Что значит «QI»?

Невежество подобно сочному, изысканному плоду. Но лишь дотронься — пропадет весь блеск.

Оскар Уайльд

«QI» значит Quite Interesting, то есть «Довольно Интересно»[116]. Мы вовсе не претендуем на «Совершенную Истину», а потому не называем себя Quite Right, или «QR».

Если у кого-то из вас есть более хорошие ответы на все эти вопросы или свои собственные новые вопросы, мы с удовольствием их услышим.

Подключайтесь к нам по сети (www.qi.com/books) или приходите в наш бар/книжный магазин по адресу: The QI Building, 16 Turl St, Oxford.

Данная книга является квинтэссенцией попыток множества людей понять окружающий мир, но более всего своим появлением она обязана исследовательской группе QI — коллективу людей с высоким уровнем любопытства, низким порогом занудства и мастерским умением задавать трудные вопросы. Наша особая благодарность — таким, как Пирс Флетчер, Джастин Тейнер, Крис Грей, Джеймс Харкин, Мэт Кауард, Джастин Поллард, Гарик Алдер, Молли Олдфилд и Дэн Шрайбер. Из них получилась бы лучшая в мире команда для викторин.

Мы также снимаем шляпы перед профессионализмом и вкусом наших издателей — Джулиана Луза, Стивена Пейджа и их коллег по «Фабер энд Фабер»; перед нашими партнерами-продюсерами — Сарой Чалонер, Беатрис Гэй и всей их командой в «ТокбэкТемз»; и перед Марком Фрилэндом и Питером Финчамом из Би-би-си — за смелое и решительное проведение в жизнь своих убеждений.

Джон ле Каре как-то посетовал, что смотреть фильм по книге — все равно что «наблюдать, как из твоих быков делают бульонные кубики». Помня об этом, мы выражаем благодарность сотням ученых, философов, историков, изобретателей, святых и провидцев, чьи труды мы нарезали на кубики, бросили в воду, вскипятили, а потом сняли пенку и растерли в пюре, чтобы сделать из них книгу — ту, что вы держите сейчас в руках.

Примечания

1

Обычно считается, что Сѓ английского короля Генриха VIII (1491—1547) было шесть жен. Именно Генрих VIII разорвал отношения СЃ Папой РРёРјСЃРєРёРј, РІ результате чего появилась Англиканская церковь. Р’СЃРєРѕСЂРµ после восшествия РЅР° престол, 11 РёСЋРЅСЏ 1509 Рі., Генрих VIII женился РЅР° Екатерине Арагонской (дочери короля Арагона Рё Кастилии Фердинанда II), РІРґРѕРІРµ своего брата. Около 1527 Рі. Генрих решил освободиться РѕС‚ жены. Основных мотивов было РґРІР°: страстное увлечение РїСЂРёРґРІРѕСЂРЅРѕР№ дамой РђРЅРЅРѕР№ Болейн Рё опасения РїРѕ РїРѕРІРѕРґСѓ престолонаследия, зависевшего РІ тот момент РѕС‚ единственного выжившего ребенка — будущей королевы Марии I. РџРѕ мнению же самого Генриха, проблема формулировалась РєСѓРґР° проще: РѕРЅ искренне убедил себя, что, вступив РІ брак СЃ РІРґРѕРІРѕР№ брата, нарушил Божественный закон. РђРЅРЅР° Болейн, которой удалось родить ребенка (будущую королеву Елизавету I) РІ 1533 Рі., была казнена 19 мая 1536 Рі. РїРѕ обвинению РІ прелюбодеянии. Рђ уже 30 мая Генрих VIII обвенчался СЃ Джейн Сеймур, которая, однако, умерла РѕС‚ СЂРѕРґРѕРІРѕР№ горячки 24 октября 1537 Рі., произведя РЅР° свет столь желанного наследника мужского пола (будущего короля Эдуарда VI). Р’ январе 1540 Рі., РІ СЃРІСЏР·Рё СЃ политическими соображениями, состоялся брак Генриха СЃ РђРЅРЅРѕР№ Клевской, СЃ которой Генрих очень СЃРєРѕСЂРѕ развелся. Р’ августе 1540 Рі король женился РЅР° Екатерине Говард Рё казнил ее Р·Р° прелюбодеяние РІ 1542 Рі. Наконец, РІ 1543 Рі. Генрих VIII женился РЅР° РІРґРѕРІРµ Екатерине Парр.

