В. Набоков: русско-английско-французский литературный заповедник. Романы «Пнин», «Ада, или Радости страсти».

Современный литературный процесс за рубежом

Современная зарубежная литература

Часть 2

Профиль подготовки

Отечественная филология

Прикладная филология
Курс 4 семестр 7

Составитель: д. филол. н., доц. Г.В.Заломкина

2013/2014 уч. г.

Практическое занятие 5

Поэзия Школы языка

I. Теоретические аспекты Школы языка. Эстетические и философские установки.

II. Исследование поэтических текстов. Необходимо в рекомендованных поэтических текстах найти примеры нижеследующий явлений.

1. Языковые эксперименты:

– остранение и деавтоматизация слов, понятий, феноменов

– изобретение новых слов, механизмы;

– синтаксические игры – разработка грамматической зетемнённости, проблематизация синтаксических связей;

– многовариантность толкования грамматической функции слов в предложении;

– реализация сразу нескольких значений слова.

 

2. Стилистические средства (нужно иметь чёткое представление о значении терминов):

– метонимия

– синекдоха,

– паратаксис,

– тавтология,

– метафоры,

– специфика эпитетов.

3. Композиционное и графическое своеобразие.

 

4. Тематика

– филологическая,

– литературная,

– любовная,

– философская,

– политическая

– русская тема у Л. Хеджинян

– другая

 

5. Прозопоэзия: толкование одного стихотворения на выбор: разбор формы, интерпретация содержания.

 

Источники фактического материала:

1. К. Кулидж. // Митин журнал, 1990, № 31. http://kolonna.mitin.com/archive.php?address=http://kolonna.mitin.com/archive/mj31/oblek.shtml

2. Ч. Бернстин (Бернштейн) http://okno.webs.com/No10/bernstein.htm

3. Хеджинян Л. Избранное. Есть в пакете «Школа Языка» на сайте zalomkina.jimdo.com в разделе «ИЗЛ – Нужные книги и статьи»

3. Хеджинян Л. Композиция клетки

http://www.vavilon.ru/metatext/mj41/hejinian.html

4. Хеджинян Л. Склоны

http://magazines.russ.ru/nlo/2012/113/h35.html

5. Кирли Р. Из разных книг // Транслит. 2013. № 13. С. 22-23.

6. Палмер М. Серия Бодлер // Транслит. 2013. № 13. С. 36 – 44.

 

Внимание! Все поэтические тексты и нижеупомянутые статьи из журнала «Транслит» № 13 за 2013 г. есть в пакете «Школа Языка» на сайте zalomkina.jimdo.com в разделе «ИЗЛ – Нужные книги и статьи»

 

Научная литература

1. Школа языка // Транслит. 2013. № 13. С. 1 – 3.

2. Хеджинян Л. Варварство (Эссе о Школе языка)

http://magazines.russ.ru/nlo/2012/113/l34.html

3. Хекджинян Л. Отрицание закрытости. (Эссе о поэзии Школы языка) http://iph.ras.ru/uplfile/root/biblio/pj/pj_6/8.pdf

4. Уланов А. Промелькнув? // Транслит. 2013. № 13. С. 6 – 8.

5. Драгомощенко А. Слепок движения// Новое литературное обозрение. 2012. № 113. (О Лин Хеджинян) http://magazines.russ.ru/nlo/2012/113/d33.html

6. Бернстин Ч. Интроективный стих. Новое литературное обозрение. 2011. № 110. http://www.nlobooks.ru/node/1092

7. Суслова Е. Рефлексивная поэтика Роберта Кирли: между языком и мышлением // Транслит. 2013. № 13. С. 16 – 21.

8. Лин Хеджинян. Материалы // Транслит. 2013. № 13. С. 60 – 65.

9. Заломкина Г. Подходы к пониманию медленного письма: Поэтика зазора в текстах Ш.Абдуллаева, А.Драгомощенко, А.Уланова. (Там есть о Школе языка) // Поэтика рамы и порога. Самара, 2006. С.369 – 380. Статья есть на сайте zalomkina.jimdo.com в разделе «ИЗЛ – Нужные книги и статьи» и «Мои книги и статьи».

