Джеона́ Джеона́ ого бондху

Ешо ешо

 

ешо ешо пробху ешо ешо а́ма́р хридойе

приди приди Господин приди приди в мое сердце

ра́тул чорон́ мохон а́нон

пурпурные стопы притягательное лицо

мишт́и модхур ха́ши нийе

сладкий сладость улыбку неся

 

тобо на́ме пра́н́е шихорон́ джа́ге

Твое имя в сердце пробуждаюсь

рон̭гито хой тома́ри ра́ге

очарован Твоей мелодией

джа́й тобо га́не тобо на́че

идти в твоей песне в твоем танце

шоб кичху мор милийе

все мое растворяется

 

пра́н́е пра́н́е дхьяне дхьяне

в сердце, в жизни в медитации

джа́и дже а́ми ха́рийе

я исчезаю

 

ешо ешо туми ешо ешо

приди, приди Ты приди, приди

 

 

О Господин, приди, приди в мое сердце. Со своими розовыми стопами и чарующим лицом, со Своей нежной и любящей улыбкой. Твое сладостное имя наполняет меня трепетом. Я окрашен Твоим цветом, в Твоей песне, в Твоем танце растворяется все мое существо. В глубочайшей медитации моя жизнь теряется в Тебе. Приди, приди, О Господин, приди, приди.

 

 


Туми шоба́р моне а́чхо

 

Туми шоба́р моне а́чхо, шоба́й тома́р моне а́чхе

Ты все разум есть каждый Твой в разуме есть

дукхе шукхе на́ джене та́й

в горе в радости не понимание так

шоба́й тобо крипа́ джа́че

каждый Твой милость просить

ешо ка́чхе ешо а́ро ка́чхе,

подходить близко подходить еще ближе

шоба́й тобо крипа́ джа́че

каждый Твой милость просить

 

туми шоба́р бетха́р бетхи́

Ты каждого страдание сочувствовать

нитьёка́лер туми ша́тхи

вечный Ты спутник

(тобо) мохон ба́ши́ а́р модхур ха́ши

Твой прекрасный флейта и сладкий улыбка

ба́дх бха́нга шукх деа́й упче

поток счастье давать переполнять

а́дха́р ша́гор па́ре туми а́ло

тьма океан за пределами Ты свет

шоба́р чейе ба́шо бЕШИ́ бха́ло

все любовь больше (любовь)

швопон гхорер а́нмоне та́й

во сне забывчиво так

тома́р чхонде шобе на́че

Твой ритм все танцуя

ешо ка́чхе …

 


Ты присутствуешь в умах всех существ,

И каждый находится в Твоем уме.

В удовольствии и боли,

не сознавая этого,

все тоскуют о Твоей Милости.

Ты сочувствуешь страданиям каждого.

Ты - вечный спутник.

Твоя чарующая флейта и

сладкая улыбка, разрушая все барьеры,

Заливают мое сердце радостью.

За океаном тьмы,

Ты - сияющий свет.

Из всей любви, что есть,

Твоя - самая великая.

В Твоем ритме танцуют все,

Словно охваченные чарами сна.


Пробху а́ми бха́лоба́ши

тома́й бха́лоба́ши

Тебя люблю

пробху а́ми бха́лоба́ши, тома́й бха́лоба́ши

Господин я люблю Тебя люблю

тобо нойон бхула́но модхур ха́ши

Твои глаза (делать забывчивым) сладкая улыбка

 

брототи́ тор́уте кушуморен́уте

В растениях и травах в пыльце цветов

нобхо ни́лима́й шорита́р шроте

в синеве неба в течении ручьев

чхор́а́йе дийечхо модхуро ха́шити

распространяя даешь сладкую улыбку

шокол томишра́ на́ши

все

 

гири кондоре мохододхитоле

гора в пещере на дне моря

он́уте он́уте бха́вер отоле

в каждом атоме духовная идеация

рохиячхо туми чир́о джа́грото

остаешься Ты бодрствующим

монеро модхукороке бха́ши

разум нектар цветка уплывать

Я люблю Тебя, о Господин, я Люблю Тебя.

Твоей сладкой улыбкой наслаждаются мои глаза

В растениях и травах, в пыльце цветов

В синеве неба, в течении ручьев,

Ты выразил свою сладкую улыбку,

Разрушая ослепляющую тьму.

В горных пещерах, на дне моря,

В каждом атоме, в глубине идей,

Ты бодрствуешь вечно,

Плывущий в сладком цветении разума.


