Финальный выход всех героев

Акт I

Сцена 1

Ночь. Городская площадь. Среди прочих строений выделяется стена местного храма. Появляются три тени. Они рисуют на стене храма какие-то знаки и уходят.

 

Сцена 2

Утро. Та же площадь. Появляются горожане. Кто-то замечает знаки на стене храма. Среди людей начинается волнение. Появляется епископ со стражей, Молли и еще несколько горожан. Все в возбуждении.

 

 

Горожане:

Что происходит в графстве Килкенни?

Новая с нами случилась беда:

В церкви, где мы приклоняем колени,

Где утешенье находим всегда,

Вдруг, начертал кто-то грешной рукою

Страшные знаки дьявольских хул.

Что принесут они вслед за собою?

Нечисти здесь не иначе разгул.

 

Епископ:

Кем бы он ни был, проклятый грешник,

Он не спасется, он сгнил уже весь.

Дьявола преданный мерзкий приспешник,

Знаю и чувствую, ты где-то здесь.

Знай, правосудье святое свершится:

Канешь в объятия адских кругов!

Каяться поздно и поздно молиться!

Ты – вечный раб своих ложных богов!

 

Горожане:

Воды отравлены в землях Килкенни,

Воздух здесь больше не воздух, а яд!

Видите, – пляшут и прыгают тени?

Видите, – злобой глаза их горят?

Кто отравил наши земли и воды,

И у кого наша кровь на руках?

Божьего дома священные своды

Нынче уже не внушают им страх.

 

Появляются Ричард, Флора и Вирджиния.

 

Молли:

Женщины наши внезапно стареют,

А в полнолуние падает скот.

Ночью, порой, колыбели пустеют,

Утром лишь кости лежат у ворот.

Боже помилуй! Но, кажется, ясно:

Все это мерзкие ведьмы творят.

Я никого не виню понапрасну,

Знаю лишь то, что и все говорят.

Появляются Алиса, Роберт и Белинда. За ними слуги ведут еле стоящего на ногах Джона.

 

Горожане:

Слухами полнятся земли Килкенни,

Страхом наполнены наши сердца.

Дрожь пробирает, лишь скрипнут ступени,

Этому ужасу нету конца.

Тех, кто повинен в наших несчастьях,

Ненависть наша в куски изорвет!

Или же с грузом на тонких запястьях

Скинем их в омут бушующих вод!

Ричард уводит свою семью.

 

Молли:

Кто же связался с нечистою силой?

Может, красавица-дочь кузнеца

Прячет оскал за улыбкою милой,

Душу продавши за прелесть лица?

Или, быть может, дама Алиса?

Три её мужа ушли к праотцам,

Слуги её всюду рыщут, как лисы.

Все-то им надо, таким наглецам!

 

Один из горожан, Роберт и Белинда набрасываются на Молли, епископ дает знак страже, та разнимает людей. Алиса и Джон со слугами уходят. За ними уходят Роберт и Белинда.

 

Горожане:

Нету покоя в землях Килкенни.

Рвутся от злости сердца пополам,

Требуют, жаждут для мести мишени.

Дайте же, дайте виновного нам!

 

Горожане расходятся, остаются епископ и Молли.

Сцена 3

Епископ с отвращением рассматривает знаки на стене. Молли бросается ему в ноги.

 

Молли: Епископ! Я прошу! Я умоляю Вас, защитите меня от этих страшных людей! Клянусь, я никогда никому не желала зла! Разве грешно хотеть лучшей судьбы для родной земли, желать найти и наказать виновного в этом злодеянии?

Епископ: Как тебя зовут, дочь моя?

Молли: Молли, Ваша Милость!

Епископ: Не бойся, Молли. Все мы ходим под Господом Богом. Он видит, у кого в сердце затаилась злость, а кто чист душой.

Молли: И все же, мне было бы спокойнее….если бы вы соблаговолили….даровать мне свое покровительство. Я ведь не смерти боюсь и не побоев, хотя у одного трактирщика рука весьма тяжелая… . Я боюсь, что здесь больше некому верно служить Вашей Светлости и приносить ей важные новости. Я знаю в наших землях буквально всех. И многие поверяют мне свои тайны…. Быть может,…. я могла бы быть полезна Вашему Превосходительству…. А имя ваше – надежная защита от посягательств на Вашу скромную слугу….

Епископ: Понимаю, понимаю…. (Достает монету, подзывает к себе Молли) Возьми, дитя мое, и ничего не бойся. Эта монета – твой щит. Никто не посмеет тебя тронуть. Я буду рад побеседовать с тобой в любое время. А теперь иди с Богом.

 

Молли уходит.

Епископ:

Низко пали ирландские нравы.

Процветают здесь пьянство и блуд.

Всем плевать на закон и уставы,

На земной и божественный суд.

Написал я десятки доносов,

Но на месте, сказали, видней,

Как из этих паршивых отбросов

Сделать добрых и честных людей.

 

Власти вкус особо сладок.

Я сбивать умею спесь.

Наведу я здесь порядок!

Сор мести, так сразу весь!

Разузнаю все их тайны,

Подберу для всех ключи.

Нам понадобятся крайне

Очень скоро палачи!

 

Как беспутники эти убоги!

Зарастают, как свиньи в грязи.

Им уютно на этой дороге

И другой не желают стези.

Существует так многие годы

Этот мерзкий бессовестный люд.

Что ж, посмотрим, как эти уроды

Складным хором теперь запоют!

 

Власти вкус особо сладок.

Я сбивать умею спесь.

Наведу я здесь порядок!

Сор мести, так сразу весь!

Разузнаю все их тайны,

Подберу для всех ключи.

Нам понадобятся крайне

Очень скоро палачи!

 

Сцена 4

Одна из комнат дома Ричарда. Вся семья – Ричард, Флора и Вирджиния – в сборе. Вокруг суетятся слуги.

 

Вирджиния: Мама, ну пожалуйста! Позволь мне выйти! Тут так скучно. Мне так хочется подышать свежим воздухом!

Флора: Вирджиния, ты же знаешь, на улице сильный ветер. К тому же, скоро начнет темнеть.

Вирджиния: Я совсем недолго, мама! Почему ты меня никуда не пускаешь?

Флора: Потому что я волнуюсь за тебя!

Ричард: Флора, ну, в самом деле. Какая радость – жить в заточении?

Флора (нехотя): Ну, хорошо.

 

Вирджиния радостно улыбается, целует родителей, берет за руку одну из служанок и уходит.

 

Ричард: Флора, почему ты так беспокойна?

Флора: Почему я беспокойна, Ричард? Почему беспокойна?! Ты слышал, что говорили люди на площади? Ты помнишь? Это просто страшный сон! Зачем мы приехали сюда? Чтобы снова это пережить?

Ричард: Тише, тише! То, что случилось с нашим мальчиком – это горе. Не думай, что я забыл, или мое сердце перестало болеть. Но ведь мы уехали из родных мест, чтобы начать все заново, научиться снова жить счастливо.

Флора: Но эти люди на площади…. Они говорили о ведьмах! О ведьмах, которые похищают их детей!

Ричард: Мало ли, что говорит народ на площадях! В каждом городе есть подобные истории.

Флора: А знаки?

Ричард: Это чья-то дурная шутка, только и всего.

 

К сожаленью, недолог наш век,

Ходу дней нам нельзя помешать.

Отчего же тогда человек

Любит болью былою дышать?

Если шаг уже сделан вперед,

Норовим мы назад повернуть.