10. На сайте zalomkina.jimdo.com в разделе «ИЗЛ – Нужные книги и статьи» есть также две папки со статьями о Хеджинян по-английски: “About Hejinian 1” и “About Hejinian 2”.

 

 

Практическое занятие 6

Творчество Марио Варгаса Льосы

1. Биография и библиография М. Варгаса Льосы.

2. Культурные и литературные воззрения Варгаса Льосы (по материалам Нобелевской лекции «Похвала чтению и литературе» и эссе «Правда в вымыслах»)

3. Доклады о впечатлениях и понимании произведений М. Варгаса Льосы. Необходимо прочитать один роман из нижеперечисленных и выступить с отчетом о своем опыте чтения и понимания этого текста.

Город и псы

Кто убил Паломино Молеро?

Литума в Андах

Нечестивец, или праздник козла

Разговор в «Соборе»

Тетушка Хулия и писака

Война конца света

Зеленый Дом

Похождения скверной девчонки

 

Источники

1. Варгас Льоса М. Похвала чтению и литературе. http://magazines.russ.ru:81/inostran/2011/6/l8.html

2. Варгас Льоса М. Правда в вымыслах. http://magazines.russ.ru:81/inostran/1997/5/llosa.html

3. Романы М. Варгаса Льосы выложены на сайте zalomkina.jimdo.com в разделе «ИЗЛ – нужные книги и сататьи» – файл «Льоса».

Научная литература

1. Сковоринский А. В. Тема Латинской Америки в творчестве Марио Варгаса Льосы в газете «Эль Паис» // Медиаскоп. 2013. № 2. http://www.mediascope.ru/node/1379

2. Памук О. Глава 43. Марио Варгас Льоса и литература стран третьего мира // Другие цвета. М., 2008.

http://www.e-reading.biz/chapter.php/1003308/55/Pamuk_Orhan_-_Drugie_cveta.html

3. Михилев А. Д. Нобелевский лауреат (2010) Марио Варгас Льоса

как выразитель продуктивных тенденций в литературе // Вісник

Харківського національного університету. Серія Філологія. № 963. Вип. 62. 2011.

http://archive.nbuv.gov.ua/portal/natural/vkhnu/Filol/2011_963/content/mikhilov.pdf

 

Практическое занятие 7

Поэтика недопонимания:

романы К. Исигуро «Не отпускай меня» и «Остатки дня»

1. Модернистские и постмодернистские элементы в романах Исигуро

2. «Не отпускай меня» как деконструктивистский роман

3. Дворецкий в романе «Остаток дня»: чисто английский или чисто японский?

4. Японская литературная традиция в романе «Не отпуская меня».

5. Признаки ненадежности рассказчика в романах «Остаток дня» и «Не отпуская меня». Спонтанная и избирательная память. Невозможность исповеди.

6. Образ дома в романах.

7. Поэтика боли.

8. Проблема ответственности.

 

 

Научная литература

1. Лобанов И.Г. Модернистские интенции в творчестве Кадзуо Исигуро//Современные исследования социальных проблем (электронный научный журнал), №7(15), 2012. http://sisp.nkras.ru/e-ru/issues/2012/7/lobanov.pdf

2. Усенко О.П. Мифологема дома в творчестве Кадзуо Исигуро // Вісник Дніпропетровського університету імені Альфреда Нобеля. Серія «Філологічні науки». 2012. № 1 (3).

http://archive.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/Vduep_fn/2012_1/21.pdf

3. Джумайло О. За границами игры: английский постмодернистский роман. 1980 – 2000 // Вопросы литературы. 2007. № 5.

http://magazines.russ.ru/voplit/2007/5/dzh2.html

4. Белова Е.Н. Проблема судьбы и ответственности в творчестве К. Исигуро и И. Макьюэна: понимание и искупление // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2011. Вып. 2(14).

