Практичне заняття 3. Фразеологічна нормативність мовлення

Практичне заняття 1. Орфоепічні та акцентуаційні норми української мови

План

1. Поняття орфоепії. Вимова голосних і приголосних звуків української мови.

  1. Милозвучність мовлення. Основні закони милозвучності української мови. Фонетичні засоби милозвучності.
  2. Словесний наголос і його функції. Окремі закономірності наголошування. Акцентуаційні норми, що найчастіше порушуються. Варіативне наголошення.
  3. Інтонація як відображення інтелектуального та емоційно-вольового змісту мовлення.

Практичні завдання

Завдання 1. Підготуватися до усних відповідей на теоретичні питання (конспект).

Завдання 2. Переписати, вставляючи замість крапок у-в, і-й, з-із-зі-зо.

Жив ... Овручі; ... зворотному напрямку; перша ... світі; ... зв’язку з; «Тиша … грім»; Оксана ... Андрій; у статті …деться; зжити …з… світу; …з... заходу; …з... столу; ...з... шовку; …з... три сотні; …з... сказаного; жодна ..з.. сторін.

Завдання 3. Змінити подані слова так, щоб у їхніх префіксах відбулося чергування роз-розі, під-піді та ін.

Роздерти, підходити, розпинати, розминати, відпихати, відмикати, надсилати.

Завдання 4. Виявити, у якому рядку всім словам властиве паралельне наголошування. Перевірити себе за словником.

а) зокрема, надання, волошковий, серпанковий, переросток, одежина, немилостивий, картопляний, олень;

б) брусковий, високоповажний, глянцевий, нашвидкуруч, навскіс, мовчанка, корчма, кровопролиття, кожушок, різдвяний;

в) бондарський, вихованець, заклясти, сміливий, набережна, медяник, людський, нашивка, помилка, зім’ятий.

Завдання 5.Поставте наголос у таких словах: алфавіт, апостроф, постфікс, псевдонім, довідник, відомість (документ), відомість (повідомлення), помилка, помилок, поміж, попід, поняття, завдання, допізна, завжди, випадок.

Завдання 6. Від поданих іменників утворити множину та форму з числівником два. Зразок: áвтор – авторú – два áвтори.

Лікар, берег, сестра, професор, книжка, помилка, дужка, крапка, колір, сторінка.

Завдання 7. Змініть логічний наголос так, щоб це вплинуло на зміст речення. З наголосом на якому слові це речення перетвориться побажання другові та на прокляття ворогові? Нехай змія проповзе по твоїй спині.

Література

1. Винницький В.М. Наголос у сучасній українській мові. – К.: Рад. школа, 1984. – 160 с.

2. Винницький В.М. Українська акцентна система: становлення, розвиток. – Л.: Бібліос, 2002. – 576 с.

3. Сучасна українська літературна мова: Підручник / А.П. Грищенко, Л.І. Мацько, М.Я. Плющ та ін. За ред. А.П. Грищенка. – 3-тє вид., допов.- К.: Вища школа, 2002. – 439 с.

4.Головащук С.І. Складні випадки наголошення: Словник-довідник. – К.: Либідь, 1995. – 192 с.

5. Головащук С.І. Словник наголосів: Понад 20 000 слів. – К.: Наук. думка, 2003. – 320 с.

6. Калашник В.С. Савченко Л.Г. Українсько-російський словник наголосів. – Харків: Каравела, 1997. – 112 с.

7. Орфоепічний словник / Укл. М.І. Погрібний. – К.: Рад. школа, 1983. – 629с.

8. Орфоепічний словник української мови:У 2 т. – Т. 1: Близько 140 000 слів. – К.: Довіра, 2001. – 955 с. Т. 2: Близько 140 000 слів. – К.: Довіра, 2003. – 920 с.


Практичне заняття 2. Лексичні норми української мови

План

  1. Лексичне значення cлова. Однозначні та багатозначні слова. Правильний вибір значення слова.
  2. Синонімічне багатство української мови. Синоніми та евфемізми.
  3. Омоніми та їх різновиди. Особливості вживання міжмовних омонімів.
  4. Особливості вживання паронімів.
  5. Вживання іншомовної лексики. Варваризми й екзотизми.
  6. Мовленнєва надмірність (плеоназми) і недостатність
  7. Мовні штампи та канцеляризми.

