ЛАТИНСКИЕ ИЗРЕЧЕНИЯ И АФОРИЗМЫ

СИСТЕМАТИЗАЦИЯ НАЗВАНИЙ ЛЕКАРСТВЕННЫХ ФОРМ. ТВЕРДЫЕ ЛЕКАРСТВЕННЫЕ ФОРМЫ И ОСОБЕННОСТИ ИХ ОФОРМЛЕНИЯ И ПРОПИСЫВАНИЯ В РЕЦЕПТАХ. ЧАСТЬ 2.

§175. Твердые лекарственные формы (продолжение)

1. Губки – Spongiae (spongia, ae f) –сухие пористые массы мягкой консистенции в виде пластин или кусков, которые содержат лекарственные вещества и оказывают гемостатическое, антисептическое или склеивающее действие. Прописывются сокращенным способом в Accusatvus.

2. Пленки и пластинки – Lamellae seu membranlae (lamella, ae f; membranla, ae f) – содержат на полимерной основе лекарственные вещества и прикладываются к месту болезни. Чаще всего используются глазные пленки (lamellae/membranlae ophthalmcae) и стоматологические пластинки (lamellae) с указанием лекарственного вещества. Прописываются сокращенным способом.

3. Припарки – Cataplasmata (cataplasma, tis n) – полутвердые препараты, используемые для нанесения на кожу. Вызывают прилив крови, улучшают микроциркуляцию, оказывают противовоспалительное и антисептическое действие. Выписываются сокращенным способом.

4. Салфетки – Mapplae (mappla, ae f) – полутвердые формы в виде салфеток, насыщенных действующим веществом или веществами; предназначенны для остановки кровотечения или впитывания жидких субстанций.

5. Капсулы – Capslae (capsla, ae f) – желатиновые или крахмальные оболочки дозированных лекарственных средств различной консистенции. В капсулы заключаются для проглатывания лекарственные вещества, имеющие неприятный вкус или раздражающее действие. По форме оболочки различаются 4 разновидности капсул:

1) мягкие или эластичные желатиновые капсулы – capslae molles seu gelatinsae elastcae;

2) твердые желатиновые капсулы – capslae gelatinsae durae;

3) желатиновые капсулы с крышечкой – capslae gelatinsae opercultae;

4) крахмальные капсулы или облатки – capslae amylaceae seu obltae

Капсулы с лекарственными средствами прописывают или в сокращенном виде, т.е. в Accusatvus plurlis (см. занятие 22), или же в первой строке указывается лекарство, а во второй дается формулировка Da (Dentur) tales doses numero… in capslis.

6) Лекарственные сборы – Species (species, rum f) – смеси резанного или измельченного растительного лекарственного сырья. Прописывают сокращенным или развернутым способом. Основные виды лекарственных сборов были представлены выше в теме «IV и V склонение существительных».

Упражнения

1. Дайте словарную форму всех слов и переведите на русский язык:

1. Cortisnum in hepte biotransformatini subjictur cum formatine Hydrocortisni actvi. 2. Prepartum Obleclum productur in forma lamellrum collagenicrum cum additine olei Hippophaës. 3. Ad combustines profundas ut aspersio Terrilytnum adhibtur et deinde mappla impontur, paulum 0, 25 % solutine Novocani umectta. 4. Species antihaemorrhoidles contnent ana 20 grammta folirum Sennae, cortcis Franglae, herbae Millefolii, fructuum Coriandri, radcis Glycyrrhizae. 5. Capsla gelatinsa seu amylacea est involcrum, quod medicamenta irritantia atque gustum insuvem habentia tegit.

2. Дайте словарную форму всех слов и переведите на латинский язык:

1.Припарки вызывают прилив крови, улучшают ее микроциркуляцию, оказывают противовоспалительное и антисептическое действие. 2. Препарат «Метуракол» выпускают в форме мелкопористых пластин белого цвета из сухого коллагена, в одном грамме которых содержатся 0,05 г метилурацила. 3. Препарат «Биостим» производят в капсулах по 0,001 г и применяют для профилактики хронических рецидивирующих инфекций органов дыхания. 4. При внутримышечной имплантации препарат «Радотер» продолжительное время сохраняется в организме и оказывает пролонгированное действие. 5. Полимиксина сульфат хорошо сочетается с другими антибиотиками, действующими на грамположительные микроорганизмы.