Неизвестно, что в будущем ждет,

Но и прошлого нам не вернуть.

 

Если бы бури боялись

В море большие суда

И с якорей не снимались,

Что бы случилось тогда?

Если бы мы не решились

Только из страха потерь

И никогда не влюбились,

Как бы мы жили теперь?

 

Нам не зря говорят мудрецы:

Счастлив тот, кто вперед устремлен.

Счастья нашего мы кузнецы –

Это истина с давних времен.

 

Если бы бури боялись

В море большие суда

И с якорей не снимались,

Что бы случилось тогда?

Если бы мы не решились

Только из страха потерь

И никогда не влюбились,

Как бы мы жили теперь?

 

Сцена 5

Дом Алисы и Джона. Джон в постели, Алиса, Роберт и Белинда рядом.

Джон (откашлившись, хрипя): Алиса. Алиса!

Алиса: Я здесь, мой дорогой. Ах, как ты слаб! Я ведь говорила тебе, не нужно выходить из дома. Ты совсем меня не слушаешь.

Джон: Я хотел быть рядом с тобой. Мне без тебя плохо.

Алиса (ласково улыбаясь): Милый мой. (Гладит руку мужа)

Джон: Что эта женщина на площади говорила про тебя?

Алиса: Не думай об этом, дорогой.

Джон: И все же… Мне показалось, она тебя оскорбила.

Алиса: Ах, Джон! Люди так жестоки! Они не понимают, как мне тяжело видеть тебя таким, не знают, как я молюсь по ночам о твоем выздоровлении, а только завидуют нашей любви и нашему положению! Сколько обидных, лживых обвинений бросают в мой адрес!

Джон: Как только я поправлюсь, накажу всех этих болтунов. Клянусь тебе, что смою грязь с твоего честного имени. Я… (заходится в кашле)

Алиса: Дорогой, ты очень плохо выглядишь. Выпей лекарство.

 

Роберт помогает поправить подушку и посадить Джона, Белинда помогает Джону выпить лекарство.

 

Алиса: А теперь поспи, родной. Тебе надо набираться сил. Иначе, кто меня защитит? (Целует мужа в лоб).

 

Джон засыпает. Алиса делает знак Роберту и Белинде следовать за собой, идет, распуская на ходу волосы.

 

Сцена 6

Мрачный подвал с грубыми каменными стенами. На полках и столах стоят различные сосуды, с потолка свешиваются сушеные травы и летучие мыши. В камине висит большой котел. Входят Алиса, Роберт и Белинда.

Алиса:

Я уже изнемогаю!

Мрут мужья мои, как мухи:

Будто я им помогаю,

Ходят повсеместно слухи.

Мне ужасно надоело

Бесконечно слезы лить,

Милой быть и между делом

Муженьков своих травить.

 

Смерть, любовь, болезнь и радость

Сотворить – почти искусство.

Горечь слез и счастья сладость –

Мне подвластны эти чувства.

Разливаю по флаконам

Пораженья и удачу.

Я лекарство по закону

Каждому свое назначу.

 

Надо мной сгустились тучи.

Если б люди только знали,

Как мужья порой живучи!

Чтобы черти их забрали!

Капля яда в суп молочный

И в стакан с питьем на треть –

Это лучший, самый точный

Способ быстро овдоветь.

 

Смерть, любовь, болезнь и радость

Сотворить – почти искусство.

Горечь слез и счастья сладость –

Мне подвластны эти чувства.

Разливаю по флаконам

Пораженья и удачу.

Я лекарство по закону

Каждому свое назначу.

 

Скоро траурное платье

Надевать придет пора.

И скажу я: Сестры, братья,

Старики и детвора!

Как нелепа и обидна

Беспощадная молва!

Люди, как же вам не стыдно!

Я – несчастная вдова.

 

Все втроем – Алиса, Роберт и Белинда смеются. Затем Алиса делает знак замолчать, прислушивается.

 

Алиса: Мне кажется, я слышала голос Джона. Роберт, ступай, посмотри, что с ним.

 

Роберт уходит.

Алиса: Белинда, мне нужно, чтобы ты кое-что сделала для меня.

Белинда: Все, что угодно, госпожа.

Алиса: Узнай, что это за мужчина был на площади с женщиной и девочкой. Ты, верно, заметила, такой статный красавец.

Белинда: Я поняла, о ком вы. Я все сделаю.

Алиса: Умница. А пока иди.

 

Белинда уходит.

Сцена 7

Тот же подвал. Алиса и вернувшийся Роберт. Роберт закрывает за собой дверь на ключ.

Роберт: Джон спит. (Некоторое время с обожанием смотрит на Алису) Алиса…. Не знаю, как долго еще я смогу терпеть это притворство. Постоянно быть рядом с тобой, но не иметь возможности тебя обнять, целовать тебя, ласкать. Это настоящая пытка! Боюсь, что однажды я просто не смогу сдержаться!

Алиса: Ш-ш-ш! Осталось совсем немного. Ты видишь, Джон уже почти покойник. Но слишком торопиться нельзя. Обо мне итак уже ходит слишком много разговоров! Что поделать, этот дурак сказочно богат, а я его единственная наследница! Смерть моего благоверного должна выглядеть естественной. А как только он умрет, и бумаги будут подписаны, мы с тобой уедем.

Роберт: Мне иногда кажется, что этот день никогда не наступит!

Алиса: Ну, же, Роберт! Надо верить в лучшее. Иди сюда.

 

Роберт начинает целовать её шею.

 

Алиса (отталкивая от себя слугу): Остановись. Мне тяжело дышать.

 

Роберт:

Отчего же, интересно,

Тяжело тебе дышать?

Видно, в платье слишком тесно.

Ткань придумана мешать.

Голодна, как зверь свирепый

В нас безудержная страсть.

К черту правил свод нелепый!

Дай ей разгуляться всласть!

 

Вместе:

Открывай скорее клети,

Там томится безрассудство,

В приглушенном лунном свете

Вспомним смертный грех – распутство.

В омут будем погружаться

И, наверно, канем в бездну.

Но попытки удержаться

Абсолютно бесполезны.

 

Алиса:

Как строптива и прекрасна

Всеобъемлющая страсть!

Притягательно опасна

И приятна эта власть!

Предрассудков глупых много,

Мы их будем разрушать.

Я не буду недотрогой…

Ткань придумана мешать.

 

Вместе:

Открывай скорее клети,

Там томится безрассудство,

В приглушенном лунном свете

Вспомним смертный грех – распутство.

В омут будем погружаться

И, наверно, канем в бездну.

Но попытки удержаться

Абсолютно бесполезны.

 

Страстно целуются.

 

Сцена 8

Городская площадь. Горожане украшают стены зданий, протягивают украшения между окнами. Люди улыбаются, смеются и напевают. Звучит веселая музыка. Появляются Ричард, Флора и Вирджиния. Девочка с интересом наблюдает за горожанами, пытается помогать.

Флора: Вирджиния! Милая, подойди ко мне.

Вирджиния (запыхавшись): Да, мама?

Флора: Дорогая, прошу тебя, не отходи далеко.

Вирджиния: Мама, ну здесь ведь так все интересно! Посмотри, как красиво! У меня так радостно бьется сердце! И так хочется танцевать! (Кружится) Почему дома не устраивали таких веселых праздников?

Ричард: Ну, теперь наш дом здесь. Значит, этот праздник и наш тоже. Веселись. (Целует дочь)

 

Вирджиния теряется в толпе. Флора беспокойно ищет ее взглядом, но Ричард берет её за руку и успокаивающе гладит ладонь. Начинаются танцы, Ричард вовлекает жену в круг танцующих.