(обратно)

2

Широко распространено мнение, что самым сухим местом является высокогорная пустыня Атакама на территории Чили, при этом жарким местом ее никак не назовешь — летом температура там редко поднимается выше 17—18 градусов по Цельсию.

(обратно)

3

Действительно, в 70—80-е гг. прошлого века в СССРмясо криля было чрезвычайно популярно и относительно доступно по сравнению с прочими продуктами. Когда же стало известно, что излишек фтора чрезвычайно опасен для здоровья, криль исчез с прилавков наших магазинов. Фтор накапливается в костях и является причиной многих серьезных болезней, его излишек провоцирует вывод из организма магния, что, в свою очередь, приводит к уменьшению содержания кальция — основы костей, которые в результате начинают разрушаться.

(обратно)

4

Более ста лет биологов интриговало поведение мелкого грызуна, обитающего в северных широтах. Лемминги имеют обыкновение дружно бросаться с обрыва в воды моря. Это загадочное поведение безобидного зверька спровоцировало появление легенды о том, будто бы всякий раз, когда их численность становится слишком уж огромной и пищи на всех не хватает, лемминги объединяются в одно полчище и совершают массовое самоубийство.

(обратно)

5

Уолтер Рейли родился РІ 1554 Рі. РІ семье обедневшего английского аристократа. Р’ двадцать РѕРґРёРЅ РіРѕРґ РѕРЅ познакомился СЃ королевой Елизаветой РІРѕ время медвежьей охоты Рё РІСЃРєРѕСЂРµ стал фаворитом сорокадвухлетней королевы-девственницы. Какое-то время РѕРЅ командовал службой ее охраны, Р° затем пустился РІ СЃРІРѕР±РѕРґРЅРѕРµ плавание. Р’ 1581 Рі. Рейли заявил Рѕ своем намерении открыть для англичан северо-западный торговый путь РІ Индию Рё Китай. РћРЅ был пожалован каптерским патентом, что давало возможность легально грабить иностранные СЃСѓРґР°. Именно Рейли превратил каптерство РІ регулярный Рё поощряемый бизнес. Р’ 1586 Рі. всего РЅР° РґРІСѓС… кораблях — «Змея» Рё «Мери Спарк» — РѕРЅ напал РЅР° испанский флот. Небольшие подвижные корабли англичан были недостижимы для выстрелов больших Рё тяжелых испанских галеонов, Рё после 32-часовой битвы англичане одержали победу. Выкуп Р·Р° каждого пленника был солидным — золото, равное РїРѕ количеству РёС… весу. Рейли обвенчался СЃ фрейлиной королевы Рё хранил это РІ тайне семь лет, РїРѕРєР° жена РЅРµ забеременела. Гнев королевы, желавшей царствовать Рё РІ его сердце, был безграничен. Елизавету Рейли отправили РІ Тауэр, РіРґРµ РѕРЅР° провела пять месяцев, ребенок умер РІ младенчестве, Р° Рейли РІРЅРѕРІСЊ отправился РІ РјРѕСЂРµ. Р’ 1587 Рі. была объявлена РІРѕР№РЅР° СЃ Испанией, победы РІ которой были особенно важны для Рейли после скандала СЃ женитьбой. 23 июля 1588 Рі. состоялось сражение РїСЂРё Портленде, продолжавшееся весь день, Рє концу которого Рейли разгромил целую испанскую армию. Р’ 1596 Рі. РїСЂРё Кадисе РѕРЅ впервые РІ истории применил тактику, получившую впоследствии название психической атаки. Р’ 1600 Рі. Рейли захватил купеческий караван нейтральной Венеции, РѕР±СЉСЏСЃРЅСЏСЏ это тем, что для перевозки были использованы испанские СЃСѓРґР°. Подобные действия возвратили ему расположение королевы, РїРѕ-прежнему получавшей СЃРІРѕСЋ долю награбленного. Личная жизнь его тоже складывалась неплохо — РЅР° свет РѕРґРёРЅ Р·Р° РґСЂСѓРіРёРј появились Уолтер Рё РљСЌСЂСЊСЋ Рейли. Р’ 1604 Рі., после смерти королевы, Рє власти пришел РЇРєРѕРІ Шотландский, являвший СЃРѕР±РѕР№ полную противоположность Елизавете, Рё внешней политикой Англии стал РјРёСЂ СЃ Испанией. РЎСЌСЂ Рейли был обвинен РІ государственной измене Рё шпионаже РІ пользу... Испании, приговорен Рє смертной казни Рё заключен РІ Тауэр. Р’ 1616 Рі. его временно выпустили Рё назначили командовать экспедицией РІ Америку Р·Р° золотом, поставив заведомо невыполнимое условие: РЅРё РѕРґРЅРѕРіРѕ убитого испанца. Экспедиция была провальной. Команды были подобраны РёР· висельников, которые РЅРµ собирались выполнять приказы, Рё корабли отставали РѕРґРёРЅ Р·Р° РґСЂСѓРіРёРј. РљСЂРѕРјРµ того, Рейли РЅРµ верил РІ существование американского золота Рё даже РЅРµ предпринимал никаких попыток исследовать берег РІ его поисках. Назад РѕРЅ вернулся РЅР° РѕРґРЅРѕРј корабле СЃ двадцатью РґРІСѓРјСЏ матросами. Кузен СѓРіРѕРІРѕСЂРёР» его бежать РІРѕ Францию, Рё обвинения РІ измене наконец обрели почву. РћРЅ СЃРЅРѕРІР° был заключен РІ Тауэр, Рё 29 октября 1618 Рі. РїСЂРёРіРѕРІРѕСЂ был приведен РІ исполнение. Рейли РґРѕ последней минуты вел себя как настоящий джентльмен, Рё, РєРѕРіРґР° палач РїРѕРґРЅСЏР» отрубленную голову, РёР· толпы крикнули: «Этой голове РІ Англии цены РЅРµ было!В».