3. Дайте словарную форму всех слов и переведите на латинский язык:

1) Возьми: Почек сосны

Листьев мать-и-мачехи по 30,0

Смешай, пусть образуется сбор

Выдать в коробочке

Обозначить:

2) Возьми: Коры крушины

Цветков ромашки

Цветков липы

Сухих ягод калины по 15, 0

Смешай, пусть образуется сбор

Выдай. Обозначь:

3) Возьми: Пленки с пилокарпина гидрохлоридом числом 30

Выдать. Обозначить:

4) Возьми: Поливитаминного сбора 100, 0

Выдать. Обозначить:

5) Возьми: Припарки белой глины 100,0

Выдай. Обозначь:

6) Возьми: Губку антисептическую с гентамицином

Выдать такие дозы числом 4 в стеклянной пробирке

Обозначить:

7) Возьми: Капсулы олететрина 0, 25 числом 8

Обозначь:

8) Возьми: Оксациллина-натрия 0, 25

Выдай такие дозы числом 40 в желатиновых капсулах

Обозначь:

9) Возьми: Мочегонного сбора 50, 0

Выдать. Обозначить:

10) Возьми: Платифиллина гидротартрата 0, 005

Папаверина гидрохлорида 0, 02

Смешай, пусть получится порошок

Выдай такие дозы числом 12 в желатиновых капсулах с крышечкой

Обозначь:

Лексический минимум


actvus, a, um - активный

additio, nis f - добавление

affluxus, us m – прилив

Biostmum, i n - биостин

biotransformatio, nis f - биотрансформация

cataplasma, tis n - припарка

chroncus, a, um - хронический

Collagnum, i n - коллаген

congruo, congrui,-, re 3 – соответствовать, сочетаться

Cortisnum, i n - кортизон

deinde – после, затем

diuretcus, a, um (=urologcus, a, um) - мочегонный

diuturnus, a, um - продолжительный

emendo, vi, tum, re 1 - улучшать

Farfra, ae f – мать-и-мачеха

formatio, nis f – образование, формирование

gelatinsus, a, um - желатиновый

Gentamycnum, i n – гентамицин

grampositvus, a, um - грамположительный

gustus, us m - вкус

Hydrocortisnum, i n - гидрокортизон

hydrotartras, tis m - гидротартрат

implantatio, nis f – имплантаця, вживление

insuvis, e - неприятный

lamna, ae f - пластина

Methuraclum, i n - метуракол

Methyluraclum, i n - метилурацил

microcirculatio, nis f – микроциркуляция

Obleclum, i n - облекол

Oletetrnum, i, n - олететрин

orgnum, i n - орган

Papavernum, i n – папаверин

parvispongisus, a, um - мелкопористый

paulum – немного

Pilocarpnum, i n - пилокарпин

Pinus, i f - сосна

Platyphyllinum, i n – платифиллин

Polymixnum, i n - полимиксин

polyvitamincus, a, um (=polyvitaminsus, a, um) - поливитаминный

profundus, a, um - глубокий

prophylaxis, is f - профилактика

Radotrum, i n - радотер

recidvans, ntis - рецидивирующий

respiratio, nis f - дыхание

scatla, ae f - коробочка

subjicio, subjci, subjectum, re 3 - подвергать

tego, texi, tectum, re 3 - покрывать

Terrilytnum, iI n - террилитин

Tilia, ae f – липа

turio,nis m – почка (сосны)

umecttus, a, um – смоченный, увлажненный

Viburnum, i n - калина

vitreus, a, um - стеклянный

vitrum, i n – пробирка

 

 


 

ЛАТИНСКИЕ ИЗРЕЧЕНИЯ И АФОРИЗМЫ

1. Dura necesstas –суровая необходимость

2. Homo sum, humni nihil a me alinum esse puto –я человек, и ничто человеческое мне не чуждо

3. Intervalla lucda –светлые промежутки

4. Nemo est judex in propria causa –никто не судья в собственном деле

5. Non progrdi est regrdi –не идти вперед – значит идти назад

Домашнее задание:Устно: §175. Письменно: §176. Упр. 1, 2, 3. Выучить лексический минимум §177. Выучить латинские изречения и афоризмы.