На площади появляются Алиса и Роберт, с другой стороны площади – Молли и Белинда, которая через толпу протискивается к хозяйке. Горожане расступаются перед Алисой.

Белинда: Госпожа, я узнала то, что вы просили. (Шепчет ей что-то на ухо)

Алиса: Молодец. Роберт, ступай домой, кухарка даст тебе корзину. Принеси её. И быстрее.

 

Роберт уходит.

Танцы становятся все быстрее и веселее. Флора и Ричард, устав, выходят из круга танцующих.

Флора: Как много здесь хорошеньких женщин!

Ричард: Разве?

Флора: Конечно. Взгляни. Даже простушки весьма милы.

Ричард: Наверное. Но, если бы ты не сказала об этом, я бы не заметил.

Флора: Ты нарочно так говоришь, чтобы не обидеть меня.

Ричард: Не понимаю….

Флора: Моя былая красота меркнет. Годы и печаль лишили мой взгляд того задорного блеска, что так тебя восхищал. Настанет день, когда ты меня разлюбишь.

Ричард: Флора, о чем ты говоришь? Что за глупости?

Флора: Увы, ничто не вечно.

 

Ричард:

Говорят, что любовь увядает,

Как цветы с окончанием лета,

Будто вечной любви не бывает.

Отчего мне не верится в это?

Оттого ли, что ты совершенна,

Каждый день я рассудок теряю?

Да. Поэтому я неизменно

Лишь твоих поцелуев желаю.

 

Подари мне в ответ свою нежность,

Мне так нужен твой радостный смех!

Я с тобою познал безмятежность.

Я, наверно, счастливее всех.

 

Говорят, что любовь погибает,

Ожидая смиренно потерю.

Говорят, так со всеми бывает,

Только я отчего-то не верю.

Как и прежде, я каждое утро

Красотою твоей восхищаюсь.

И под нежными чарами будто,

Каждый вечер к тебе возвращаюсь.

 

Подари мне в ответ свою нежность,

Мне так нужен твой радостный смех!

Я с тобою познал безмятежность.

Я, наверно, счастливее всех.

 

Танцы заканчиваются, горожане пьют, смеются, кто-то играет в догонялки и пр. Появляется Роберт с корзиной в руках, отдает ее Алисе. Та достает пузырек и высыпает его содержимое в корзину. В это время Вирджиния, возбужденно бегающая среди людей, случайно наталкивается на Алису, намеренно ставшую у нее на пути.

 

Вирджиния: Ой! Простите!

Алиса: Ничего, ничего. Какая прелестная девочка! Как тебя зовут, дитя?

Вирджиния: Виржиния.

Алиса (растягивая): Вир-джи-ни-я. Красивое имя. Мне кажется, я не видела тебя раньше.

Вирджиния: Мы здесь недавно. И почти никого не знаем.

Алиса: Понимаю. Чудесный праздник, не правда ли?

Вирджиния: Да, замечательный! Я никогда раньше так не веселилась!

Алиса: В наших землях принято веселиться от всей души. А еще у нас принято угощать новых знакомых чем-нибудь. Вот, держи (достает из корзины пирожок). Угощайся.

Вирджиния: Благодарю вас (откусывает).

 

Вирджиния замирает и начинает падать. Роберт подхватывает ее. Белинда склоняется над ухом девочки.

 

Белинда: Сегодня в полночь….

 

Кто-то из горожан громко смеется, заглушая голос Белинды. Алиса хлопает в ладоши, и девочка приходит в себя.

Алиса: Как неловко ты оступилась! Если бы не Роберт…. Будь осторожнее, малютка.

 

Вирджиния смущенно кланяется и уходит. Горожане расходятся. Ричард с семьей и Белинда тоже покидают площадь. Роберт отводит Алису в сторону. С другого конца площади за ними наблюдает Молли.

 

Роберт: Алиса, для чего все это? Что ты задумала? И почему ничего мне не сказала?

Алиса: Потому что есть вещи, о которых тебе знать не обязательно, мой милый.

Роберт: Я думал, у нас нет секретов друг от друга.

Алиса: Роберт! Ты ведешь себя, как обиженный мальчишка! (Вздыхает) Пора давать Джону лекарство.

 

Алиса уходит. Немного постояв в задумчивости, Роберт тоже покидает площадь. Молли выходит из своего укрытия.

 

Молли: Что-то здесь не чисто. Ох, как она мне не нравится! И эти ее слуги такие мерзкие. А как она себя носит! Королева прямо-таки! Тьфу!

 

Все вокруг засуетились,

И притихли голоса.

Псы-лакеи появились,

И хозяйка их – лиса.

Вновь пришла в цветном наряде,

Расточая всюду лесть.

Что-то в этом милом взгляде

Подозрительное есть.

 

Я все, конечно, узнаю.

Тайны её разгадаю.

 

Кто встает с постели раньше,

Чем затеплится заря?

Кто пускает слухи дальше?

Несомненно, это – я!

Все я знаю закоулки,

Знаю каждое лицо.

И в моей большой шкатулке

Есть про каждого словцо.

 

Все вокруг засуетились,

Нервно платьями шурша.

Перед нею расступились.

Эта дама хороша!

Лицемернее актрисы

В этих землях просто нет.

Да и люди наши – крысы:

Улыбаясь, ропщут вслед.

 

Мне нравятся эти оскалы,

Я обожаю скандалы!

 

Кто встает с постели раньше,

Чем затеплится заря?

Кто пускает слухи дальше?

Несомненно, это – я!

Все я знаю закоулки,

Знаю каждое лицо.

И в моей большой шкатулке

Есть про каждого словцо.

 

Сцена 9

Спальня Вирждинии. Девочка в постели, Флора сидит рядом и негромко напевает что-то. Затем женщина встает, целует дочь и выходит. Комната погружается в темноту. Вдруг, девочка встает и ведомая неизвестной силой покидает комнату, а затем и дом.

Сцена 10

Лесная поляна. Горит костер, рядом с которым Алиса, Роберт и Белинда. Появляется Вирджиния.

Белинда: А вот и наша красавица!

 

Девочка приходит в себя, пугается и делает несколько шагов назад, но Роберт хватает ее за руку.

Роберт: Куда же ты? Вокруг лес, ты можешь заблудиться. А здесь тебя никто не обидит.

 

Вирджиния (жалобно): Я не понимаю…. Не понимаю…..

Белинда (гладит девочку по волосам): Бедненькая! Так напугалась!

Алиса: Иди ко мне, милая, не бойся.

Вирджиния: Я совсем не помню, как здесь оказалась. Я хочу домой.

Алиса: Мы обязательно проводим тебя домой. Но мне нужно, чтобы ты кое-что сделала для меня.

Вирджиния: Что же?

Алиса: Ты хорошая девочка и очень мне понравилась. Уверена, что и родители твои – добрые люди. Мне бы хотелось подарить им пару безделушек, но мы с ними незнакомы, и мне неловко. Не могла бы ты положить на столик своей мамы этот гребень, а под подушку папы – этот медальон? (Показывает предметы)

Вирджиния: Я не знаю. Зачем? То есть…. Простите. Я ничего не понимаю. Почему я здесь? Это все так странно! Я не понимаю! (Плачет)

Алиса: Что ж, ладно.

 

Алиса подбрасывает в костер какой-то порошок, и костер разгорается еще ярче. Вирджиния испуганно вскрикивает и плачет еще громче.