(обратно)

6

Фильм «Третий человек» был снят по сценарию Грэма Грина. Именно в этом фильме Уэллс произносит свою знаменитую речь про часы с кукушкой: «В Швейцарии все любят друг друга по-братски, пятьсот лет демократии и мира, и что они произвели? Часы с кукушкой!» Это единственный монолог в фильме, не написанный Грином.

Его придумал сам Уэллс. В то же время рассказывают, что для Грэма Грина это был самый ненавистный эпизод.

(обратно)

7

Пуэрто-Десеадо, Аргентина. Бухта была открыта английским мореплавателем и авантюристом Томасом Кэвендишем (1560—1592) во время кругосветного плавания в 1586—1588 гг. Кроме нее был открыт также остров Св. Елены.

(обратно)

8

В августе 2006 г. на XXVI Ассамблее Международного астрономического союза (MAC) астрономы со всего мира приняли «Пражский планетный протокол». Согласно тексту документа, Плутон окончательно лишается статуса «классической планеты» и переводится в «карликовые планеты». Теперь, согласно выработанному комиссией определению, планетой считается только небесное тело, вращающеся вокруг Солнца, обладающее достаточной массой, чтобы его собственная гравитация превысила силы сцепления твердых тел и оно приняло близкую к шару форму, и занимающее свою орбиту в одиночку (то есть «соседи» не должны иметь сопоставимых размеров). Таким образом, в Солнечной системе имеется восемь планет — четыре земной группы (Меркурий, Венера, Земля и Марс) и четыре планеты-гиганта (Юпитер, Сатурн, Уран и Нептун). Карликовыми планетами (dwarf planet) считаются Плутон, Харон (прежде называвшийся спутником Плутона), астероид Церера, обращающийся между орбитами Марса и Юпитера, а также объекты пояса Койпера — Эрида (объект 2003 UB313) и Седна (объект 90377). Кроме того, MAC в «ответах на вопросы» назвал систему «Плутон—Харон» «двойной карликовой планетой».

(обратно)

9

Артур Филипп Дент — главный герой серии юмористических научно-фантастических романов Дугласа Адамса «Автостопом по Галактике».

