Рекомендации по оформлению контрольных работ

М.В. Жесткова

 

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

 

 

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ И КОНТРОЛЬНЫЕ ЗАДАНИЯ

ДЛЯ СТУДЕНТОВ 2 КУРСА

ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ

ЗАОЧНОЙ ФОРМЫ ОБУЧЕНИЯ

 

 

 

 

САМАРА 2010

УДК

ББК

Ж

Рецензенты:

 

кандидат филологических наук

Самарский государственный педагогический университет

С.А. Сучкова

 

кандидат филологических наук

Самарский государственный университет путей сообщения

Никитина С.Я.

 

Жесткова М.В.

Английский язык: методические указания и контрольные задания для студентов 2 курса железнодорожных специальностей заочной формы обучения. / М.В. Жесткова – Самара: СамГУПС, 2010, - с.

 

Методические указания и контрольные работы предназначены для студентов 2 курса железнодорожных специальностей заочной формы обучения. Цель методических указаний заключается в том, чтобы выработать у студентов навыки адекватного перевода текстов по специальности широкого профиля и активного владения грамматической системой современного английского языка.

Методические указания состоят из двух контрольных работ, представленных в пяти вариантах, грамматического справочника, краткого англо-русского словаря и приложения, в которое вошли грамматические упражнения, ориентированные как на аудиторные занятия, так и на самостоятельную работу студентов.

 

 

УДК

ББК

 

© Жесткова М.В., 2010

© СамГУПС, 2010

 

Содержание

Рекомендации по оформлению контрольных работ

Контрольная работа № 3

Вариант 1

Вариант 2

Вариант 3

Вариант 4

Вариант 5

 

Контрольная работа № 4

Вариант 1

Вариант 2

Вариант 3

Вариант 4

Вариант 5

 

Приложение

Часть 1

Часть 2

 

Краткий грамматический справочник

§ 1. Эквиваленты модальных глаголов

§ 2. Герундий

§ 3. Функции слов с окончанием -ing в предложении

§ 4. Инфинитив

§ 5. Инфинитивная конструкция Сложное дополнение

§ 6. Инфинитивная конструкция Сложное подлежащее

§ 7. Функции глагола to have

§ 8. Функции глагола to be

§ 9. Условные предложения

§ 10. Существительное в функции определения

§ 11. Порядок слов в вопросительных предложениях

§ 12. Наиболее распространенные служебные слова

 

Таблица неправильных глаголов

Краткий англо-русский словарь

 

Рекомендации по оформлению контрольных работ

(1) Каждое контрольное задание в данных методических указаниях предлагается в пяти вариантах. Номер варианта, который должен выполнить студент, следует выбирать в соответствии с последней цифрой шифра студенческого билета:

шифр 0001вариант № 1 шифр 0006вариант № 3

шифр 0002вариант № 1 шифр 0007вариант № 4

шифр 0003вариант № 2 шифр 0008вариант № 4

шифр 0004вариант № 2 шифр 0009вариант № 5

шифр 0005вариант № 3 шифр 0000вариант № 5

 

(2) Выполнять письменные контрольные работы следует в отдельной тетради. На обложке тетради напишите свою фамилию, имя, отчество (полностью); шифр студенческого билета, номер контрольной работы / варианта. В конце выполненной контрольной работы укажите список использованной литературы.

(3) Будьте внимательны при переписывании английских предложений из методических указаний. Если вы не знаете русских эквивалентов английских имён собственных (например, географических названий и т.п.) или не уверены в правильном их написании по-русски, оставьте в контрольной работе английский вариант слова.

(4) Контрольные работы должны быть написаны аккуратно, чётким подчерком. В тетради в клетку пишите через клетку. Оставляйте на страницах поля для объяснений и методических указаний рецензента. Перед выполнением каждого упражнения пишите задание к нему. Материал контрольной работы следует располагать в тетради следующим образом:

 

  ЛЕВАЯ СТРАНИЦА     ПРАВАЯ СТРАНИЦА  
  ПОЛЯ     АНГЛИЙСКИЙ ТЕКСТ     РУССКИЙ ТЕКСТ     ПОЛЯ  
       

 

Первая страница тетради при этом остаётся пустой.

(5) Выполненные контрольные работы направляйте для проверки и рецензирования в установленные сроки.

(6) Неправильно и небрежно оформленные работы, а также работы, вариант которых не соответствует шифру, возвращаются студенту без проверки.

(7) После получения проверенной контрольной работы следует ознакомиться с замечаниями и проанализировать отмеченные неточности перевода либо грамматические ошибки. Руководствуясь указаниями рецензента, нужно ещё раз проработать учебный материал и выполнить работу над ошибками.