Статті в електронних періодичних виданнях та в інших електронних ресурсах

Після Списку використаних джерел

Потрібно надати:

References

Ivanov, V.V. (1993), Efektyvne upravlinnia [Effective management], Naukova dumka, Kyiv, Ukraine.

Backer, J. Evans, В. Gilmore, А. and Cramer, C. (1988), Effective management, Pan Books, London, UK.

І т.д.

Щодо оформлення References

Книжки, монографії

Статті в друкованих періодичних виданнях

Матеріали конференцій

Статті в електронних періодичних виданнях та в інших електронних ресурсах

Дисертації та автореферати

Книжки, монографії

Україномовні та росіськомовні книжки

Прізвище, І.О. (рік), Назва книжки транслітом курсивом [Назва англійською мовою], версія (номер) видання, назва видавництва, місто, країна.

Для перекодування української кирилиці в трансліт скористайтеся сайтом http://litopys.org.ua/links/intrans.htm

Для перекодування російської кирилиці в трансліт скористайтеся сайтом http://www.translit.ru

Приклади

Один автор:

Ivanov, V.V. (1993), Efektyvne upravlinnia [Effective management], Naukova dumka, Kyiv, Ukraine.

Книжки іноді мають друге чи інше видання, то

Якщо це друге видання (2-ое издание) книжки:

Іvanov, V.V. (1993), Efektyvne upravlinnia [Effective management], 2nd ed, Naukova dumka, Kyiv, Ukraine.

Якщо це третє видання (3-е издание) книжки:

Іvanov, V.V. (1993), Efektyvne upravlinnia [Effective management], 3rd ed, Naukova dumka, Kyiv, Ukraine.

Два автора:

Ivanov, V.V. and Petrov, E.P. (1993), Efektyvne upravlinnia [Effective management], Naukova dumka, Kyiv, Ukraine.

Три автора:

Ivanov, V.V. Kozlov, G.P. and Petrov, E.P. (1993), Efektyvne upravlinnia [Effective management], Naukova dumka, Kyiv, Ukraine.

Чотири автора:

Govorov, S.N. Ivanov, V.V. Kozlov, G.P. and Petrov, E.P. (1993), Efektyvne upravlinnia [Effective management], Naukova dumka, Kyiv, Ukraine.

Англомовні

Прізвище, І. (рік), Назва книжки курсивом, версія (номер) видання, назва видавництва, місто, країна.

Приклади

Один автор:

Backer, J. (1988), Effective management, Pan Books, London, UK.

Якщо це друге видання книжки, то

Backer, J. (1988), Effective management, 2nd ed, Pan Books, London, UK.

Якщо це третє видання книжки, то

Backer, J. (1988), Effective management, 3rd ed, Pan Books, London, UK.

Два автора:

Backer, J. and Cramer, C. (1988), Effective management, Pan Books, London, UK.

Три автора:

Backer, J. Gilmore, А. and Cramer, C. (1988), Effective management, Pan Books, London, UK.

Чотири автора:

Backer, J. Evans, В. Gilmore, А. and Cramer, C. (1988), Effective management, Pan Books, London, UK.

Статті в друкованих періодичних виданнях

 

Україномовні та росіськомовні статті

 

Прізвище, І.О. (рік), “Переклад назви статті англійською в англійських лапках (кавычках)”, Назва видання транслітерація або англійське зареєстроване курсив, vol. номер журналу, no. номер випуску (якщо він існує), pp. номери сторінок статті.

 

Звертаємо увагу на обов’язкове використання англійських лапок (кавычек) “ ”

 

Для перекодування української кирилиці в трансліт скористайтеся сайтом http://litopys.org.ua/links/intrans.htm

Для перекодування російської кирилиці в трансліт скористайтеся сайтом http://www.translit.ru

 

Приклади

Один автор:

Ivanov, V.Ye. (2011), “Essential categories and factors of using labor resources potential of the population”, Ekonomika ta derzhava, vol. 1, pp. 41–45.

Два автора:

Ivanov, V.V. and Petrov, E.P. (1993),“Essential categories and factors of using labor resources potential of the population”, Ekonomika ta derzhava, vol. 1, pp. 41–45.

Три автора:

Ivanov, V.V. Kozlov, G.P. and Petrov, E.P. (2011), “Essential categories and factors of using labor resources potential of the population”, Ekonomika ta derzhava, vol. 1, pp. 41–45.