(обратно)

10

Может обозначать символ победы — когда указательный и средний палец поднимаются в форме буквы V ладонью наружу; но может считаться и грубым жестом, выражающим презрение, — в этом случае указательный и средний палец подняты так же, но ладонь обращена внутрь.

(обратно)

11

Американскую автотрассу «шоссе 666» переименовали не только из-за прогрессирующего суеверия, но и потому, что дорожные указатели с номером трассы постоянно воровали на сувениры. Собственно, шоссе 666, пролегавшее через штаты Юта, Аризона. Колорадо и Нью-Мексико, было шестым ответвлением от трассы № 66. Данная трасса была известна своей необычайно высокой статистикой ДТП со смертельным исходом, что приписывалось местными жителями «числу Зверя». Теперь трасса носит номер 491, а статистика ДТП так и осталась высокой. Эксперты связывают это с тем, что пустынный ландшафт, где пролегает трасса, провоцирует водителей на нарушение скоростного режима.

(обратно)

12

Автобусный маршрут 666, следовавший от метро «Новые Черемушки» до метро «Проспект Вернадского», был действительно переименован под давлением верующих в... 616! А следом за ним, кстати, переименовали и маршрут поезда, который курсировал между Москвой и Осташковом. Теперь он не 666-й, а 604-й.

(обратно)

13

Говард Картер (1873—1939) — знаменитый английский археолог Рё египтолог, совершивший РІ 1922 Рі. РІ Долине царей близ Луксора открытие гробницы Тутанхамона, признанное РѕРґРЅРёРј РёР· решающих Рё наиболее известных событий РІ египтологии. Р’ 1906 Рі. Говард Картер познакомился СЃ археологом-любителем Рё коллекционером древностей лордом Карнарвоном, выделившим средства РЅР° дальнейшие археологические изыскания коллеги-профессионала. Р’ 1914 Рі. Картер Рё Карнарвон приступили Рє совместным раскопкам РІ Долине царей. Сотрудничество Картера Рё Карнарвона РІ раскопках Фиванского некрополя привело Рє открытию гробницы Аменхотепа I Рё захоронений нескольких цариц XVIII династии. Дальнейшие раскопки были прерваны Первой РјРёСЂРѕРІРѕР№ РІРѕР№РЅРѕР№, РЅРѕ, как только позволили обстоятельства, Картер убедил Карнарвона продолжить исследования РІ Долине царей. Тандем Картера Рё Карнарвона РІСЃРєРѕСЂРµ стал всемирно знаменитым: азартный Карнарвон нашел храброго, практичного Рё самоотверженного энтузиаста, идеально подходившего для реализации идеи, которой был одержим лорд, — находки гробницы неизвестного РґРѕ тех РїРѕСЂ эфемерного фараона конца XVIII династии, Тутанхамона. Научное сообщество скептически отнеслось Рє изысканиям Картера Рё Карнарвона, Р° РІСЃРєРѕСЂРµ Рё сам лорд утратил интерес Рє неудачным раскопкам. Однако 4 РЅРѕСЏР±СЂСЏ 1922 Рі. Картер нашел засыпанный РІС…РѕРґ РІ гробницу, причем печати РЅР° дверях оказались нетронутыми, что вселяло серьезные надежды РЅР° возможность совершения крупнейшего археологического открытия века. Строители усыпальницы фараона XX династии Рамсеса VI, РІРёРґРёРјРѕ, засыпали путь РІ гробницу Тутанхамона, что объясняло ее относительную сохранность. 26 РЅРѕСЏР±СЂСЏ 1922 Рі. Картер Рё Карнарвон стали первыми Р·Р° три тысячелетия людьми, спустившимися РІ гробницу (грабители, которые могли побывать РІ гробнице, очевидно, спускались РІ нее еще РІРѕ времена XX династии). После длительных раскопок, 16 февраля 1923 Рі. Картер наконец спустился РІ погребальную камеру гробницы («Золотой чертог»), РіРґРµ находился сам саркофаг фараона. Среди утвари Рё прочих предметов, погребенных СЃ фараоном, было обнаружено множество образцов произведений искусства, носящих печать влияния Амарнского периода. Гробница юноши-царя, остававшаяся запечатанной более трех тысяч лет, оказалась практически РЅРµ тронута расхитителями РіСЂРѕР±РЅРёС† Рё содержала более трех СЃ половиной тысяч предметов искусства, большая часть которых находится ныне РІ Каирском музее. Самым прославленным экспонатом музея считается найденная РІ той же гробнице посмертная маска Тутанхамона, выполненная РёР· 11,26 РєРі чистого золота Рё множества драгоценных камней. Открытие гробницы малоизвестного преемника знаменитого Эхнатона освещалось РІ средствах массовой информации как самое значительное открытие РІ истории египтологии Рё, возможно, археологии вообще. Владелец обнаруженных СЃРѕРєСЂРѕРІРёС‰, тогда еще практически неизвестный юный правитель Египта, сразу же превратился РІ объект повышенного внимания, Р° феноменальное открытие РЅРµ только сделало его РёРјСЏ общеизвестным, РЅРѕ Рё вызвало очередной всплеск обновленного интереса РєРѕ всем следам египетской цивилизации РІ современном РјРёСЂРµ.