Кичху койе джА́У

 

кичху койе джА́У кичху шуне джа́У

что-нибудь скажи Ты идешь что-нибудь услышь Ты идешь

ото та́р́а́та́р́и джео на́

так много не уходи

моха́но бхони́ле тома́ри никхиле

Огромная бескрайность Твоей вселенной

а́ма́ре мучхия пхело на́

меня не оставляй, не покидай

 

мила́ия дА́У тома́те а́ма́ре

раствориться позволь в Тебе мне

шотопотх бейе шотодха́ра́ дхоре

множество путей идти множество рек берег

монер кушум корокер модху

разума цветок бутон нектар

шука́ия джете дио на́

высохнуть не позволяй

 

бха́лоба́шиячхи тома́реи а́ми

любил только Тебя я

дукхе шукхете дивошо джа́мини́

в горе в радости днем ночью

пон̭ке комол пхот́а́йе рекхечхи

лотос цветущим я сохранил

долгули та́р чхин́ро на́

лепестки его не рви

Пожалуйста, скажи что-нибудь, пожалуйста, услышь меня,

Не уходи так скоро.

В бескрайности великого синего неба,

Не игнорируй меня.

Сотней способов Ты поддерживаешь мою жизнь,

На бесчисленных путях и в бесчисленных течениях.

Не позволь нектару цветов моего разума иссякнуть.

Не уходи так скоро.

Только Тебя я любил.

В печали и радости, днем и ночью,

Я держал лотос моего разума цветущим,

Не обрывай его лепестки, Не уходи так скоро.


Монке коно

 

монке коно чхот́о ка́дже на́бте добо на́

разум любые низкие в работе возникнуть не позволю

на́ на́ на́ на́бте добо на́

нет нет нет возникнуть не позволю

дхьянер а́лой бошийе добо

медитации в свете помещу

корбо нотун дхора́ рочона́

новый мир создам

 

бхулок дьюлок а́ма́ри а́ше

земля небо мои в надежде

чейе а́чхе руддхо а́беше

Больше желать глубокие ожидания

та́дер а́ша́ пу́рн́о коре

Их надежды полны

боха́во пра́н́ер джхорон́а́

Заставлю струиться жизни источник

ошру мучхе а́на́бо ха́ши

Слезы вытирать улыбка

ка́нна́ шоре ва́джбе го ба́н́ши́

Плач убирать будет играть флейта

ма́т́ир поре а́шбе шудин

на землю придут благодатные дни

клеш-джа́тона́ ка́ро робе на́

От трудностей никто не будет страдать

 

Ни в какую низкую мысль

Своему разуму не позволю я впасть.

Нет, нет, нет, я не буду совершать мелочных,

Эгоистичных и ничтожных дел.

Я укреплю свой разум в сиянии медитации,

Я создам новый мир.

Этот мир и небесные сферы ждут меня, затаив дыхание.

Я осуществлю все их надежды.

Я заставлю ручей жизни струиться.

Утирая все слезы, я принесу улыбки.

Плачь прекратится, и флейты будут играть.

На эту самую землю придут благодатные дни.

Печали и боли больше не будут мучить меня.


Бондху хе

 

бондху хе, нийе чоло

друг (Парамапуруша) О веди меня

а́лор ой джхорн́а́ дха́ра́р па́́не

сияния источник к

бондху хе, нийе чоло

друг (Парамапуруша) О веди меня

 

а́н́дха́рер бьётха́ а́р шой на́ пра́н́е

тьмы боль больше переносить не в своем сердце

бондху хе, нийе чоло

друг (Парамапуруша) О веди меня

 

гхумер гхор бха́н̭га́нор га́не га́не

глубокий сон прерывать с Твоими песнями

бондху хе, нийе чоло

друг (Парамапуруша) О веди меня

 

 

О Парамапуруша, веди меня

К источнику ослепительного сияния.

О Парамапуруша, веди меня.

Я больше не могу выносить боль тьмы в своем сердце.

О Парамапуруша, веди меня.

Своими песнями, пробуди меня от глубокого сна.

О Парамапуруша, веди меня.

 

Значение: Парамапуруша это истинный друг. О, Парамапуруша, веди меня к источнику божественного сияния. Я спал в непроглядной тьме – я был простым атомом. Но сейчас я больше не могу выносить статичность тьмы.

О, Парамапуруша, пой мне песню, которая поднимет меня из глубокого сна, песню и которая покажет мне, что есть что.