 

Алиса:

Будто песня эти крики,

Эти слезы, как роса.

На земле танцуют блики,

Полночь дарит чудеса!

Этот час – пора свиданий

И коварнейших интриг,

Время лучших заклинаний

Из старинных страшных книг.

Алиса протягивает руки к Вирджинии, но девочка в страхе снова предпринимает попытку убежать. Однако из-за деревьев возникают тени и не пускают ее.

 

Вирджиния (закрывая уши и зажмуриваясь): Это все сон! Сон!

 

Алиса:

Сон – лишь разума ловушка,

Грез волшебных хитрый зов.

Явь – нелепая игрушка

И куда страшнее снов!

Утра раннего прохлада

Твой кошмар прогонит прочь.

Ты исполнишь все, как надо,

Но не вспомнишь эту ночь.

 

Роберт хватает девочку за руки, а Белинда заставляет ее что-то выпить.

 

Алиса: Этот гребень ты положишь на столик своей обожаемой мамочки.

Вирджиния: Нет! Я не стану! (Пытается вырваться).

 

Роберт отпускает Вирджинию, но тени её не выпускают, сжимая круг.

 

Алиса:

Не смей мне возражать!

Тебе не убежать!

 

 

Тени:

Тебе не убежать!

Тебе не убежать!

Тебе не убежать!

Тебе не убежать!

 

Вирджиния падает без чувств.

 

Сцена 11

Лес. Мелькают огни факелов. Отовсюду доносятся крики – горожане зовут Вирджинию. Появляется Молли и несколько горожан.

 

Молли: Я так и знала! Так и знала, что сегодня что-то случится! Я в таких вещах не ошибаюсь. Ох, чувствую, будет, что рассказать епископу! Ой, ой, ой! (исчезает за деревьями)

 

Появляются Ричард и Флора.

 

Флора: Я же тебе говорила, Ричард! Ты никогда меня не слушаешь! Это проклятая земля! Нельзя было здесь оставаться! Девочка моя, моя маленькая!

Ричард: Мы обязательно её найдем! Обещаю тебе! Вирджиния!

Флора: Вирджиния! (Плачет) Вирджиния!

 

За что Господь так мучит нас?

Чем провинись мы?

Мне страшно, как и в первый раз,

В объятьях жуткой тьмы.

Господь, коль хочешь наказать

За грех беспечных дней,

То жизнь мою прошу забрать,

Нет смысла больше в ней!

 

Нельзя, чтобы веточки раньше корней

Вдруг стали в цвету увядать.

Никто, как они, не заставит сильней

Смеяться или страдать.

За чудо родное с улыбкой твоей

Не жалко полмира отдать.

Нельзя, чтобы веточки раньше корней

Вдруг стали в цвету увядать!

 

Неужто, снова нам прожить

Придется тот кошмар,

Вновь птицей раненой кружить

И страшный ждать удар?

Однажды наш огонь погас

В пучине темных вод.

Прошу, Господь, на этот раз

Пускай найдется брод!

 

Нельзя, чтобы веточки раньше корней

Вдруг стали в цвету увядать.

Никто, как они, не заставит сильней

Смеяться или страдать.

За чудо родное с улыбкой твоей

Не жалко полмира отдать.

Нельзя, чтобы веточки раньше корней

Вдруг стали в цвету увядать!

 

Из-за деревьев появляются Алиса со слугами. Роберт несет на руках Вирджинию. Флора, увидев их, вскрикивает и оседает на землю.

 

Ричард: Вирджиния!

Алиса: Мы нашли её недалеко отсюда. Бедняжка лежала на земле совсем без чувств.

 

Роберт передает девочку слуге Ричарда. Ричард целует девочку. Флора, причитая, уходит со слугами, расходятся и горожане, Белинда отводит Роберта в сторону. Молли прячется неподалеку. Ричард остается наедине с Алисой.

 

Ричард: Не знаю, как вас благодарить! Вы не представляете, как много сделали для нас! Вы… нас спасли, вернули нам жизнь! Мне хотелось бы узнать имя нашей спасительницы.

Алиса: Вы можете назвать меня Алиса.

Ричард: Алиса, могу ли я надеяться, что вы позволите мне считать вас своим другом?

Алиса: Если и вы назовете мне свое имя.

Ричард: Простите! У меня голова идет кругом! Ричард. (Кланяется) Так что же?

Алиса: Я буду очень рада иметь такого друга, как вы. Ваш взгляд, то, как вы смотрели на дочь – это говорит мне о многом.

Ричард: Я люблю её больше жизни! Особенно….

Алиса: Особенно…?

Ричард: Вы разрешите мне быть откровенным?

Алиса: А разве не для этого нужны друзья?

Ричард: Два года назад мы потеряли сына. Он утонул. Мы долго не могли оправиться от этой потери, а затем решили уехать как можно дальше, чтобы ничто не напоминало нам об этой страшной трагедии.

Алиса: Какой ужас. Представляю, какой страх вы пережили сегодня!

Ричард: Если бы не вы….

Алиса: Это не моя заслуга. Это воля Господа.

Ричард: И все же я благодарен вам.

Алиса: В таком случае, в знак нашей дружбы, примите от меня маленький подарок.

Ричард: Подарок? Но ведь это я должен бросить к вашим ногам все богатства мира! И этого будет мало, чтобы выразить вам мою благодарность!

Алиса: Мне будет очень приятно знать, что вы вспоминаете обо мне, глядя на эту безделушку (Показывает медальон). Обещайте его не снимать.

Ричард: Обещаю.

 

Алиса надевает на Ричарда медальон. На мгновение их лица оказываются очень близко. Алиса смущается.

 

Алиса: А себе на память я заберу это (достает из его рукава белый платок).

Ричард: Что ж…. До свидания.

 

Алиса кивает головой в ответ и уходит. Ричард смотрит ей вслед. Затем тоже уходит.

Сцена 12

То же место. Из своего укрытия появляется Молли.

 

Молли: Так-так… Интересненько!

 

Рядом возникают Белинда и Роберт. Мужчина хватает Молли за ухо.

Молли: Ай-ай-ай-ай-ай!

Роберт: Какая неожиданная встреча! Голубушка, вы-то, что здесь потеряли?

Молли: Я ничего! Все пошли, и я пошла!

Белинда: Ну, и какую мерзость ты завтра разнесешь про нашу госпожу?

Молли: Я? Да упаси Господь! Не понимаю, о чем ты!

Белинда: Что ты здесь вынюхивала, а?

Молли: Да заблудилась я просто! Ничего не видела, ничего не слышала!

Роберт: Да неужто? У вас со здоровьем что-то приключилось?

Молли: Ай-ай! Да отпусти ж ты, гад!

Роберт: Поговори мне тут!

 

Как же вас сюда напрасно

В это время занесло!

Слухи распускать опасно,

Треп – плохое ремесло!

 

Белинда:

Видно, очень вы старались

Что-то важное узнать!

Поздравляем, доигрались!

Взять бы, уши оторвать!

 

Роберт и Белинда вместе:

Шаг влево, вправо шаг, –

Как все это интересно!

Кто? С кем? Что? Как?

Все вы знаете чудесно!

 

Белинда:

Всюду вы свой нос суете,

Искажая дела суть.

Если где-то не приврете,

То не сможете уснуть!

 

Роберт:

Нет сильнее этой жажды –

Сплетню первым пригубить.

Так и хочется однажды

Вам язык укоротить!

