Сопоставьте ее с конфликтом другого произведения, относящегося к тому же жанру и разобранного на семинаре.

Определите жанр.


Прокомментируйте позицию автора по отношению к сочинительству, выбору материала, роли автора.


Опишите начальную ситуацию и свяжите ее с особенностями данного жанра.


 

Слыхал я от простых людей,

Что нам сейчас всего милей,

Потом мы отвергаем смело,

Вот почему любое дело

5 Старанья требует от нас.

Не умолчать бы нам сейчас

И в спешке не забыть о том,

В чем после радость обретем.

Кретьен же из Труа вам скажет,

10 Что если мастерство покажет

Слагатель повестей и песен

И если он в работе честен,

То нет нужды ему в сомненьях, —

Его рассказ о приключеньях

15 Волшебных правдой зазвучит

О том, что славно победит

Тот, кто с себя взыскует строго,

И благодати ждет от бога.

Я об Эреке, сыне Лака,

20 Начну рассказ. В него, однако,

Немало искажений вносят

Те, кто за песню денег просят

У графа, князя, короля.

Но вправе похвалиться я,

25 Что выдумщикам всем на диво

Он у меня звучит правдиво.

 

Однажды вешнею порой

На Пасхе в гордый замок свой

Король Артур для совещаний

30 Всю знать собрал в Карадигане.

В те дни немало было там

И рыцарей и знатных дам —

Бойцов, героев настоящих,

Красавиц нежных и блестящих.

35 Дела закончены. И вот

Король собравшихся зовет,

Почтив обычая веленье,

На травлю белого оленя.

Сеньор Гавейн ему в ответ:

40 По мне, хорошего тут нет.

Такая, государь, охота —

Для вас тревога и забота.

 

 

Ведь с давних повелось времен:

Тот, чьей рукой олень сражен,

45 Целует здесь пред всем двором,

Пред королевой с королем

Девицу ту, что беспристрастно

Здесь самой признана прекрасной.

Боюсь, беды не избежать:

50 Красавиц юных сотен пять

Не меньше, в свите королевы —

Принцессы, царственные девы,

И у любой поклонник есть,

Кто и во славу ей и в честь

55 С другими вступит в смертный бой,

Крича, что нет прекрасней той,

Кого с влюбленностью упрямой

Навек своей избрал он дамой».

Король Гавейну: «Это так,

60 Но нынче не могу никак

Решенья объявить другого:

У королей одно лишь слово.

И завтра утром рано в лес,

Что полон всяческих чудес,

65 Мы все пойдем, стряхнув дремоту,

На ту чудесную* охоту».

 

 

* - «чудесную» не в смысле «прекрасную», а связанную с чудом.

 


Определите жанр.

2. В чем заключается конфликтная ситуация, описанная в приведенном отрывке?

Сопоставьте ее с конфликтом другого произведения, относящегося к тому же жанру и разобранного на семинаре.

 


 

Такой любовью нежной, верной,

Эрек жену свою любил,

Что об оружьи позабыл.

Да и турниры не нужны

5 Тому, кто для своей жены

И рыцарь и поклонник страстный,

И были в эти дни так властны

Все радости любви над ним,

Что стал он в них неутомим.

10 Товарищи его корили

Промеж себя и говорили,

Что в страсти меру надо знать:

Он за полдень привык вставать

С кровати, где лежал с Энидой, —

15 Казалось это им обидой.

Жену он редко оставлял,

Но их как прежде одарял

Оружьем, платьем и деньгами,

И резвыми снабжал конями

20 Он добрых рыцарей своих,

Достойно отправляя их

На все турниры, чтоб доспех

На них был лучше, чем у всех

Участников потешных дел.

25 И, щедрый, денег не жалел.

Бароны заворчали вскоре, —

Ведь это же беда и горе,

Что рыцарь доблестный такой

И щит и меч забросил свой.

30 Бранили все его тогда —

Простые люди, господа,

И вот Энида услыхала,

Что муж ее радеет мало

О славе воинской своей,

35 Изнежился в угоду ей,

И крепко этим огорчилась,

Но слова молвить не решилась,

Чтоб не разгневался супруг,

Все от нее узнавши вдруг.