Е га́н а́ма́р

Песня освобождения

 

Е га́н а́ма́р а́лор джхорн́а́дха́ра́

эта песня моя света источник

уполо потхе дине ра́те бохе джа́и

каменистому пути днем и ночью я продолжаю двигаться

бохе джа́и ба́ндхоно ха́ра́

я продолжаю двигаться оковы исчезают

 

е потх а́ма́р бондхуро кон́т́око бхора́

этот путь мой неровный шипов полный

ут́шо хоте пра́н́еро шроте бхендже джа́и

источника от жизни в потоке разбивая я двигаюсь

бхендже джа́и па́ша́н́о ка́ра́

разбивая я двигаюсь стены темницы

 

Моя песня – источник божественного сияния

По этому каменистому пути без остановки

и днем и ночью двигаюсь я,

Не взирая ни на какие препятствия.

Эта песня – источник божественного сияния.

 

Мой путь тернист и труден.

Ручей, струящийся из источника жизни

Разрушит гранитные стены темницы,

Открывая путь к источнику божественного сияния –

Эта песня – источник сияния.

 

Значение: Перед теми, кто движется по пути величия и великодушия, как непреодолимые преграды встают низость и мелочность. Они знают это, и их песня похожа на поток божественного сияния – это не материалистическая песня. Дорога их песни не гладкая. Их путь – тернист, он состоит из взлетов и падений, словно путь ручья, текущего через пороги и, в конце концов, сливающегося с морем. Они не признают барьеров, говоря: «Мы движемся вперед и вперед, изо всех наших сил, вечно ломая железные стены темницы, ограничивающие нас».

 

Бондху а́ма́р

Песня пробуждения

 

Бондху а́ма́р, бондху а́ма́р

друг, парамапуруша мой друг мой

Шон́а́р а́лой д́ха́ка́

золотым светом покрытый

Бондху а́ма́р

друг мой

 

Бхорере па́кхи́ ут́хло д́а́ки

рассвета птица начинает петь

пра́нер пора́г ма́кха́

(новой) жизнью переполненная

бондху а́ма́р

друг мой

 

кишере торе, кишере д́а́ке

для чего чей призыв

дине ра́те кхунджи та́ке

днем ночью я ищу Его

нотун а́лой джхолка́ни дей

новый свет вспышкой сияния озаряет

дола́й нотун па́кха́

взмахивает новыми крыльями

бондху а́ма́р

друг мой

 

Мой Парамапуруша, мой Господин

Укрыт золотым светом.

Птица рассвета начинает петь,

Переполненная новой жизнью.

Почему все это?

В ответ на чей зов?

Днем и ночью я ищу Его.

Новый свет излучает ослепительное сияние

И взмахивает своими новыми крыльями радости.

Мой Парамапуруша, мой Господин

Укрыт золотым светом

 

Прим.: это ощущения са́дхаки сразу после инициации.

Ма́йя мукуре

 

ма́йя мукуре ке ки́ бха́бе КИ́ коре

в волшебном зеркале кто что думает что делает

Шоби Джа́но ого Девота́

все знаешь О Господин

Пран́еро шпондон джюго-Биборттон

жизни пульсация века эволюция

Шоби шоно гопоно котха́.

все слышишь тайны мысли

ма́йя мукуре…

 

Тома́ре лука́йе ки́ корите па́ри

от тебя скрываясь что делать можем

тома́ре бхула́йе ки́ бха́бите па́ри

тебя забывая что думать можем

шокол вика́ш ма́джхе туми а́чо шоб ка́дже

во всех проявлениях в тебе есть все действия

ни́робо модхурота́ а…

молчания в сладости

ма́йя мукуре…

В Твоем волшебном зеркале

Все, что мы думаем и все что мы делаем,

О, Господин, Ты видишь.

Пульсацию жизни, эволюцию веков,

Ты слушаешь, Ты слышишь все тайны

В тайне от Тебя, что можем мы сделать?

В тайне Тебя, что мы можем подумать?

Ты – во всех проявлениях и во всех действиях

В сладости молчания.

 

Значение: У Парамапуруши есть волшебное зеркало (майа мукура) с помощью которого Он может видеть все, чем человек является, все, что человек делает. Он может чувствовать, как бьется сердце каждого индивидуума, и знает всю эволюцию этой Вселенной. О, Парамапуруша, поэтому-то и нельзя сделать ничего тайно, поэтому-то и нельзя подумать ни о чем тайно. Ты с каждым действием этого физического мира. Ты с движением всякой и каждой клетки человеческого разума; и Ты со всеми и каждым в своем молчаливом великолепии.