 

Роберт и Белинда вместе:

Шаг влево, вправо шаг, –

Как все это интересно!

Кто? С кем? Что? Как?

Все вы знаете чудесно!

 

Роберт: Иди! Но если я узнаю, что ты хоть слово сказала о моей госпоже!

Молли: Иди ты к черту!

Роберт (топая ногой): А ну!

Молли, вскрикнув, убегает.

Белинда: Ты молодец, конечно, но можешь больше так не стараться. Не нужен ты теперь нашей госпоже.

Роберт: Ты о чем это?

Белинда: Бедненький. Совсем ничего не понимаешь? Я про этого Ричарда все-все для госпожи Алисы узнала. Она сама меня просила. В последнее время только о нем и думает.

Роберт: Чушь!

Белинда: А вот и нет! Ах, Роберт, Роберт…. Ты, чем по госпоже вздыхать, обратил бы лучше внимание на равную себе. (Обнимает Роберта, целует его в шею)

Роберт (грубо отталкивая её): Дура!

 

Роберт уходит. Белинда смеется.

Сцена 13

Дом Ричарда и Флоры. Флора расчесывает волосы гребнем Алисы. Женщина плохо выглядит – осунувшейся и постаревшей. Она откладывает свое занятие, пытается обнять и поцеловать мужа, но тот её мягко отталкивает.

Ричард: Флора, оставь меня, прошу. Я хочу побыть один.

 

Флора уходит.

Ричард: Что же я делаю? Господи…. Так щемит в груди. Закрываю глаза – и вижу ее, открываю – и хочу бежать к ней. Это сумасшествие. Так не должно быть. Это неправильно…. Нет! Неправильно то, что я обманывался все эти годы! Что же это я говорю? Я ведь люблю свою жену. Любил. Или нет? Нет…. Нет! Я думал, что люблю! Что же мне теперь делать? Что?!

 

Некоторое время Ричард молчит, затем он видит свое отражение и начинает смеяться.

Ричард:

Все безумней и все горячей

Отраженье свое осуждаю.

Я двенадцать бессонных ночей

Опьяненный мечтами блуждаю.

Искушает предательски змей.

Сладкой болью терзает и ранит.

Что поделать?, да, видно, людей

Неизменно запретное манит.

 

Ну, давайте, казните меня!

Выставляйте с упреком за дверь!

Только сами вы день ото дня

К нелюбимым ложитесь в постель.

Прогоняйте меня!

Осуждайте меня!

Но отныне только любовь – моя высшая цель!

 

Отраженье глубокой вины

В этом взгляде безумном таится.

Мои помыслы нынче больны:

Я желаю в грехе раствориться.

Эта клетка мне стала мала!

Я сгорел без остатка и тлею.

Будьте прокляты все зеркала!

Я виновен, но я не жалею.

 

Ну, давайте, казните меня!

Выставляйте с упреком за дверь!

Только сами вы день ото дня

К нелюбимым ложитесь в постель.

Прогоняйте меня!

Осуждайте меня!

Но отныне только любовь – моя высшая цель!

 

Сцена 14

Комната Алисы. Белинда помогает Алисе готовиться ко сну. Роберт стоит в дверях, отведя взгляд.

 

Алиса: Белинда, подай мне то масло (указывает).

 

Белинда выполняет ее просьбу, Алиса намазывает маслом руки.

 

Алиса: Этот дурак сводит меня с ума! Я жду, когда он, наконец-то, впадет в забытье, а он вдруг начинает скакать, как молодой барашек. Откуда он берет силы, не пойму!

Роберт (мрачно): Из любви к вам, госпожа.

Алиса: Очень остроумно!

Роберт: А вот и ваш благоверный. Легок на помине.

Алиса: Что? Он должен был давным-давно спать!

Джон (входя, поддерживаемый слугами): Алиса! Любимая!

Алиса: Джон, зачем ты пришел?! Я же говорила тебе лежать!

Джон: Я соскучился по тебе, моя милая. Ты сегодня почти не заходила ко мне, и мне стало так тоскливо без твоего голоса! (Трясущимися руками берет ладонь Алисы и целует ее). Когда ты рядом, я даже чувствую себя лучше.

 

Джон заходится в кашле, Алиса делает знак слугам, те его уводят. Алиса и Роберт остаются наедине.

Роберт: Что любовь делает с людьми, подумать только! Иссушает, обескровливает, затуманивает сознание. Одним словом, убивает. Бедный Джон!

Алиса: Ты прекрасно знаешь, что его убивает. А его «любовь» – это лишь внушенное обожание.

Роберт: А знаешь, в чем главное отличие такого чувства от настоящей любви?

Алиса: М?

Роберт: В том, что оно затрагивает только разум. Тогда как настоящая любовь поселяется в сердце. И вырвать её из груди практически не возможно. Влюбленный человек слаб и уязвим, не правда ли?

 

Роберт испытующе смотрит на Алису, та отводит взгляд. Роберт уходит.

Алиса:

Разве может камень пылать?

Что же стал он безудержно биться?

В первый раз мне пришлось испытать

То, что знаю под словом «влюбиться».

Пряча камень за сотней замков,

Вдаль смотрела я дерзко и смело.

Но из плена тяжелых оков

Сердце вырваться все же сумело.

 

Это чувство сводит с ума,

Но его уничтожу сама.

В том огне, что пылает в груди,

Все сожгу и по ветру развею.

Пусть душе моей будет больней,

Я себя же должна быть сильней!

Вижу блеск золотой впереди,

До него дотянуться сумею!

 

Я все время гордилась собой:

Кто еще мог быть столь безупречным?

Я кружилась с коварной судьбой

В танце жизни и смерти извечном.

Но теперь этот камень горит,

Заставляя меня задыхаться.

Сердце плачет, тоскует, болит.

Очень любит судьба посмеяться.

 

Это чувство сводит с ума,

Но его уничтожу сама.

В том огне, что пылает в груди,

Все сожгу и по ветру развею.

Пусть душе моей будет больней,

Я себя же должна быть сильней!

Вижу блеск золотой впереди,

До него дотянуться сумею!

 

Сцена 15

Та же комната. Вбегает раскрасневшаяся Белинда.

 

Белинда: Госпожа! Он здесь! Я пыталась что-то сделать, но он никого не слушает! Ворвался, как зверь дикий! Боюсь, он придет сюда.

Алиса (волнуясь): Подай мне накидку. Помоги.

 

Белинда помогает Алисе одеться, в этот момент в комнату врывается Ричард. Белинда оставляет Алису и Ричарда наедине.

 

Алиса: Вы, надеюсь, понимаете, как это неприлично? Я вынуждена буду позвать слуг, если вы не уйдете сами. Я не хотела бы скандала, поэтому даю вам возможность уйти самому.

Ричард: Но я не могу. Алиса, я не могу жить без вас! (Падает на колени) Я не понимаю, что происходит со мной, но одна мысль о вас вызывает во мне восторг и отчаяние! Умоляю, не гоните меня!

Алиса: Это безумие!

Ричард: Да, безумие! Однако я покорюсь вашей воле. Я уйду. Но только, если вы поклянетесь, что действительно не хотите, чтобы я остался.

 

Алиса в замешательстве.

 

Ричард:

Я так долго блуждал в темноте,

Чтобы к свету в итоге прийти.

Рядом были все время не те,

С кем гармонию мог бы найти.

Заблуждался, был глуп, не любил.

Этот путь в никуда бы привел.

Мне казалось, я все погубил,

Но тебя, наконец-то, обрел!