40 И вот однажды поутру,

Когда любовную игру

Они, усталые, прервали

И без движения лежали

Грудь ко груди, к устам уста —

 

Он спал, но думой занята

45 Все той же, не спала она,

Ей речи не давали сна,

Что слышала она о нем

Вот здесь, в краю его родном.

И довели ее до слез

50 Слова, что вспомнить ей пришлось.

Печалилась она, тужила,

И за собой не уследила,

И долго после горевала,

Что лишнего она немало

55 Промолвила в недобрый час […]

 

«Мой друг, повсюду слышу я,

И каждый тут и там твердит,

Что ты забросил меч и щит,

Что жалко это, и что, право,

60 Твоя отныне меркнет слава.

Молва еще недавно шла —

Всех доблестней — твои дела,

Легко признал бы целый свет:

Как ты — нигде такого нет.

65 Теперь судачить всякий рад,

Простой и знатный, стар и млад,

Что будто ты не так уж смел —

Изнежился и оробел […]

 

В том упрекают все меня,

70 Что, отдавая мне свой пыл,

О славе ты своей забыл,

И вот грозит тебе презренье.

Прими же новое решенье […]».

 

А он в ответ ей: «Ты права,

75 И правы, кто сейчас глумятся.

Тебе же надо собираться

В дорогу дальнюю. Вставай

И поскорее надевай

Свое наряднейшее платье,

80 Скажи слуге: велел седлать я

Тебе красавца-жеребца».

 


1. Прокомментируйте вступление: как оно соотносится с особенностями жанра, к которому принадлежит это произведение?

2. Какова позиция автора по отношению к творчеству и предшествующей традиции?

3. В чем заключается намерение старшего сына, с чем связан его выбор? Как его решение соотносится с законами жанра?

 


 

Кретьен для нового романа

Отменный отыскал сюжет:

Грек, безупречный с юных лет,

Благословенная натура,

5 Любимец короля Артура,

Достойный своего отца,

Который покорял сердца

И, верный своему призванью,

Был в Англии, когда Бретанью

10 Именовали ту страну.

Я свой роман с него начну.

Блистал он мужеством счастливым,

Согласно хроникам правдивым,

Чей достоверный свод притом

15 Храним в Бовэ Святым Петром*.

Нам книги древние порукой:

Обязаны своей наукой

Мы Греции, сомнений нет;

Оттуда воссиял нам свет.

20 Велит признать нам справедливость:

За ней ученость и учтивость,

Которые воспринял Рим

И был весьма привержен к ним.

В своем благом соединении

25 Они нашли распространенье

У нас во Франции теперь.

Когда бы только без потерь

Им сохраниться здесь навеки!

Поныне римляне и греки,

30 Избегнув суеты мирской,

Остались в памяти людской,

Поскольку нам живое слово

Напоминать о них готово,

Почти не зная перемен.

 

35 Итак, начать готов Кретьен.

Былое былями богато.

Константинополем когда-то,

Столицей греческою, встарь

Достойный правил государь,

40 И было у него два сына;

Прямой наследник властелина,

Был старший преисполнен сил,

И стать он рыцарем решил,

 

 

Взыскуя всей душою славы,

45 Чтоб не делить ни с кем державы.

Был назван Александром он.

Меньшой Алисом наречен.

Царь Александром звался тоже,

(Нам правда вымыслов дороже) ;

50 Танталой мы бы стали звать

Почтенную царицу-мать,

О ней рассказывая ныне,

Но речь пойдет о старшем сыне,

Который был настолько смел,

55 Что вдруг желанье возымел

Стать рыцарем, но нет, не дома:

Бретань ему была знакома

По слухам с некоторых пор:

Его привлек Артуров двор.

60 Героя не страшат препоны.

Там благородные бароны

Числом, как месяцы в году,

У государя на виду.

Герою медлить невозможно,

65 Его решенье непреложно,

Царевич доблестный готов

Достичь корнийских берегов**,

Но перед тем как в путь пуститься,

С отцом задумал он проститься,

70 Смирил неукротимый нрав,

Перед родителем представ.

 

 

* - имеется в виду собор Св.Петра в городе Бове, в ризнице которого якобы отыскалась «Древняя книга», откуда заимствован сюжет произведения.

 

** - берегов Корнуэльса