 

№12 Нойоне момота́ бхора́

 

Нойоне момота́ бхора́, ха́шите мукута́ джхора́

(Его) глаза состраданием полны в улыбке жемчужины льются

Оджа́на́ потхик ек ело

неизвестный путник пришел

 

хия ка́нпе тхоро тхоро

сердце трепещет в благоговении

Е ки́ бха́Во ма́нохоро

это что идеация притягивает

е а́нондо ке ба́ ше дже дило

это блаженство кто Он кто делает

Нойоне момота́ бхора́…

моноча́хе шода́ декхи, ла́дже бхойе на́хи та́ки

разум хочет всегда созерцать в застенчивости страхе не смотрю

е модхуро модху котха́ чхило

такая несравнимая сладость где была

Нойоне момота́ бхора́…

 

 

Смотри, вот идет неизвестный путник

В Его глазах безграничное сочувствие.

Его улыбки рассыпают сверкающие жемчужины.

Мое сердце трепещет в благоговении.

Как необыкновенно Его величественное присутствие.

Кто Он, создавший во мне столь всепоглощающее блаженство?

Мой разум желает смотреть на Него вечно.

И все же в застенчивости и страхе я не смею.

Где была скрыта эта ни с чем не сравнимая сладость?


Джеона́ Джеона́ ого бондху

 

Джеона́ Джеона́ ого бондху

не уходи не уходи О (вечный) Друг

тома́ла́ги джеге а́чхи диба́ниши

для тебя остаюсь пробужденным я днем и ночью

туми а́чхо та́й а́чхе джа́готобаши́

ты есть поэтому есть люди (этой Вселенной)

тома́ке шоколе мора́ бха́лоба́ши

Тебя все мы любим

 

ей а́ло ей чха́я ей дже ба́та́ш

этот свет эта тень этот ветер

ни́лете чумки га́нтха́ ои дже ока́ш

с голубым звезды вместе то небо

тобо шуре тобо та́ле шоба́й на́че

с твоим мотивом в твоем ритме все танцуют

тобо ра́г онура́г шоба́и джа́чхе

Твоя мелодия любовь все просят

бхулона́ бхулона́ ого бондху

не забывай не забывай О (вечный) Друг

ка́чхе еше хеше джА́У модхуро ха́ши

близко подходя улыбаясь ты сладко улыбаясь

туми а́чхо…

 

ей ха́ши ей га́н ей дже а́лок

эта улыбка эта песня этот свет

бха́бер ма́дхури́ бхора́ ей дже д́ьюлок

духовной идеации сладость полный это неземной

тобо на́ме ера́шобе чхонде ма́те

в Твоем имени они все в ритме

монер котха́т́и кой тома́ри ша́тхе

разума мир как много с Тобой

чхинр́она́ чхинр́она́ ого бондху

не рви не рви О (вечный) Друг

пра́н́ер порош пА́Уя пушпора́ши

жизни прикосновением цветы

туми а́чхо…


 

Не уходи, О, Господин, не уходи.

Ради Тебя я бодрствую и днем и ночью.

Из-за того, что существуешь Ты, существует и мир.

Все влюблены в Тебя.

Этот свет, эта тень, этот ветер…

Это голубое небо, украшенное мерцанием звезд.

Все танцуют в твоем мелодичном ритме,

Все ищут Твоей любви.

Не забывай, не забывай меня, О, божественный Друг!

Улыбаясь своей сладкой улыбкой, ты приближаешься и снова уходишь.

Этот смех, эта песня, этот лучезарный свет,

Высшие сферы наполнены сладким чувством.

В Твоем имени все танцуют в блаженном опьянении,

Тебе каждый может выразить свои глубочайшие чувства.

Не рви, не рви, о, божественный Друг

Эти цветы, переполненные прикосновением жизни.

 

Значение: О, Парамапуруша, не покидай меня. Из-за Тебя я не сплю ночами. Вселенная существует, потому что есть Ты. Вселенная создана благодаря Твоему присутствию. Поэтому существование вселенной зависит от Твоего существования. Все красоты природы танцуют, все черпают вдохновение от Тебя. Все тоскуют о Твоей любви. О, Господин, подойди ближе и улыбнись своей сладкой и чарующей улыбкой. Моя гирлянда символизирует мою любовь и близость. Пусть цветы моей гирлянды будут всегда.