 

Этой радости нету сильней,

Только будь, умоляю, моей!

 

Птицей свободной

Я в небе парю.

Все, что угодно,

Тебе подарю.

Жемчуг достану

В пучине морей,

Лишь бы ты стала

Навеки моей!

 

Тканей бесценных

Могу я достать

И драгоценных

Камней им под стать.

Хочешь сиянье

Небесных огней?

Дай обещанье,

Что будешь моей!

 

Ричард: Итак? Ты клянешься, что не хочешь видеть меня?

Алиса: Я не могу дать такой клятвы.

 

Ричард бросается к Алисе, заключает её в объятия и целует.

 

Конец первого акта

 

Акт II

Сцена 1

Ночь. Шабаш. Ведьмы и демоны предаются разврату, пьют, танцуют, смеются. Алиса, Роберт и Белинда здесь же.

Ведьмы:

Закрывайте ваши глазки,

Спать пора в столь поздний час.

Мы покинем злые сказки,

Что пугали в детстве вас.

Их бессовестные лгуньи

Приукрасили слегка.

Жизнь потомственной колдуньи

В наше время нелегка.

 

Только снова мы шумим,

Исправляться не хотим.

 

Мы не носим шляп дурацких,

Не летаем на метле.

Не поем мы песен адских,

Если варим яд в котле.

Завещали предков духи

Нам секретный этикет:

Не обидим мы и мухи,

Коли прока в этом нет.

 

Мы о жизни знаем вашей:

С самых ранних детских лет

Вас кормили страхом с кашей

И учили, что есть свет.

Вбили то, что зло ужасно

В неокрепшие умы.

Вы божились, но напрасно

Зарекались от сумы.

 

Клятвы – это чепуха,

Люди все не без греха.

 

Мы не носим шляп дурацких,

Не летаем на метле.

Не поем мы песен адских,

Если варим яд в котле.

Завещали предков духи

Нам секретный этикет:

Не обидим мы и мухи,

Коли прока в этом нет.

Роберт отводит Алису в сторону.

 

Алиса (раздраженно): Что на этот раз?

Роберт: Объясни мне, в конце концов, что происходит! Ты стала холодна ко мне, я не могу этого не замечать. Я чем-то провинился перед тобой?

Алиса: Мне не в чем тебя упрекнуть.

Роберт: Тогда что же? Все дело в нем, да?

Алиса: Тише!

Роберт: Ты совсем потеряла голову!

Алиса: Ты сам не понимаешь, что говоришь!

Роберт: Белинда мне рассказала о твоих новых интересах.

Алиса: Эта дура вечно болтает лишнее.

Роберт: Алиса, очнись! Не ты ли учила меня перешагивать через человеческие слабости, всегда помнить о цели и достигать её любыми путями? Ты помнишь, что было твоей…нашей целью? Мы должны были уехать. Вдвоем. И что теперь? Все катится в преисподнюю из-за мнимой любви?!

Алиса: Ты не понимаешь!

Роберт: Так объясни мне! Что стало с той сильной страстной женщиной, которая была моим идеалом? Как она попалась в свою же ловушку? Неужели ты так ослеплена, что не осознаешь истины – он не любит тебя! Ты! Ты внушила ему поддельное чувство, как и Джону!

Алиса: Замолчи! Мне кажется, ты забываешься. Вспомни, кто ты, а кто я! Я поступаю, и буду поступать так, как считаю нужным. А сейчас уходи, я не желаю тебя видеть! Ты мне надоел.

 

Алиса отходит к остальным ведьмам. Роберт будто оглушен.

 

Роберт: Надоел…. Так-то вы – женщины – поступаете с теми, кто без ума от вас.

 

Надеждами, как ядом, напитав

И поиграв податливой душой,

Но от восторгов трепетных устав,

Как устают от тяжести большой,

Безжалостно бросаете вы тех,

Кто был готов на все идти для вас.

Мы – инструмент для низменных утех,

Мы те, кто жизнь подарит в нужный час.

 

Рабы безумной страсти,

Мы сами ищем путь

Под гнетом женской власти

Сгореть иль утонуть.

И правилам нелепым

Игры, где нужно лгать,

Мы, подчиняясь слепо,

Так жаждем проиграть!

 

Все ваши обещанья, как вино:

Теряешь разум, стоит пригубить.

И терпкое, и сладкое оно.

И вновь и вновь его желаешь пить.

И словно ваших чувств особый знак,

Вы льете нам по венам этот хмель.

Но иногда бывает тошно так,

Как будто пил дешевый горький эль.

 

Рабы безумной страсти,

Мы сами ищем путь

Под гнетом женской власти

Сгореть иль утонуть.

И правилам нелепым

Игры, где нужно лгать,

Мы, подчиняясь слепо,

Так жаждем проиграть!

 

Сцена 2

Дом Ричарда. Ричард и Флора вдвоем в комнате, каждый занят своим делом. Раздается детский голосок. Флора замирает. Голос раздается снова, более отчетливо. Флора проходит по комнате, прислушиваясь.

 

Флора: Ричард, ты слышишь?

Ричард: О чем ты?

Флора: Тот голос. Помнишь, я тебе говорила?

Ричард: Тебе кажется. Ты просто устала. Ложись спать.

Флора: Нет, Ричард, прислушайся! Я точно слышу его!

Ричард: Флора! Хватит. Я уже не раз говорил тебе – никого голоса нет. Это ветер или что-то еще. Я ничего не слышу.

Флора: Ты просто не хочешь слышать! Тебе всегда было наплевать! Он здесь, а ты не веришь!

Ричард: Да как же мне это все надоело! Флора, прекрати! Ты не в себе! Ты теряешь рассудок! Ходишь по ночам, пугаешь Вирджинию! Так не может больше продолжаться!

Флора: Ты считаешь меня сумасшедшей? Вот, значит как?! Тогда уходи! Уходи!

 

Ричард уходит. Голос раздается снова.

Флора:

Слышу, слышу твой голосок.

Что же ты, милый мой мальчик, не спишь?

Время будто сквозь пальцы песок.

Я по тебе так скучаю, малыш!

Тише, тише! Ангел не плачь.

Выйди на свет, я тебя обниму.

Слезки свои за улыбкою спрячь.

Больше тебя не отдам никому!

 

Хочется всем наше счастье отнять.

Им не дано так же сильно любить!

Так беззаветно способна лишь мать

Нежность и ласку ребенку дарить!

 

Помнишь? Помнишь дом наш родной?

Здесь же меня все бросают одну.

Милый сыночек, веди за собой.

Хочешь, с тобой я отправлюсь ко дну?

Хочется всем наше счастье отнять.

Им не дано так же сильно любить!

Так беззаветно способна лишь мать

Нежность и ласку ребенку дарить!

 

Флора бегает по дому, слуги пытаются успокоить ее и уложить в постель.

 

Этой ночью с собою в постель

Я возьму погребальный венок.

Холодна твоя колыбель,

Спи со мною, мой ангелок.

 

Слугам удается уложить Флору в постель. Они переглядываются между собой, сокрушенно качая головами.

 

Сцена 3

Дом Алисы. Ричард и Алиса в постели.

 

Ричард: Алиса, я так больше не могу. Невыносимо находиться в собственном доме, притворяясь любящим мужем, когда мое сердце здесь. К тому же, Флора совсем больна. Ей становится все хуже. Вирджиния почти не выходит из комнаты, потому что боится собственной матери. А слуги смотрят на меня с укором. У меня больше нет сил. Хочу забыть это все, как страшный сон и быть рядом с тобой.