Література

  1. Волкотруб Г. Й. Стилістика ділової мови: навч. посіб. – К: МАУП, 2002. — С. 45 – 60. http://ualibrarium.co.cc/suspil/mova/09/styl_dil_mov.html
  2. Бабич Н.Д. Практична стилістика і культура української мови. – Л.: Світ, 2003. – 432 с.
  3. Гриценко Т.Б. Українська мова та культура мовлення: Навчальний посібник. – К.: ЦНЛ, 2005. – С. 86-106.

4. Культура фахового мовлення: Навчальний посібник для студентів навчальних закладів / Н. Д. Бабич, К. Ф. Герман, М. В. Скаб та ін.; Н. Д. Бабич (ред.). – Чернівці: Книги. – ХХІ, 2006. – 496 с.

  1. Мацько Л.І., Сидоренко О.М., Мацько О.М. Стилістика української мови. – К.: Вища школа, 2003. – С. 91 – 100.

Практичні завдання

Завдання 1. Підготуйтеся до усних відповідей за планом роботи.

Завдання 2. Користуючись словником, доберіть синоніми до поданих слів за зростанням ступеня їх ознаки, наприклад: відомий – видатний – славетний.

Багатий; сміливий; потрібний; поганий; гарний; бажаний, вихований.

Завдання 3. Користуючись тлумачним словником української мови, поясніть, якими значеннєвими чи стилістичними відтінками відрізняються наведені синоніми.

Архітектор, будівничий, зодчий, градобудівник; дивний, химерний, екзотичний, дивакуватий; сортовий, марочний; зміна, переміна, переворот; зразковий, показовий, типовий; продавати, збувати, реалізувати; епідемія, мор, пандемія, панзоотія.

Завдання 4. Пояснити значення паронімів та скласти з ними словосполучення.

Вигляд – вид, особистий — особовий, формувати – формулювати; програмний – програмовий – програмований; диференційний – диференціальний - диференційований; фамільний – фамільярний; змістовний – змістовий; абонент – абонемент; туристичний – туристський; організаторський – організаційний; дослідний – дослідницький; запитання – питання.

Завдання 5. Згрупувати лексичні запозичення за такими ознаками: а) слова, що засвоїлися повністю; б) екзотизми; в) варваризми.

Тет-а-тет, еліта, бухгалтер, сейм, спікер, memento mori (лат.), чача (грузин. горілка), шериф, долар, мафія, мер, Аллах, вігвам, сиртакі, імідж, яранга, contra spem spero, саке, менеджер, сенат, гомо сапієнс, де-юре, nota bene, іміджмейкер, ad litteram, продюсер, суші, персона нон ґрата.

Завдання 6. Знайдіть і відредагуйте штампи та канцеляризми.

Колектив здійснює допомогу по наданню пільг репресованим громадянам. Видача довідок по безробіттю здійснюється в кінці кожного місяця. Правоохоронцям нелегко вести боротьбу із сучасним злочинним світом. З боку правоохоронних органів допущене зволікання із розслідуванням цієї справи. Включитися в обговорення проекту конституції повинні усі громадяни нашої держави.

Завдання 7. Відредагуйте плеоназми

На полях кипить гаряча робота; необхідно взаємно допомагати один одному; ви повинні написати свою автобіографію; товар є в наявності; композицію виконувало тріо з трьох виконавців; уперше дебютувати; основний лейтмотив твору; двічі дублювати; прейскурант цін.


Практичне заняття 3. Фразеологічна нормативність мовлення

1. Фразеологія як розділ мовознавства. Поняття про фразеологізми, їх типологічні ознаки та види.

2. Джерела фразеології.

3. Експресивно-стилістичні властивості та особливості перекладу фразеологізмів.

4. Прислів’я, приказки, крилаті вислови.

Практичні завдання

Завдання 1. Підготуватися до усних відповідей на теоретичні питання (конспектування).

Завдання 2. Виписати з тексту фразеологізми, з’ясувати їх значення, користуючись фразеологічним словником.