(обратно)

14

Майкл Палин (СЂ. 1943) — британский актер, сценарист, композитор Рё продюсер, участник известнейшей РєРѕРјРёРє-РіСЂСѓРїРїС‹ «Монти Пайтон»; снимался РІ фильмах В«Рыбка РїРѕ имени Ванда», «Бразилия», «Джабервоки»,

«Монти Пайтон и священный Грааль» и мн. др.

(обратно)

15

Цитата из Декларации независимости, принятой 4 июля 1776 г.

(обратно)

16

Американский Легион — организация ветеранов вой­ны США.

(обратно)

17

Раундерз — английская лапта, упрощенный РІРёРґ бейсбола. Игра популярна среди учениц привилегированных частных средних школ.

(обратно)

18

Никербокеры — семья первых голландских поселенцев, прибывших в Америку в 1674 г. и основавших Новый Амстердам, который позднее стал Нью-Йорком. Имя главы семейства, Хармена X. Никербокера, стало широко известным после издания Вашингтоном Ирвингом «Истории Нью-Йорка» — одной из самых нашумевших мистификаций в истории американской литературы. Ирвинг придумал автора книги — историка Дидриха Никербокера. С легкой руки американского классика слово «никербокер» стало прозвищем ньюйоркцев.

(обратно)

19

Гомстедеры — поселенцы, получившие участок земли по «Закону о гомстедах» (1862). Закон предусматривал право граждан США на безвозмездное получение земельного надела (гомстеда) размером до 16X3 акров (около 65 га). По истечении 5 лет надел при условии его обработки полностью переходил в собственность поселенца.

(обратно)

20

Сандринхем — одна из загородных резиденций анг­лийских королей; находится в графстве Норфолк.

(обратно)

21

Ричард Тиффани Гир — голливудский актер; Рупер Чони Брук — американский РїРѕСЌС‚; Уильям Катберт Фолкнер — классик американской литературы; Гарри РЎ. РўСЂСѓРјСЌРЅ — президент РЎРЁРђ РІ 1945—1953 годах, отдал приказ РѕР± атомной бомбардировке РҐРёСЂРѕСЃРёРјС‹ Рё Нагасаки.

(обратно)

22

Пикси — доброе маленькое существо в фольклоре Юго-Западной Англии, что-то вроде эльфа. По некоторым поверьям, в пикси воплощаются души младенцев, умерших до крещения.

(обратно)

23

Биллингзгейт — большой оптовый рыбный рынок в лондонском Сити, слово это также означает «базарная ругань», «площадная брань»; Уинчестер — древний город, в Средние века — один из политических центров Англии, находится в графстве Хэмпшир.

(обратно)

24

«Юнион Джек» — государственный флаг Соединенно­го Королевства Великобритании и Северной Ирландии.

(обратно)

25

Башня Мубарак аль-Кабир в Кувейте — 250-этажная башня, строительство которой началось в сентябре 2006 г. Высота ее составит 1000 м; она будет в два раза больше самого высокого на сегодняшний день здания — башни «101» в Тайпее.

(обратно)

26

Джимми Карр (р. 1972) — британский актер и сце­нарист.

(обратно)

27

Черной смертью в средневековой Европе называли чуму.

(обратно)

28

Инуиты — самоназвание эскимосов.

(обратно)

29

Туле — древняя эскимосская культура, расцвет кото­рой приходится на период с 1000 по 1600 г.

(обратно)

30

Полисинтетические языки — языки, в которых пред­ложение стремится превратиться в одно слово.

(обратно)

31

Адъектированные — то есть употребленные в каче­стве прилагательного.

(обратно)

32

Homo sapiens sapiens — подвид homo sapiens (человека разумного), к которому принадлежат современные люди.

(обратно)

33

Стивен Джей Пзулд — американский палеонтолог и популяризатор науки. Известен как автор концепции прерывистой эволюции, согласно которой эволюция в живой природе происходит не медленно и постепенно, как предполагает дарвиновская теория, а в результате быстрых прорывов («быстрых», конечно, только по масштабам геологического времени). Эти эволюционные «скачки» чередуются с продолжительными, измеряемыми порой

миллионами лет, периодами покоя, в течение которых виды существенно не изменяются.

(обратно)

34

Андаманские острова — архипелаг в Индийском оке­ане между Индией и Мьянмой.

(обратно)

35

Никакого «мистера Куайета» на самом деле не существовало; авторы просто обыграли имя реального мистеpa Лауда (то есть, в буквальном переводе, мистера Громкого), противопоставив ему вымышленного мистера Куайета (то есть мистера Тихоню).

(обратно)

36

Млечный сок каучуконосных растений.

(обратно)

37

Эдвард де Боно (р. 1933) — доктор психологии, физиологии и медицины, автор книг «Принцип действия ума», «Я прав, а вы — нет» и др., непревзойденный «странствующий преподаватель».

(обратно)

38

Фирменное название готовой или сухой горчицы.

(обратно)

39

Билл Брайсон — автор книг «Краткая история почти всего на свете», «Путешествия по Европе» и др.

(обратно)

40

Гаррисон Кейллор (р. 1942) — американский актер и сценарист.

(обратно)

41

Термин «бег по кругу» (caucus race) в Англию пришел из Соединенных Штатов и был переосмыслен англичанами; обычно он употреблялся членами одной партии в уничижительном смысле, когда речь шла о партии противников. Возможно, Кэрролл употребил этот термин символически, имея в виду, что члены комитетов различных партий обычно заняты бессмысленной беготней, которая ни к чему не ведет.

(обратно)

42

Карл Линней (1707—1778) — шведский натуралист, основатель современной систематики в зоологии и бота­нике.

(обратно)

43

Сэмюэл Батлер (1835—1902) — английский писатель и философ, горячий приверженец теории Дарвина.

(обратно)

44

Кроссбридинг — скрещивание особей разных пород или разновидностей.

(обратно)

45

Остров собак — район лондонского Ист-Энда, огра­ниченный с трех сторон рекой Темзой.

(обратно)

46

Административное высотное здание, построено в 1991 г., высота 244 м.

(обратно)

47

Интербридинг — скрещивание между разновидностя­ми внутри вида.

(обратно)

48

Рита Раднер — американская киносценаристка Рё актриса; написала сценарий Рё сыграла роль эгоистки, помешанной РЅР° своей фигуре, РІ фильме Кеннета Брана «Друзья Питера» (1992), РіРґРµ остроумного, очаровательного молодого аристократа Питера сыграл Стивен Фрай.

(обратно)

49

Джон Раскин (1819—1900) — английский художественный критик, теоретик искусства, историк, талантливый акварелист. Вторую половину жизни посвятилфилантропической деятельности, Р° также написанию сочинений РїРѕ экономическим Рё политическим вопросам.Призывал Рє возрождению средневековых ремесел, коллективных форм художественного творчества, выступал против эстетики массового производства.