4. http://www.rfp.psu.ru/archive/2.2011/belova.pdf

5. Белова Е. Н. Поэтика романа Кадзуо Исигуро «Не отпускай меня» (к проблеме художественного мультикультурализма). Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Воронеж, 2012. http://www.aspirant.vsu.ru/ref.php?cand=2205

6. Белова Е.Н. «Ненадежный повествователь» с разных точек зрения:

Кадзуо Исигуро («Когда мы были сиротами») и Рюноскэ Акутагава («В чаще») // Вестник ВолГУ. Серия 8. Литературоведение. Журналистика. 2013. Вып 12.

http://lcj.jvolsu.com/attachments/article/104/4_Белова.pdf

7. Стовба А.С. Образ дворецкого в романе Кадзуо Исигуро «Остаток дня»:

кросс-культурный аспект //

http://www-philology.univer.kharkov.ua/katedras/prof_sites/stovba/stovba_k_isiguro.pdf

 

Практическое занятие 8

В. Набоков: русско-английско-французский литературный заповедник. Романы «Пнин», «Ада, или Радости страсти».

I. «Пнин».

1. Игра с биографичностью. Ироническая разработка элементов автобиографии автора в романе. «Раздвоение» Набокова на героя и повествователя.

2. Пнин как сконструированный персонаж в реальной действительности: признаки управляемости, ключевые моменты, в которые автор решает судьбу героя непосредственно на глазах у читателя. Смысл концовки.

3. Специфика повествования.

4. Русская тема в романе.

II. Ада, или Радости страсти.

1. Специфика жанра: семейная сага, антиутопия, стим-панк, альтернативная история, порнография?

2. Языковые игры: механизмы, функции.

3. Игры с паратекстом: псевдопримечания псевдопереводчицы – функции в свете поисков аутентичности.

4. Средства создания альтернативной реальности: научная фантастика, игры со временем, мифологизм.

5. Ада и Лолита: общее и различия. Сконструированность образа Ады.

6. Русская тема в романе.

7. Особенности и смыслы эротической составляющей.

 

Научная литература

1. Тарнаруцкая Е.В. Фрагментация как повествовательная стратегия в романе В. Набокова «Пнин»// Вестник самарского государственного университета. 2011. № 4 (85).

http://vestnik.ssu.samara.ru/articles/544/85_36.pdf

2. Барабтарло Г. Разрешенный диссонанс // Звезда. 2003. №4.

http://magazines.russ.ru/zvezda/2003/4/bart.html

3. Падучева Е.В. Игра со временем в первой главе романа В.Набокова «Пнин»// http://lexicograph.ruslang.ru/TextPdf2/nabokov_2.pdf

4. Матвеева М. В. Диалог культур в англоязычной прозе В.В. Набокова. Автореферат диссертации на соискание ученой степеникандидата культурологии. Шуя, 2011.

sspu.ru/pages/postgraduate/doc/abstracts/matveeva.doc

5. Братухина Л. В. Тема диссертации: Русский дискурс в англоязычных романах В.В.Набокова. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Нижний Новгород, 2007.

http://oldnnspu.16mb.com/stock/autoreferats/bratuchina_lv.zip

6. Шепелев А. А. Роман В.В. Набокова «Ада»: две трасформации образа Лолиты // http://www.tstu.ru/science/seminar/konf6/pdf/123.pdf

7. Антошина Е. В. Литературные контексты комана В. В. Набокова «Ада, или Радости страсти. Семейная хроника» (на примере мотива инцеста) // Вестник Томского государственного педагогического университета/2011.№ 11.

http://vestnik.tspu.ru/files/PDF/articles/antoshina_e._v._156_161_11_113_2011.pdf

8. Зверев А. Смена кожи // Иностранная литература. 1997, №12 http://magazines.russ.ru/inostran/1997/12/sr_knig01.html

9. Романова Г.Г. Миф в художественной структуре романа В.Набокова

«Ада, или Радости Страсти» // Вестник ДВО РАН. 2005. № 4. http://eps.dvo.ru/vdv/2005/4/pdf/vdv-095-103.pdf

Интернет-сайты:

1. lurkmore.to/Набоков

2. Все 19 романов Владимира Набокова на русском языке:

http://www.vladimirnabokov.ru/

Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/

 

Практическое занятие 9

Современная итальянская, мальтийская,