Современный русский литературный язык как основа делового общения

 

1. Сущность и виды общения

2. Специфика делового общения

3. Формы существования современного русского национального языка 4. Литературный язык как основная форма существования русского национального языка

5. Соотношение понятий «язык» и «речь»

6. Актуальность изучения современного русского литературного языка

 

1. На первый взгляд содержание понятия «общение» не требует особых разъяснений. Но, как правило, большинство понимает под этим словом разговоры людей друг с другом, т.е. воспринимает термин на бытовом уровне. Между тем общение – это сложный процесс взаимодействия людей, многогранное и полисистемное явление. Проблемы общения изучаются разными дисциплинами – философией, психологией, культурологией, социологией, лингвистикой, и этим объясняется множество определений термина, поскольку каждая наука выделяет в общении специфические аспекты изучения и соответственно по-своему трактует смысл понятия. Наряду с термином «общение» широкое распространение получило слово «коммуникация», чаще всего эти понятия используются как синонимы. Сравним два определения, данные разными словарями. Лингвистический энциклопедический словарь: «Коммуникация – (лат. communication, communico – делаю общим, связываю, общаюсь) – общение, обмен мнениями, сведениями, идеями и т.д. – специфическая форма взаимодействия людей в процессе их познавательно-трудовой деятельности». Психологический словарь: « Общение – процесс установления и развития контактов между людьми, обусловленный потребностями в совместной деятельности и включающий в себя обмен информацией, выработку единой стратегии взаимодействия, восприятие и понимание другого человека». Как видно из приведённых примеров, лингвистика на первый план выдвигает речевую составляющую общения – информационный обмен, тогда как для психологии более значимой является деятельностная сторона явления. Таким образом, понятия «коммуникация» и «общение» в одних аспектах своего значения очень близки, а в других существенно различаются. В первую очередь различие в значении обусловлено особенностями отношений, которые возникают между участниками процесса общения, коммуникантами. Наиболее существенные расхождения заключаются в следующем:

- «коммуникация» - процесс исключительно информационный, его адресатом может быть не только человек, но и животное и даже машина, следовательно, передаваться информация может тоже разными способами – не только вербально, но и с помощью искусственных языков; «общение» же процесс двойной: оно имеет характер практический и духовный;

- «коммуникация» как процесс передачи информации предполагает связь субъекта с тем или иным объектом (одушевлённым или неодушевлённым); «общение» возможно только между субъектами, т.е. между людьми, которые осознают свою индивидуальность;

- «коммуникация» - процесс односторонний и потому монологичный; «общение» же предполагает взаимодействие, оно двусторонне и диалогично.

Указанные различия связаны с понятиями «коммуникация» и «общение» в чистом виде, но в реальности существует множество форм их взаимодействия и взаимопроникновения. В первую очередь это относится к ситуациям официальным, деловым, к тем, в которых нивелируются индивидуальные особенности людей и человек становится легкозаменяемым социальным объектом. И коммуникация, и общение необходимы человеку, поскольку имеют разные сферы применения и дополняют друг друга. Каждый человек в своей жизни оказывается в разных ситуациях, ему приходится выступать то в роли субъекта, то в роли объекта деятельности, быть то слушателем, то оратором, из исполнителя превращаться в партнёра или руководителя и т.д.

Человеческое общение на две третьих состоит из речевого, следовательно, любой вид деятельности предполагает наличие в нём как обязательной компоненты речевой деятельности. Другими словами, без речевой деятельности невозможна никакая другая – производственная, коммерческая, финансовая, научная, управленческая; речевая деятельность предшествует, составляет основу любой другой деятельности, сопровождает её и иногда даже формирует. От того, насколько умело осуществляется речевая деятельность, зависит успех любой профессиональной деятельности.

Общение – это реальная деятельность, разворачивающаяся процессуально и протекающая преимущественно в виде речи в её словесной и несловесной составляющих. Общение выполняет ряд важных для жизнедеятельности человека функций:

-инструментальную, вспомогательную: общение есть компонент совместной предметной деятельности;

- синдикативную, функцию объединения участников коммуникации;

-самовыражения – проявления своих возможностей;

- трансляционную– передачи способов действия и программ.