Алиса: Любимый, ты ведь знаешь, что это невозможно. Наша любовь и без того преступна. (Вздыхает) Я не могу бросить мужа. Это слишком жестоко, ведь он всегда был добр ко мне. И что скажут люди?

Ричард: Мне плевать! Я готов уехать сию же минуту. Куда угодно!

Алиса: Нет, любимый, нет. Мне все равно, что скажут обо мне, люди давно про меня злословят. Но очернить твое имя я не позволю!

 

Появляется Роберт, но услышав голос Ричарда, останавливается в дверях.

 

Ричард: И что же нам делать?

Алиса: Ждать.

Ричард: Ждать чего?

Алиса: Джон совсем плох. Когда я вступлю в наследство, мы можем уехать.

 

Роберт в отчаянии, еле сдерживается, чтобы не ворваться в комнату.

 

Ричард: Я не могу оставить Вирджинию.

Алиса: И не нужно! Мы уедем втроем. В Дублин или Лондон.

Ричард: Алиса…. И почему мы не встретились раньше?

 

Алиса:

Почему мы не встретились раньше,

Если жить не могли друг без друга?

Только случая это заслуга,

Что пути наши все же сошлись.

Но как быть? Что же делать нам дальше?

Все былое должно завершиться.

Чтобы проще нам было решиться,

За меня, мой любимый, держись!

 

Я не знаю, чем люди клянутся,

Но клянусь тебе жизнью своей,

Что покуда сердца наши бьются,

Я всегда буду только твоей.

Ричард:

Почему мы не встретились раньше,

Если жить не могли друг без друга?

Вместе как из порочного круга

Нам с тобою теперь убежать?

Мир болеет, так много в нем фальши!

Каждый быть обличенным боится.

Наших чувств нам не нужно стыдиться.

Не страшусь я тебя обожать.

 

Я узнал, что зовется любовью,

И что счастье мое только в ней.

Я клянусь тебе собственной кровью

Быть с тобой до конца своих дней.

 

Сцена 4

Темный коридор дома Алисы. Роберт, как пьяный, шатаясь и держась за стены, идет прочь от комнаты госпожи.

 

Роберт: Алиса…. Алиса! Как же ты могла? Почему? За что ты так со мной? Нет, так не должно быть! Ты запуталась, ты ошиблась! Но я все исправлю!

 

Бежит по коридорам и лестницам, пока не оказывается в секретном подвале. Там он смешивает какие-то ингредиенты, полученное в итоге наливает в пузырек.

 

Роберт: Я все исправлю!

 

Сцена 5

Комната Вирджинии. Девочка одна. Комнату начинает заволакивать дымкой. Девочка пугается и залезает в постель. Появляются тени, затем Роберт.

Роберт:

Бояться не стоит.

Во сне все возможно.

Ночь дверь приоткроет,

Ступай осторожно.

Нас ждут темноты

Необъятные дали.

Былые мечты

Там реальностью стали.

 

Дай руку скорее.

Я друг твой. Решайся!

Немного смелее

С привычным прощайся.

Полно впереди

Открытий чудесных.

Иди же, иди!

Там так интересно!

Там звезды танцуют,

А, может быть, где-то

Друг друга целуют

Цветные кометы.

Смотри, небосклон

Озаряется вспышкой!

 

Вирджиния:

Так значит все сон?

 

Роберт:

Конечно, глупышка.

 

Вирджиния уходит с Робертом.

 

Сцена 6

Городская улица. Дверь одного из зданий открывается. Оттуда доносятся голоса, смех, музыка и звон кружек. Двое мужчин выталкивают из заведения Молли.

 

Молли: Да Богом клянусь, сама видела! Вчера утром. Она в улыбке прям вся расплылась, расплылась! А он за углом прятался!

 

Из того же заведения выбегает разъяренная женщина и бросается на Молли. Ее оттаскивает мужчина.

 

Молли: Уберите эту сумасшедшую! Я донесу епископу! Он быстро разберется!

 

Молли грубо швыряют на землю, женщина плюет ей вслед. все скрываются за дверью. оставляя Молли одну.

Молли: Ну и катитесь вы ко всем чертям! Вот расскажу епископу, посмотрим еще… (встает, отряхивается) За те новости, что я для него приберегла, он меня расцелует. А может, мне когда-нибудь пожалуют титул за мои услуги…. Все-таки, знание – это оружие. Дай это оружие кому нужно и…. (Ухмыляется) Эдак можно очень высоко подняться!

 

Пейте, дурни, больше пейте!

До рассвета далеко!

Грусть – печаль свою залейте,

Вам живется нелегко.

Встанет утром это стадо,

Закатает рукава.

Ну, а мне шепнуть лишь надо

Где-то нужные слова.

 

Эти звезды, как монеты,

Притягательно блестят.

Скоро я продам секреты.

Все их знать всегда хотят.

Будет спрос, – молчать негоже.

Как чарует звон монет!

Звука этого дороже

В целом мире сердцу нет.

 

Затянула пояс туже, –

Опустел мой кошелек.

Целых россказней не хуже

Полувзгляд, полунамек.

На такой товар найдется

Без труда любой купец.

Молли к завтраку проснется

В чистой спальне, наконец!

Эти звезды, как монеты,

Притягательно блестят.

Скоро я продам секреты.

Все их знать всегда хотят.

Будет спрос, – молчать негоже.

Как чарует звон монет!

Звука этого дороже

В целом мире сердцу нет.

 

В целом мире сердцу нет.

 

Молли, довольная своим остроумием, бредет по улицам, как вдруг, вокруг темнеет, и женщину окутывает дымка. Молли останавливается в нерешительности. Раздается гром, Молли пугается и хочет бежать, но то тут, то там возникают тени и не пускают ее. Молли наталкивается на чей-то темный силуэт, видит блеск кинжала и в ужасе кричит. Свет гаснет.

Сцена 7

То же место. Отовсюду выбегают встревоженные криком люди. Перед ними возникает ужасная картина: мертвая Молли лежит на земле в крови, а над ней с кинжалом в руках стоит Вирджиния. По толпе проносится взволнованный и тревожный шепот. Кто-то замечает на земле те же знаки, что были на стенах храма. Кто-то выкрикивает «убийца!» и «ведьма!». Но Вирджиния не реагирует. Через толпу горожан протискивается Ричард и бросается к дчери.

 

Ричард: Вирджиния!

 

Девочка молчит.

 

Ричард: Вирджиния! (Трясет ребенка)

 

Девочка приходит в себя, пугается и с криком бросается в объятия отца. Появляются епископ со стражей.

 

Ричард: Девочка моя, скажи, что ты этого не делала! Скажи, что это не ты!

Вирджиния: Я не знаю, папа. Я не помню! (Плачет)

Епископ: Взять её!

Ричард: Нет!

Стража пытается отнять у него дочь.

Вирджиния: Папа! Пожалуйста!

Ричард: Уберите руки! Нет!

 

Стража отнимает у него дочь и поспешно уходит прочь вместе с епископом. Раздавленный, Ричард некоторое время приходит в себя и бросается в погоню, но толпа его не пускает. Все кричат, показывают на него, толкают его. Среди горожан появляется Роберт, срывает с Ричарда медальон и исчезает. Толпа кружит Ричарда и бросает его на землю. Бросая презрительные взгляды на мужчину, горожане расходятся.