(обратно)

50

Р’ конце 1850-С… — 1860-Рµ РіРі., РІ период острого религиозного РєСЂРёР·РёСЃР°, Раскин пережил страстную влюбленность РІ девочку, Р° затем крайне набожную девушку протестантку РРѕР·Сѓ Ла РўСѓС€ (1848—1875), был отвергнут ею Рё ее родителями. Через три РіРѕРґР° РРѕР·Р° РѕС‚ неизвестных причин умерла. История этой любви РЅРµ раз упоминается РІ «Лолите» Набокова, Рѕ ней СЃРЅСЏС‚ фильм «Страсть Джона Раскина». Р’ 1870-С… Сѓ Раскина РЅР° этой почве участились приступы психической болезни. Р’ 1885 Рі. РѕРЅ уединился РІ своем имении, которое уже РЅРµ покидал РґРѕ самой смерти.

(обратно)

51

Уильям Тернер — английский живописец и график, мастер пейзажной живописи, который признавал лишь фотографически точное изображение природы.

(обратно)

52

Организация по охране исторических памятников, достопримечательностей и живописных мест; финансируется за счет частных пожертвований и небольших государственных ассигнований. Основана в 1895 г.

(обратно)

53

Школа Слейда — художественное училище при Лондонском университете. Основано в 1871 г. и названо в честь Феликса Слейда, филантропа и коллекционера произведений искусства.

(обратно)

54

Джонни Карсон (1925—2005) — очень популярный американский комик, ведущий передачи «Сегодня вечером» (1962—1992), он является одним из основоположников развлекательного телевидения.

(обратно)

55

«Моэт Рё Шандон» — всемирно известный французский РґРѕРј шампанских РІРёРЅ, основанный РІ 1743 Рі. Клодом Моэтом РІ Рі. Эперне, центре провинции Шампань. РџРѕРґ руководством РІРЅСѓРєР° основателя — Жана-Реми Моэта (1758—1841), РјРЅРѕРіРѕ путешествовавшего РїРѕ свету, фирма завоевала европейский рынок. Процветанию предприятия РІРѕ РјРЅРѕРіРѕРј способствовала популярность шампанского РїСЂРё РґРІРѕСЂРµ французских королей — РІ число знаменитых клиентов РґРѕРјР° «Моэт» входили королевская фаворитка маркиза РґРµ Помпадур Рё Наполеон Бонапарт. «Моэт Рё Шандон» Рё РїРѕ сей день остаются официальным поставщиком королевских РґРІРѕСЂРѕРІ Европы. Р’ 1832 Рі. фирма переходит Виктору Моэту Рё зятю Жана-Реми Пьеру Габриэлю Шандону Рё СЃ тех РїРѕСЂ РЅРѕСЃРёС‚ название «Моэт Рё Шандон».

(обратно)

56

«В начале ночи он проснулся и первый раз в жизни сам попросил послать за доктором, — вспоминала Ольга Леонардовна Книппер- Чехова. — Пришел доктор, велел дать шампанского. Антон Павлович сел и как-то значительно, громко сказал доктору по-немецки: "Я умираю.." Потом взял бокал, повернул ко мне лицо, улыбнулся своей удивительной улыбкой, сказал: "Давно я не пил шампанского...", покойно выпил все до дна, тихо лег на левый бок и вскоре умолк навсегда...»

(обратно)

57

Джон Мейнард Кейнс (1883—1946) — английский экономист. В 1911 — 1944 гг. работал редактором «Экономического журнала». В 1925 г. женился на балерине Лидии Лопуховой. В июне 1942 г. Кейнс стал членом палаты лордов как барон Тилтон, в 1943—1944 гг. принимал участие в подготовке и принятии соглашения в Бреттон-Вудсе о создании МВФ и Международного банка реконструкции и развития (Всемирного банка).

(обратно)

58

Британская юбилейная выставка проводилась РІ районе Саут-Банк РІ Лондоне РІ 1951—1952 РіРі. РІ ознаменование столетия «Великой выставки» Рё для демонстрации достижений Р·Р° сто лет. Одновременно РїРѕ стране были организованы выставки Рё музыкальные фестивали. Специально Рє этому событию был построен, например, РРѕР№СЏР»-Фестивал-холл.

(обратно)

59

У классика кино Стэнли Кубрика есть знаменитый военный фильм «Цельнометаллическая оболочка».