Чотири автора:

Govorov, S.N. Ivanov, V.V. Kozlov, G.P. and Petrov, E.P. (2011), “Essential categories and factors of using labor resources potential of the population”, Ekonomika ta derzhava, vol. 1, pp. 41–45.

 

Англомовні

 

Прізвище, І. (рік), “Назва статті в англійських лапках (кавычках)”, Назва видання, vol. номер журналу, no. номер випуску (якщо він існує), pp. номери сторінок статті.

 

Звертаємо увагу на обов’язкове використання англійських лапок (кавычек) “ ”

 

Приклади

Backer, J. (2011), “Essential categories and factors of using labor resources potential of the population”, Economic Theory, vol. 1, pp. 41–45.

Два автора:

Backer, J. and Cramer, C. (1993),“Essential categories and factors of using labor resources potential of the population”, Economic Theory, vol. 1, pp. 41–45.

Три автора:

Backer, J. Gilmore, А. and Cramer, C. (2011), “Essential categories and factors of using labor resources potential of the population”, Economic Theory, no. 1, pp. 41–45.

Чотири автора:

Backer, J. Evans, В. Gilmore, А. and Cramer, C. (2011), “Essential categories and factors of using labor resources potential of the population”, Economic Theory, vol. 1, pp. 41–45.

 

 

Матеріали конференцій

 

Україномовні та російськомовні конфереції

Прізвище, І.О. (рік), “Переклад назви статті в англійських лапках (кавычках)”, назва збірки матеріалів конференції транслітерація курсив [назва в перекладі у квадратних дужках], назва конференції в транслітерації [назва в перекладі] або англійська назва для міжнародних конференцій, місто, країна, дата проведення , pp. номери сторінок.

 

Для перекодування української кирилиці в трансліт скористайтеся сайтом http://litopys.org.ua/links/intrans.htm

Для перекодування російської кирилиці в трансліт скористайтеся сайтом http://www.translit.ru

 

Приклад

Petrov, O.Ye. and Ivanov, A.B. (2012), “Essential categories and factors of using labor resources potential of the population”, Zbirka dopovidej na Mizhnarodnij ekonomichnij konferentsii [Conference Proceedings of the International Economic Conference], Mіzhnarodna Ekonomichna konferentsіya [International economic conference], National University, Dnipropetrovsk, Ukraine, pp. 37–51.

 

(при іншій кількості авторів – оформлення авторів як у друкованних статтях)

Звертаємо увагу на обов’язкове використання англійських лапок (кавычек) “ ”

 

Англійськомовні конференції

 

Прізвище, І. (рік), “Назва статті (доповіді) в англійських лапках (кавычках)”, назва конференції курсивом, організатор конференції, місто, країна, дата проведення, pp. номери сторінок.

 

Приклад

Backer, J. (2012), “Managing relationship quality”, QUIS5 Quality in Services Conference, University of London, London, pp. 11-14.

 

(при іншій кількості авторів – оформлення авторів як у друкованних статтях)

Звертаємо увагу на обов’язкове використання англійських лапок (кавычек) “ ”

 

 

Статті в електронних періодичних виданнях та в інших електронних ресурсах

 

Для перекодування української кирилиці в трансліт скористайтеся сайтом http://litopys.org.ua/links/intrans.htm

Для перекодування російської кирилиці в трансліт скористайтеся сайтом http://www.translit.ru

 

- електронне періодичне видання

 

Прізвище, І.О. (рік), “Переклад назви статті англійською в англійських лапках (кавычках)”, Назва видання транслітерація або англійське зареєстроване курсив, vol. номер журналу, no. номер випуску (якщо він існує), available at: повний URL, (Accessed дата звернення до ресурсу).

 

Приклад

 

Ivanov, V.V. and Petrov, E.P. (2013),“Essential categories and factors of using labor resources potential of the population”, Efektyvna ekonomika, [Online], vol . 8, available at: http://www.economy.nayka.com.ua (Accessed 4 Aug 2013).

 

(при іншій кількості авторів – оформлення авторів як у друкованних статтях)

 

Звертаємо увагу на обов’язкове використання англійських лапок (кавычек) “ ”

 

- інші електронні ресурси