 

Сцена 8

То же место. Ричард, тяжело дыша, держится за шею. Он стоит на коленях, его взгляд рассеян и полон слез.

 

Ричард: Какой дурак…. Какой же дурак! Как я был слеп! О-о-о, что же я наделал?!

 

Появляется обеспокоенная Алиса.

 

Алиса: Ричард! Почему ты здесь? Что с тобой?

 

Ричард останавливает её резким движением руки.

 

Ричард (зло): Не подходи.

Алиса (растерявшись): Ричард?

Ричард: Это все ты…. Ты устроила весь этот кошмар! Клялась мне в любви, затуманила мой разум. К чему эти игры?

Алиса: Я не понимаю, о чем ты.

Ричард: Понимаешь. Ты заставила меня отречься от семьи, забыть о чести, принудила боготворить тебя! Но тебе и этого было мало! Ты посмела тронуть мою дочь! Ведь это ты заставила её убить эту женщину?!

Алиса (со слезами в голосе): Что бы я ни делала, это было только во имя любви к тебе! Но, клянусь жизнью, я не заставляла Вирджинию никого убивать! Я понятия не имею, что произошло!

Ричард: А Флора? Это ведь ты свела её с ума?! Как?

 

Алиса молча плачет.

 

Ричард: Как?!

Алиса (еле слышно): Это гребень…

Ричард (бросаясь на неё): А-а-а! Ведьма! Ведьма!

 

 

Ричард:

Как же я ошибался, глупец!

На свечу свет дневной променял!

Негодяй! Изменник! Подлец!

Жажду ложную я утолял.

 

Алиса:

Замолчи! И не смей говорить,

Что наш мир некрасив и убог!

Ты поклялся мне вечно любить!

У твоих, как и прежде, я ног.

 

Ричард и Алиса вместе:

Что для тебя любовь?

Только лишь глупый звук?

Я так желаю вновь

Нежности теплых рук,

Сердца милого стук:

Тук-тук…

Ричард:

Как безвольный полумертвец

Я ведом был твоей ворожбой.

Я был слеп, но прозрел, наконец.

Мир погиб, сотворенный тобой!

 

Алиса:

Я не верю, что ты так жесток!

Если нужно грехи искупить,

То другой преподай мне урок,

Этот я не смогу пережить!

 

Ричард и Алиса вместе:

Что для тебя любовь?

Только лишь глупый звук?

Я так желаю вновь

Нежности теплых рук,

Сердца милого стук:

Тук-тук…

 

Алиса: Ричард, умоляю, не покидай меня! Я все исправлю! Знаю, в твоем сердце еще жива любовь ко мне. Прошу, дай мне её пробудить!

Ричард: Любовь? Ты смеешь порочить это слово своими лживыми губами? Ты ответишь за все! (Хватает Алису за руку) Ты признаешься епископу Оссорийскому в своих грехах!

Алиса: Нет, Ричард, прошу, умоляю! Вспомни, как мы были счастливы! Ты должен любить меня!

Ричард: Я тебя ненавижу!

 

Ричард пытается силой вести Алису, но та освобождает руку, бросает ему в глаза какой-то порошок и убегает.

 

Ричард (со стонами протирая глаза): Будь ты проклята! Будь проклята!

 

Сцена 9

Дом Алисы и Джона. Джон в постели, у него приступ, вокруг суетятся слуги.

 

Джон: А-а-а! Как же больно! Как больно! Господи, прости меня! Я скоро предстану перед тобой! Уймите, уймите её, я так больше не могу! Кровь горит! Мне холодно! Дайте мне еще одеял! Нет, не нужно! Воды! Идите к черту! Мне ничего не надо! Оставьте меня! Нет! Нет! Позовите епископа! Я должен с ним поговорить! Немедленно! А-а-а! Как же больно! Дайте же мне воды! Где мои одеяла?

 

Появляются епископ со стражей.

 

Джон: Епископ! Наконец-то! Я должен вам сказать… А-а-а! (Его трясет)

 

Слуги хватают Джона за руки и ноги, кто-то вытирает его лицо.

 

Джон:

Боль скребется изнутри,

Словно дикий зверь,

Яростно кричит «умри»,

Открывая дверь.

Там, за дверью, только тьма.

Тьма – сестра беды.

Я горю, схожу с ума!

Дайте мне воды!

 

Это яд, я точно знаю.

Яд, подсыпанный рукой

Той, кого я обожаю.

Дай мне, Господи, покой!

Как же тошно, жарко, больно!

Сердце рвется из груди.

Хватит! Я прошу, довольно!

Страшно то, что впереди.

 

Где-то здесь, прошу, найдите,

Вход секретный должен быть.

 

Стража начинает искать.

 

Ведьме гадкой отомстите!

Так, как я, нельзя любить.

Я убит. Мое проклятье –

Лживый блеск зеленых глаз.

Демон в подвенечном платье

Мой приблизил смертный час.

 

Боль скребется изнутри,

Словно дикий зверь,

Яростно кричит «умри»,

Открывая дверь.

Там, за дверью, только тьма.

Тьма – сестра беды.

Я горю, схожу с ума!

Дайте мне воды!

 

Джону подают воду, он пьет, тяжело вздыхает и замирает. Епископ читает над ним молитву. В это время появляется Белинда, но увидев, что происходит, пытается бежать.

 

Епископ: Схватить! Она мне нужна!

 

Белинда убегает от стражи, но её все же ловят.

Сцена 10

Камера пыток. Прикованные цепями всюду сидят и даже висят по стенам заключенные. Епископ стоит в ожидании тут же. Стража вводит Белинду.

 

Епископ: Что вы можете мне рассказать, дорогая?

Белинда: А что вы хотите услышать?

Епископ: Я думаю, все мы понимаем, почему вы здесь. Ваша госпожа, как не прискорбно это сознавать, якшается с демонами, а вы помогаете ей в колдовских ритуалах.

Белинда: Вы, кажется, умом тронулись, епископ!

Епископ: В подвале дома покойного сэра Джона мы нашли потайную комнату со снадобьями, назначение которых очевидно.

Белинда: Так может, это сэр Джон и занимался всякой чертовщиной? Моя госпожа всегда была добра ко мне, помогала беднякам и сиротам. Она абсолютно чиста и безгрешна!

Епископ: В таком случае, я должен извиниться перед ней за свои подозрения и выразить свои соболезнования в связи с кончиной её супруга. Вот только, где мне её найти?

Белинда: Этого я не знаю.

Епископ: Неужели?

 

Епископ дает знак, Белинду пытают.

 

Белинда:

Как добиться правды нужной,

Без вины добыть признанье?

Всем известно: безоружный

Молча терпит наказанье.

Правосудье так ничтожно,

Все свою имеет цену.

За монеты даже можно

Эшафот сменить на сцену.

 

Мне на ваши гнилые порядки

С колокольни высокой плевать!

Прижигать вы мне можете пятки

И на части меня разорвать.

Делать можете все, что угодно,

Я не стану молить и кричать.

Суд вершится теперь превосходно:

Жизнь и смерть разделяет печать!

 

Как чудесно имя божье! –

Им удобно прикрываться,

Кровь отмыть священной ложью

И безгрешным притворяться.

Ваши книги лицемерят,

Их писали в поле битвы.

А народ безмозглый верит

В силу искренней молитвы.

 

Мне на ваши гнилые порядки

С колокольни высокой плевать!

Прижигать вы мне можете пятки

И на части меня разорвать.

Делать можете все, что угодно,

Я не стану молить и кричать.

Суд вершится теперь превосходно: