in the courts or by legislation. A civil right or liberty exists only in so far as it is legally recognized and protected, not merely if it is asserted or even proclaimed by a government or political party.

Civil liberties are distinguishable from moral liberty or freedom of the will; from political liberties, such as the right to elect and to stand for elec­tion; from 'human rights' or 'natural rights'; from economic liberties, such as freedom of contract, trade, competition, of organizing, and of striking; from religious liberties, such as freedom of belief and of worship; and from academic freedom; though there is considerable overlapping, and as law in general protects each of these groups of liberties, some would class all of these within the general group of civil liberties. Civil liberties were justi­fied by seventeenth — and eighteenth-century philosophers as inherit or inalienable rights. Historically most of them arose by way of successful re­sistance to kings, harsh employers, unrepresentative parliaments, and the like.

ВАРИАНТ III

1. Перепишите следующие предложения и письменно переведите их на русский язык. Обратите внимание на особенности перевода сослагательного наклонения.

1. The jury were absolutely confused and wished they didn't have to bring in a verdict in that case. 2. It's necessary that the police officer should be present at the crime scene to collect ail the evidence of the crime. 3. I feel as if I had added a sense of guilt to my other more formal obligations. 4 He wished nobody of his personnel staff had been bribed by the ingenious Mr.Hong. 5. It was as though Pyle, when he left me, had sentenced me to long term of solitude.

 

Перепишите и письменно переведите следующие предложения, обращая внимание на предлоги.

1. The speed limits imposed upon drivers are laws that prescribe how fast we should drive. 2. A crime is an act or default which prejudices the interest of the community and is forbidden by the law under pain of punishment. 3. In order to separate the roles of the legislature and judiciary, it was necessary to make laws that were clear and comprehensive.

 

3. Перепишите и письменно переведите следующий текст. Дайте определение слову “Legalese”.

 

Legalese

Although lawyers come from a variety of backgrounds and do a variety of work, as a profession they often appear rather remote and difficult to understand. Perhaps one reason for this is legalese — the strange and incomprehensible language so many lawyers seem to write and speak. This is not just a feature of English-speaking law­yers. People all over the world complain that they cannot understand court proceed­ings or legal documents.

Of course all professions have their own jargon. The use of some special words can be justified because they refer to matters which are important to a particular profes­sion but not important to most people in everyday life. But sometimes it seems that jargon is a way of creating a mystery about a profession of distinguishing people on the inside (economist, doctors, teachers) from those on the outside.

In recent times lawyers have made efforts to make their profession less mysterious. After all, their job is supposed to be to clarify matters for the public, not to make them more complicated! This is particularly so in the United States where lawyers openly advertise their services to the public and where special clothes and wigs, still a feature of the English system, have mostly disappeared. But it seems likely that legalese will survive for a long time to come. One reason for this is that old docu­ments and reports of old cases have great importance in law, particularly in common law systems. Another reason is that rewriting laws is a slow and painstaking process. The words must try to cover every eventuality, because people are always looking for a legal loophole, a way of avoiding a legal duty by making use of an ambiguity or an omission in law. Consequently if there is an existing law which has worked for a long time, even a law which contains old language in long and complex sentences, it is easier to retain the old law than write a new one. Even when a government draws up a new law it is often guided by the working of an older law.