Пам’ятка студентові

Піднімайся ні світ ні зоря. Поснідавши тим, що Бог послав, висолопивши язика, біжи до альма-матер. Лекції слухай, узявши вуха в руки, запам’ятовуючи сказане на віки вічні. На практичних і лабораторних заняттях, працюючи до сьомого поту, кидайся на знання як вогонь на солому. Скрізь і всюди, і вдень і вночі, забувши про все і вся, гризи граніт науки. Лише тоді після закінчення університету чекає на тебе лавровий вінок. Якщо ж ти прокидатимешся у свинячий голос, і з дня на день і за холодну воду й не братимешся, то знань у тебе буде, як у карася вовни, а такий фахівець і ламаного гроша не вартий.

Завдання 3. Продовжити фразеологічні вирази.

1. Який мельник, такий і … 2. Баба з воза… 3. На віку як на довгій ниві… 4. Старість не радість, а … 5. Який піп, така і … 6. Який цар, такий і … 7. Доки гладкий схудне, то … 8. Обіцянка-цяцянка… 9. Хто топиться, той і …10. Кролі не коні, … 11. Виліпили хатку, … 12. Наша пісня гарна й нова,… 13. Кожен кулик … 14. Краще з розумним згубити, ніж… 15. Як півень уміє, …

Завдання 4. Знайти «зайві» фразеологізми, пояснити їх значення.

Багато – хоч греблю гати; як сміття; до біса; по самі вуха.

Давно – за царя Горошка, як людей було трошки; як на долоні волосся виросте; за царя Томка, як була земля тонка; за царя Хмеля, як людей була жменя.

Зовсім не треба – як зайцеві бубон; як торішні бублики; як горохом об стіну; як чорту лапоть.

Недбало робити – косо-криво, аби живо; стук-грюк, аби з рук; склавши руки; спустивши рукава; сяк-так на косяк.

Голий – як бубон; як турецький святий; як мати народила; як тріска.

Байдикувати – ганяти вітер по вулицях; баглаї бити; давати горобцям дулі; ганятися за двома зайцями.

Викривати – виводити на чисту воду; обдерти як липку; зривати маску.

Досвідчений – битий їжак; стріляний горобець; жовтороте пташеня; бита голова.

Бути битим – діставати прочухана, діставати мордаса, діставати ляща, діставати облизня.

Красивий – хоч малюй та цілуй; хоч з лиця води напийся; хоч укуси; хоч у рамці вправ.

Завдання 5. Дібрати до російських фразеологізмів відповідні українські, записати їх парами. При потребі можна використовувати довідку.

Еловая голова; не имей сто рублей, а имей сто друзей; земля не клином сошлась; держать ушки на макушке; для отвода глаз; короче воробьиного носа; Лиса Патрикеевна; поминай как звали; знать по чём фунт лиха; худой мир лучше доброй ссоры; капля по капле и камень долбит.

Довідка. Не май сто кіп у полі, май друзів доволі; тільки його й бачили; знати по чім ківш лиха; не тим крапля камінь довбає, що сильна, а тим, що часто падає; голова клоччям набита; Лис Микита; коротший від заячого хвоста; краще солом’яна згода, ніж золота звада; не тільки світу, що в вікні; про людське око; оглядатися на задні колеса.

Завдання 6. Дібрати до поданих слів-антонімів синонімічні фразеологізми, записати їх парами.

Зразок: перебільшувати (робити з мухи слона) – применшувати (робити з порося карася).

Далеко – близько; немічний – здоровий; з перемогою – з поразкою; веселий – сумний; рано – пізно; досвідчений – недосвідчений; безгрішний – грошовитий; високо – низько; схожий – несхожий.

Завдання 7. Поясніть різницю у значенні поданих фразеологізмів.

До перших пíвнів, після других пíвнів, після третіх пíвнів.

Література

1. Сучасна українська літературна мова: Підручник / А.П. Грищенко, Л.І. Мацько, М.Я. Плющ та ін. За ред. А.П. Грищенка. – 3-тє вид., допов.- К.: Вища школа, 2002. – 439 с.

2. Фразеологічний словник української мови: У 2 кн. / Уклад. В.М.Білоноженко та ін. – К.: Наукова думка, 1999.