В рамках общения как деятельности человек является её субъектом и также выполняет разные функции:

- коммуникативную – обеспечение взаимосвязи с участниками общения;

- когнитивную – партнёры по общению предстают как познавательные объекты;

- эмотивную – переживание взаимоотношений;

- конативную – управленческую;

- креативную – преобразования и взаимовлияния.

Таким образом, общение удовлетворяет (во всяком случае, так должно быть в идеале) различные потребности личности, которые есть у каждого человека, поскольку он создание социальное.

Человек вступает в общение с разными целями, общение протекает в разных условиях, и для того, чтобы общение было успешным, эффективным, необходимо эти обстоятельства учитывать. Тактику и стратегию поведения коммуниканта во многом определяет конкретный вид общения. Виды общения характеризуются по разным параметрам.

По цели:фатическое (неинформативное, нацелено на установление и поддержание речевого контакта) – информативное (нефатическое).

По знаковой системе: вербальное (средством выражения является естественный национальный язык) – невербальное (осуществляется с помощью мимики, жестов и т.д.).

По форме языка: устное – письменное.

По коммуникативной роли: монологическое – диалогическое.

По положению коммуникантовв пространстве и времени: контактное – дистантное.

По наличию/отсутствию опосредующих устройств: опосредованное – непосредственное. Эти виды общения тесно связаны с контактным и дистантным. Опосредующими устройствами являются телефон, видео, радио, телевизор, компьютер, письмо, книга и т.д.

По количеству участников:межличностное (один+ один, в некоторых случаях + немного) – публичное (один + группа) – массовое (один + много (100 и более)).

По характеру взаимоотношенийучастников и обстановки: частное – официальное.

По отношению к правилам построения текста: свободное – стереотипное (типовое поведение в типовых ситуациях).

Общение может проходить на разных уровнях и вследствие этого различаться по целям и по характеру. В зависимости от взаимоотношений партнёров по общению выделяют следующие уровни общения.

Ритуальный– реализует отношения «объект – объект»: индивидуальность коммуникантами не проявляется, а контакт осуществляется на уровне процесса принятия и игры ролей или «масок». Ритуальный уровень почти целиком регулируется речевым этикетом.

Манипулятивный– предполагает отношения «субъект – объект»: один партнёр рассматривает другого как средство или как помеху для достижения своей цели (материальной или психологической). Общий принцип манипулятивного общения заключается в скрытом воздействии на собеседника, в игнорировании его воли. В таком общении содержится элемент неравенства, неуважения к человеку, что ведёт, как правило, к конфликту.

Дружеский- основан на отношениях «субъект – субъект»: партнёры выступают как равные личности, имеющие собственные взгляды. Главное в таком общении – понимание и принятие личности другого человека.

2. Специфика делового общения

В научной и методической литературе нет строгого определения понятия «деловое общение». Многие зарубежные авторы, а вслед за ними и отечественные исследователи связывают деловое общение в основном с коммерческой деятельностью, описывают различные формы общения в сфере бизнеса. Наиболее приемлемым представляется следующее определение: деловое общение – это межличностное общение с целью организации и оптимизации предметной деятельности – производственной, коммерческой, научной, управленческой и т.д.

В этом определении подчёркивается цель делового общения – организация плодотворного сотрудничества, а также отмечается, что оно неразрывно связано с самыми разными сферами деятельности людей. При этом необходимо иметь в виду, что участники делового общения – это, как правило, официальные должностные лица, исполняющие свои служебные обязанности.

Деловое общение может быть необходимым(без межличностных контактов осуществление совместной деятельности невозможно); желательным(определённые межличностные контакты способствуют более успешному осуществлению планов); нейтральным(межличностные контакты не способствуют и не препятствуют решению поставленных задач); нежелательным(общение между определёнными лицами затрудняет достижение поставленной цели).

На характер делового общения оказывают влияние как вертикальные, так и горизонтальные связи в процессе взаимодействия. Деловым людям приходится постоянно общаться с лицами, стоящими на разных ступенях иерархической лестницы, а также с коллегами, сотрудниками одного уровня. Поэтому можно говорить о разных типах отношений, которые складываются в процессе делового общения между его участниками. По вертикали это, как правило, субординационные отношения, по горизонтали – партнёрские.

Субординационные отношения обусловлены социальным статусом собеседников и административно-правовыми нормами (например, руководитель – подчинённый). Эти отношения характеризуются строгим подчинением младших по чину или положению старшим, соблюдением правил служебной дисциплины. Руководитель принимает решения, обязательные для подчинённых. Для России всегда была характерна развитая система форм вертикального диалога (долгое время доминирующей была иерархия чинов, закреплённая в «Табели о рангах»). Иерархия давала о себе знать не только в общественном устройстве, но и в быту, домашнем укладе, обычаях, праздниках. Это, безусловно, оказало влияние на формирование культуры служебных отношений в нашей стране. Конечно, служебная субординация не исключает, а наоборот, предполагает уважительное отношение сторон друг к другу. Однако субординационные отношения нередко приводят к искажению нравственных принципов в общении. Это проявляется в высокомерии и чванстве по отношению к подчинённым, с одной стороны, и в раболепии и угодничестве – с другой. Подобные отношения не могут способствовать успеху дела: они сковывают инициативу, подавляют обратную связь, принижают человеческое достоинство, убивают интерес к делу.

Иной характер носят партнёрские отношения. Они предполагают участие в совместной деятельности на принципах сотрудничества и взаимопонимания, с учётом общих интересов и потребностей. Такие отношения соответствуют русскому риторическому идеалу, который восходит к риторическому идеалу сократического типа, к платоновским диалогам. Начиная с античных времён прекрасной считалась речь, в которой между участниками разговора устанавливались равноправные субъектно-субъектные отношения. В деловой жизни наблюдается отход от строгих субординационных отношений к партнёрским, к утверждению по вертикали субординационно-партнёрских отношений.

Умение найти оптимальный вариант деловых взаимоотношений как по вертикали, так и по горизонтали, является большим искусством.

 

К специфическим характеристикам делового общения относятся следующие:

- регламентированность, т.е. подчинение установленным правилам и ограничениям. Эти правила определяются видом делового общения, степенью его официальности, целями и задачами конкретной ситуации, национальными и культурными традициями. Регламентированность делового общения означает и ограниченность его временными рамками, соблюдение строгого регламента, что требует тщательной подготовки деловой встречи;

- строгое соблюдение участниками общения ролевого амплуа. В процессе взаимодействия деловому человеку в разных ситуациях приходится выступать то в роли начальника, то в роли подчинённого, коллеги, партнёра, участника какого-либо мероприятия и т.д. Необходимо каждый раз учитывать это и вести себя в соответствии с конкретной обстановкой и принятой ролью. Порой люди, связанные между собой родственными, дружескими, интимными отношениями забывают об этом и в присутствии посторонних лиц, сотрудников ведут себя фамильярно, переходят на ты-общение, используют неуместные в официальной обстановке выражения, что ставит должностное лицо в неловкое положение, наносит ущерб его репутации. Соблюдение ролевого амплуа в деловом общении упорядочивает, стабилизирует рабочий процесс и тем самым обеспечивает его эффективность;

-повышенная ответственность участников делового общения за его результат. Если деловое общение проходит неэффективно, это может привести к провалу самого дела. Важно уметь правильно выбрать стратегию и тактику общения, т.е. правильно сформулировать цели разговора, определить интересы партнёров, обосновать собственную позицию. Поэтому особую значимость приобретают такие важные качества деловых людей, как обязательность, организованность, верность слову, соблюдение нравственно-этических норм и принципов;

- строгое отношение к использованию речевых средств. В деловом общении не допускается использование речевых средств, находящихся за пределами литературного языка (просторечия, бранных слов) и средств, имеющих ограниченное употребление (жаргонизмов, диалектизмов, архаизмов). Исключение составляют только профессионализмы и термины, поскольку деловое общение связано с определённой профессиональной сферой.

В практической деятельности существуют разнообразные формы делового общения, например, деловые беседы, переговоры, собрания, совещания, пресс-конференции, брифинги, телефонные разговоры, деловая переписка, организационно-техническое общение (компьютер, факс) и т.п. Деловому человеку необходимо знать специфические особенности этих форм и владеть методикой их подготовки и проведения.

В конкретных формах делового общения выделяют, как правило, следующие общие этапы: установление контакта, ориентация в ситуации, обсуждение вопросов, принятие решения, достижение цели, выход из контакта.

Установление контакта с участником по общению считается самым ответственным этапом: происходит восприятие сторон друг другом и возникает первое впечатление о партнёре, которое может оказать решающее влияние на весь процесс общения. Установлению контакта могут помешать искажения представлений о другом человеке, вызванные эффектом ореола и эффектом стереотипизации. Суть первого заключается в том, что человеку, о котором существует благоприятное мнение приписывают такие положительные качества, которыми он не обладает, и, напротив, при отрицательном отношении к человеку даже его положительные поступки оцениваются как отрицательные. Эффект стереотипизации выражается в том, что суждение о человеке выносится на основании своего собственного опыта или устоявшегося мнения других, следствием чего является возникновение предубеждения, создание неправильного мнения о человеке. Рекомендуется на первом этапе учитывать также эффект первичности и новизны, т.е. помнить, что первое впечатление о человеке сильнее последующих и изменить его бывает очень сложно.

Этап ориентации предполагает понимание целей и мотивов поведения партнёров, их установок и ожиданий, определение стратегии и тактики разговора.

Обсуждение вопроса и принятие решений, как правило, связано с обоснованием каждой стороной своей позиции, с преодолением разногласий по тому или иному вопросу, иногда – с разрешением конфликтной ситуации.

Большое значение в деловом общении придаётся умению выйти из контакта. Независимо от его результатов стороны должны продемонстрировать своё расположение друг к другу, желание сотрудничать и взаимодействовать в дальнейшем.

Деловые контакты образуются между людьми, которых связывают интересы какого-либо определённого дела. В отличие от общения дружеского, которое целью имеет само себя, деловое общение всегда преследует конкретную цель – достижение предметной договорённости. В повседневной жизни мы сами выбираем людей, чьё общество нам приятно – в деловой сфере мы часто лишены возможности выбора и вынуждены общаться с «нужными людьми». Если в личной жизни мы можем прервать отношения с несимпатичными нам людьми, то в деловом мире контакты не прерываются по принципу «не хочу – не буду». Важнейшая особенность делового общения заключается в умении строить отношения с разными людьми, добиваясь максимальной эффективности деловых контактов.

Другой особенностью делового общения является необходимость осознания того факта, что партнёра по общению интересует не наша личность сама по себе, а то, насколько эта личность может быть ему полезна. Если же помимо полезных деловых качеств мы продемонстрируем ещё умение быть хорошим собеседником, которому хочется пойти навстречу, успех делу обеспечен и отношения могут перейти в долгосрочное и плодотворное сотрудничество.

Для того, чтобы деловое общение протекало успешно, необходимо владеть целым рядом умений:

- уметь говорить (в том числе публично) и слушать;

- уметь объективно воспринимать и правильно понимать партнёра;

-уметь строить отношения с разными людьми, добиваться эффективного взаимодействия на основе соблюдения интересов обеих сторон.

 

 

3. Формы существования современного русского языка (СРЯ)

Прежде всего необходимо дать некоторые пояснения к термину «современный русский язык», точнее, к одному определению в этом термине – «современный». Дело в том, что существует несколько точек зрения относительно хронологических рамок понятия «современный»:

- СРЯ – это язык «от Пушкина до наших дней». Нижняя граница обусловлена тем вкладом, который внёс в формирование русского национального языка А.С.Пушкин;

- СРЯ – это язык с1917 года (точнее, с конца 90-х годов ХIХ в. – начала ХХ в. до наших дней). Такое выделение границ СРЯ вполне объяснимо значительными переменами в жизни страны, народа и соответственно изменениями в языке;

- СРЯ – это язык с конца 30-х – начала 40-х годов ХХ в. до наших дней. Данная хронология основывается на тех процессах, которые протекали в языке в это время, и фактах культуры: в 20-е годы прошлого века в связи с активной миграцией населения произошло расшатывание норм литературного языка и образованию его многочисленных вариантов под влиянием потока диалектов и просторечия; 30-е годы были концом культурной революции, в 1934 году I съезд писателей провозгласил литературу и писателей хранителями норм литературного языка и поставил задачу бороться за чистоту русского языка. Всё это привело к упорядочению и укреплению литературной нормы. В последующие годы изменений, подобных послереволюционным, русский язык не претерпевал;

- СРЯ – это язык после Великой Отечественной войны. Изменения в языке в военные и послевоенные годы обусловлены мощным потоком заимствований, влиянием западной культуры на менталитет русского человека, что также нашло отражение в языке;

- СРЯ – это язык постперестроечного периода, своеобразного «праздника вербальной свободы»: в официальный язык активно вторгалась речь разговорная, профессиональная, жаргонная. Нелитературные элементы речи привели к расшатыванию норм литературного языка, закрепления особенно в устной речи разного рода ошибок;

- СРЯ – это язык последнего поколения, т.е. язык 80-90-х гг. ХХ в. – начала ХХI в.

Представленные точки зрения различаются прежде всего степенью широты толкования понятия «современный», последние дают наиболее узкий его вариант. Однако если иметь в виду СРЯ как предмет изучения, то следует отталкиваться от наиболее широкого его истолкования, так как именно в течение периода с первой четверти ХIХ в. до сегодняшнего времени русский язык предстаёт сложившейся целостностью, сохраняющей свою основу на всех уровнях системы.

Таким является СРЯ в диахроническом (эволюционном) аспекте. В синхронном отношении СРЯ представляет собой сочетание нескольких разновидностей: диалекты, просторечие, жаргоны и литературный язык.

Диалекты – разновидность национального языка, которая служит средством общения людей на определённой территории, много меньшей, чем вся территория распространения этого языка, отсюда более точное название этой языковой формы – территориальный диалект (например, севернорусский, южнорусский диалекты, уральские диалекты, рязанский диалект и т.д.). Территориальные диалекты представляют собой наиболее архаичные и естественные формы языкового существования. Они складывались в период феодальной раздробленности как языки отдельных земель и княжеств, имеющих единую языковую основу. Территориальные диалекты существуют только в устной форме и служат для обиходно-бытового общения. Каждый диалект характеризуется набором фонетических, грамматических и лексических различий.

Просторечие – не закреплённая территориально устная речь горожан, не владеющих нормами литературного языка. Просторечие обусловлено социально: его носители – это люди с невысоким уровнем образованности, ограниченным речевым опытом, отсутствием склонности к чтению и интеллектуальным занятиям. Просторечие отличается от диалектов отсутствием цельности и характеризуется набором языковых форм, нарушающих нормы литературного языка на всех уровнях. Просторечными являются: в фонетике – алфАвит, полОжить, жинсы (джинсы), телевизер (телевизор); в морфологии – под роялью (под роялем), ихняя (их), ляжь (ложись), ложи (положи); в синтаксисе – я согласная (я согласна), обо всём интересуется (всем интересуется); в лексике – полуклиника (поликиника), амбулатория (вместо лаборатория). Особая черта просторечия – использование ложных знаков демонстрации культуры: уменьшительно-ласкательных образований (звоночек, вопросик, маслице), канцеляризмов (жилплощадь вместо квартира; зелёные насаждения вместо деревья), эвфемизмов – выражений, смягчающих прямой смысл высказывания (позволять себе вместо пить; отдыхать вместо спать).

Термин «просторечие» имеет и другое значение: им обозначают языковые средства (в основном лексические) со сниженной экспрессивной окраской, грубые слова, непечатные слова.

Жаргон– разновидность языка, характерная для устного общения в определённой социальной или профессиональной группе (молодёжный, музыкальный жаргон, жаргон студентов, коллекционеров, чиновников). Жаргон служит средством распознавания «своих», знаком принадлежности к определённой социальной или профессиональной группе. Жаргон находится за пределами литературного языка, является параллельным неформальным способом речевого общения. По сравнению с литературным языком жаргон беден в лексическом отношении, ограничен по функциональным возможностям, поэтому постоянная приверженность к жаргону обедняет и примитивизирует речь. В то же время в своих рамках (как дополнительное специфическое языковое явление) жаргон культурно-речевой опасности не представляет и, более того, даёт возможности для создания новых выразительных средств.

Литературный язык – высшая форма национального русского языка, общий, исторически сложившийся язык, обработанный мастерами слова и потому принимаемый за образцовый.

 

4. Литературный язык как основная форма существования русского национального языка

В отличие от всех остальных форм существования языка только литературный язык является универсальным средством общения для всего народа, носителем и выразителем его культуры. Это функция обеспечена основными качествами литературного языка, которыми не обладает ни одна из других форм национального русского языка – его нормированностью (т.е. наличием свода норм, правил, которые в нём кодифицируются и сознательно культивируются) и функциональной многогранностью (литературный язык способен обслуживать все сферы деятельности и представляет собой систему функциональных стилей).

Норма языковая, или норма литературная – исторически сложившиеся правила речевого использования, признанные обществом как образцовые. Норма охватывает все уровни языка, и в соответствии с этим выделяются следующие типы норм:

- орфоэпические и акцентологические,

- словообразовательные,

- лексические,

- грамматические.

Данная классификация удобна для группировки норм на основе привычного языкового деления. Она используется при кодификации норм, т.е. их систематизированном научном описании в специальной литературе, которая создаёт возможность их дальнейшего укрепления и использования. Так, культурно-речевые словари, как правило, отражают определённый тип норм или группу сходных по материалу типов: орфоэпический словарь, словарь ударений, словарь грамматических трудностей и др.

Классификация норм проводится и по другим основаниям, например, в литературном языке по степени обязательности для говорящего. Различаются нормы императивные (строго обязательные) и диспозитивные (не строго обязательные, вариантные, связанные с определёнными условиями использования вариантов). Императивная норма регламентируется характеристикой «правильно – неправильно», «нужно – нельзя». Из двух вариантов употребления языковой единицы один является верным, а другой ошибочным (например: красИвее, их дело, кладёт – красивЕе, ихнее дело, ложит). Диспозитивная норма (вариантная) предусматривает возможность выбора между двумя вариантами: общеупотребительным и характерным для более узкой сферы употребления, например, книжной, разговорной, профессиональной. Применительно к этой норме действует принцип «лучше – хуже»: в разговорной речи лучше употребить слово картошка, картофель для данной сферы вариант неуместный.

Норма способствует единству и устойчивости литературного языка, однако, как и язык в целом, она развивается, меняется. Изменения, как правило, касаются отдельных фактов. Так, в последние десятилетия кофе как существительное среднего рода кодифицировано, т.е. зафиксировано в словарях и справочниках, признано разговорной лексической единицей. Это означает, что такой вариант словоупотребления не считается ошибкой, допустим в непринуждённом общении, но не может быть использован в иных ситуациях, например, в деловом общении необходимо употребить традиционно нормативный вариант – кофе как существительное мужского рода: крепкий кофе.

Нормированность литературного языка – признак его высокого развития, залог устойчивости, целостности и общепонятности. Таким образом, язык становится ценностью, и отношение к нему формируется соответственное, а ценностное отношение – это уже признак культуры, которая всегда стремится к отбору лучшего и его сохранению.

Понятие «литературный язык» не тождественно понятию «язык литературы». Литературный язык охватывает не только сферу искусства слова, но и тексты научного, делового, публицистического характера, ораторские выступления и разговорную речь образованных людей, составляет основу художественного творчества. Однако в языке художественной литературы с целью создания художественного образа могут быть использованы и нелитературные элементы (диалектизмы, жаргонизмы, просторечные вкрапления, индивидуально-авторские образования).

 

5. Соотношение понятий «язык» и «речь»

Язык и речь тесно взаимосвязаны, настолько, что порой используются как синонимы, хотя полного тождества между этими понятиями нет.

Язык – естественно сложившаяся знаковая система, которая служит для формирования и передачи мыслей, выражения чувств, общения людей. Определение знаковая означает, что за каждым звуком, словом или предложением (единицами языка) закреплено значение, которое делает этот знак носителем смысла. Например, звук [а] при определённой интонации может выражать разные смыслы: понимание, вопрошание, отклик.

Система любого национального языка состоит из единиц, объединяющихся на соответствующих уровнях: фонемы (звуки речи) образуют фонемный уровень, морфемы (части слова) – морфемный, слова – лексический и морфологический, словосочетания и предложения - синтаксический. Язык как система знаков представляет собой сложное единство взаимосвязанных и взаимодействующих единиц, которые функционируют только в целом.

