Раздел 3. Что подсказывает опыт

Слайд 18

 

В этом разделе Рисс рассказывает о ряде испытанных корректорских приёмов и о практических наблюдениях.

 

Например:

· любопытно, что эффективность работы корректора повышается, если он не просто читает текст глазами, но ещё и сопровождает взгляд движением ручки. Перо будто цепляется за каждый печатный знак и заставляет своего хозяина не спешить, читать внимательнее;

· крайне важен дополнительный просмотр, который очень помогает исправлять бóльшее количество ошибок. Особенно он полезен, если при чтении корректуры чётко разделять задачи, которые надо решить при первом и втором просмотре;

· ошибки в тексте зачастую распределены неравномерно, то есть на нескольких десятках страниц их может почти не быть, а дальше они посыплются градом. Это связано с тем, что оригинал, как правило, раздают для работы нескольким наборщикам разного уровня квалификации – вот и получается то густо, то пусто;

· самые трудноуловимые ошибки – в наиболее длинных и наиболее коротких словах.

Дело в том, что через короткие слова глаз «проскакивает», так сказать, на полной скорости, ну, а с ошибками в длинных сложных словах всё и так понятно;

· также много ошибок пропускается при переносах слов, потому что в момент перехода со строки на строкУ ослабевает внимание читающего;

 

Слайд 19

 

Ошибки часто встречаются в буквах, начертание которых схоже. Например:

о е
в н
п ц
ш щ

 

 

И поэтому словам, содержащим эти буквы, стоит уделять особое внимание.


 

Слайд 20

 

Ещё в заключительном разделе книги автор приводит массу примеров не только из своей повседневной практики, но и исторических.

Например, рассказывает о том, как читал корректуру Толстой. Очень интересно, что по свидетельству сына великого писателя Ильи Львовича, Лев Николаевич работал над корректурой так же вдохновенно и увлечённо, как и над созданиями своих произведений:

«Когда началось печатание «Анны Карениной» в «Русском вестнике», корректуры в длинных гранках присылались отцу почтой, и он просматривал их и исправлял. Сначала на полях появлялись корректорские значки, пропущенные буквы, знаки препинания, потом меняются отдельные слова, потом целые фразы – начинаются перечёркивания, добавления и в конце концов корректура доводится до того, что она делается вся пёстрая, местами чёрная, и её уже в таком виде посылать нельзя, потому что никто, кроме мамá, во всей этой путанице условных знаков, переносов и подчёркиваний разобраться не может. Всю ночь мамá сидит и переписывает всё начисто».

 

Слайд 21

Любопытно также, что корректура держится на трёх «китах»: точности, понятности, экономичности, а именно:

− правка должна быть точной, ни в коем случае не искажать авторский замысел;

− исправления должны вноситься чётко и разборчиво (особенно когда речь идёт о рукописной корректуре);

− необходимо следить за тем, чтобы правка, по возможности, не влекла за собой необходимость перевёрстывания страниц.

Слайд 22

На наш взгляд, это уникальное краткое пособие написано на понятном языке, а приведённые исторические примеры крайне убедительны.

К сожалению (или к счастью?), сегодня современные технологии очень быстро вытесняют описанную в книге методологию корректуры.

Однако, несомненно, «Экспресс-курс» Олега Вадимовича Рисса даёт прекрасную возможность за два часа ознакомиться с основными подходами к корректорской работе,

с которой, конечно, повседневно соприкасается лишь ограниченный круг сотрудников типографий, издательств и редакций.

Однако корректура от случая к случаю может понадобиться и неспециалисту. За неё приходится, как правило, браться каждому, кто напишет книгу, рассказ или очерк для журнала, научную статью или брошюру.


Слайд 23

 

Кстати, у этого автора есть ещё несколько книг, которые могут пригодиться любому пишущему, а именно:

 

«Семь раз проверь... Опыт путеводителя по опечаткам и ошибкам в тексте»

(2010 год, издательство «ЛКИ»).

Здесь автор приводит испытанные способы борьбы за точность печатного слова, предупреждает об «опасных перекрестках», на которых чаще всего возникают ошибки и опечатки и говорит о типичных ошибках, которые засоряют печатные издания.

 

«От замысла к книге. Очерки о технике литературного труда»

(2010 год, издательство «ЛКИ»).

Эта книга посвящена технике литературного труда и, в более широком смысле, культуре книжного дела. Автор здесь даёт подробное описание приёмов, которые облегчают работу над любым литературным произведением, начиная с его обдумывания и заканчивая просмотром отпечатанных листов.

 

«У слова стоя на часах»

(1979 год, издательство «Книга»).

Книга наглядно показывает, как рукопись превращается в издание, с какими трудностями сопряжён этот непростой процесс. За каждой главой следует очередной пример – «рассказ из типографии», художественно дополняющий её.

Впервые была издана в 1963 году под заглавием «Дозорные печатного слова» (издательство «Искусство», Москва).

 

 

Слайд 23

Благодарим за внимание!