Роль языка в жизни человеческого общества трудно переоценить: само появление и существование человека неразрывно связано с языком и им обусловлено. Главное назначение языка – служить средством общения, коммуникативнаяфункция – основная функция языка. С помощью языка человек познаёт окружающий мир и себя в нём, при участии языка формируется мышление как отдельного человека, так и всего человеческого общества, т.е. язык выполняет когнитивную, или познавательнуюфункцию. Это основные функции языка, в их составе выделяется ещё ряд: коммуникативная поддерживается эмоциональной(выражения эмоций), фатической(контактоустанавливающей) функциями, а также функцией воздействия.Когнитивная функция не может в полной мере осуществляться без кумулятивной(создания, хранения и передачи информации), метаязыковой(исследования и описания языка). Кроме того, у языка есть эстетическаяфункция (сама речь является эстетическим объектом, к которому применимы категории прекрасного – безобразного), функция аксиологическая(оценки) и др. Все перечисленные функции реализуются только в процессе использования языка, т.е. в речи.

Речь – это, во-первых, специфическая человеческая деятельность, реализация тех возможностей, которые содержатся в языке как потенциал; во-вторых, речь – это результат, продукт этой деятельности, т.е. текст. Язык существует вне зависимости от кого-либо, от чьего-то сознания и даже от того, пользуются ли им вообще. Язык может быть «мёртвым», таким, на котором не говорят, например, латынь. Речь всегда жива, она материальна: в устной форме она звучит, в письменной – фиксируется с помощью различных графических средств (значков, букв, иероглифов и т.д.).

Язык как система знаков абстрактен, речь конкретна, она разворачивается во времени и пространстве, зависит от конкретной ситуации, создаётся конкретным человеком в конкретных условиях для конкретной аудитории, и потому речь всегда неповторима. Теоретически речь может длиться бесконечно долго, можно сказать, что вся наша жизнь – это одна длинная речь.

Язык принадлежит всем, в нём заключён опыт поколений людей, целого народа. Речь индивидуальна и субъективна, она отражает интеллектуально-духовный опыт индивида, его вкусы и пристрастия, которые проявляются в отборе языковых средств.

К отличительным особенностям речи относятся также её преднамеренность и целеориентированность - она возникает как реакция на события действительности, линейность – речь разворачивается последовательно от предложения к предложению. Кроме того, речь не ограничивается только языковыми средствами, она создаётся в том числе с помощью невербальных, несловесных средств – интонации, жестов, мимики, поз и т.д.

Все указанные отличия речи от языка не противопоставляют, однако, эти феномены, а, скорее, доказывают их неразрывную связь и взаимообусловленность.

 

6. Актуальность изучения современного русского литературного языка и делового общения

«Заберите у меня всё, чем я обладаю. Но оставьте мне мою речь. И скоро я обрету всё, что имел», - эти слова американского политика и бизнесмена Дж. Уэбстера убедительно доказывают значимость коммуникативной грамотности. В современной деловой России становится реальностью, что при наборе специалистов на работу на конкурсной основе предпочтение отдаётся культурным и образованным людям, умеющим зарекомендовать себя уже на начальном этапе общения с администрацией предприятия. Потому можно говорить, что жизнь сегодня формирует социальный заказ – повышение уровня культуры общения, а следовательно, культуры речи. Необходимость его выполнения диктуется теми обстоятельствами, что не так много профессий, позволяющих обходиться без общения, и рынок спроса и предложения человеческих возможностей значительно расширился, а это означает, что возросла конкуренция в области деловых и профессиональных качеств. Кроме того, повышение уровня культуры речи решает важную государственную задачу и национальную проблему – сохранить русский язык как хранителя культуры и средство формирования мышления и сознания.

 

Литература

1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов. – Ростов н/Д: Феникс, 2002.

2. Ипполитова Н.А., Князева О.Ю., Савова М.Р. Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. Н.А. Ипполитовой. – М.: ТК Велби, Изд-во Проспект, 2004.

3. Матвеева Т.В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика / Т.В. Матвеева. – М.: Флинта: Наука, 2003.