(обратно)

60

В отличие от своих аккуратных коллег, очищавших чашки с бактериальными культурами после окончания работы с ними, Флеминг не выбрасывал культуры по 2—3 недели кряду, пока его лабораторный стол не оказывался загроможденным посудой. Тогда он принимался за уборку, просматривая культуры одну за другой, чтобы не пропустить что-нибудь интересное. В одной из чашек он обнаружил плесень, которая, к его удивлению, угнетала высеянную культуру бактерии. Отделив плесень, Флеминг установил, что

«бульон, на котором разрослась плесень... приобрел отчетливо выраженную способность подавлять рост микроорганизмов, а также бактерицидные и бактериологические свойства».

Неряшливость Флеминга и сделанное им наблюдение явились всего лишь двумя обстоятельствами в целом ряду случайностей, способство вавших открытию. Плесень, которой оказалась заражена культура, относилась к очень редкому виду. Вероятно, она была занесена из лаборатории, расположенной этажом ниже, где выращивались образцы плесени, взятые из домов больных, страдающих бронхиальной астмой. Флеминг оставил ставшую впоследствии знаменитой чашку на лабораторном столе и уехал отдыхать. Наступившее в Лондоне похолодание создало благоприятные условия для роста плесени, а наступившее затем потепление — для бактерий. Как выяснилось позднее, стечению именно этих обстоятельств было обязано знаменитое открытие.

(обратно)

61

Анафилактический шок — состояние резко повышенной чувствительности организма, развивающееся при введении чужеродных белков и сывороток, медикаментов,при укусе насекомых. Это — одно из наиболее грозных осложнений лекарственной аллергии, заканчивающеесяпримерно в 10—20% случаев летально. Скорость возникновения анафилактического шока — от нескольких секунд или минут до 2 часов.

(обратно)

62

Сэр Фред Хойл (1915—2001) — известный британский астроном, автор нескольких научно-фантастических романов.

(обратно)

63

На самом деле Лайка была вовсе не первой советской собакой, побывавшей в космосе. У нее было несколько предшественников. Первыми собаками-космонавтами являются Цыган и Дейзик, слетавшие в космос на высотной ракете и благополучно вернувшиеся на Землю. Лайка, в отличие от них, погибла, поскольку первые спутники не были оснащены спускаемым аппаратом.

(обратно)

64

РџСЂРёРјСЂРѕСѓР·-Хилл — небольшая возвышенность РІ северной части Риджентс-парка РІ Лондоне, РІ переводе — Холм РїСЂРёРјСѓР».

(обратно)

65

Фердинанд Магеллан (1480—1521) — португальский исследователь и мореплаватель. В 1517 г. предложил свои услуги испанскому королю, убедив его, что «Острова пряностей» должны принадлежать Испании, а достичь их целесообразнее западным путем, чтобы не возбуждать подозрений у португальцев. В 1519 г. Магеллан на пяти каравеллах отплыл от берегов Испании, пересек Атлантический океан и обогнул Южную Америку, пройдя через пролив, ныне носящий его имя. В 1521 г. флотилия подошла к неизвестным островам, позднее названным Филиппинами. Вскоре Магеллан был убит в стычке с местными жителями на о-ве Себу. Оставшиеся в живых члены команды бежали на Молуккские о-ва, а затем на единственном уцелевшем корабле вернулись в Испанию, обогнув Африку и завершив, таким образом, первое кругосветное путешествие.

(обратно)

66

Марк Витрувий Поллио (жил РІ I РІ. РґРѕ РЅ. СЌ.) — СЂРёРјСЃРєРёР№ архитектор Рё инженер, известный РІ РѕСЃРЅРѕРІРЅРѕРј благодаря своему трактату «Десять РєРЅРёРі РѕР± архитектуре». Его РєРЅРёРіР° — единственная РёР· сохранившихся РґРѕ наших дней работ РїРѕ архитектуре, написанных РІ РРёРјСЃРєРѕР№ империи.

(обратно)

67

Роберт Фултон (1765—1815) — американский инженер, создатель паровых двигателей. Р’ 1807 Рі. построил первый РІ РјРёСЂРµ колесный пароход «Клермонт».

РћСЂРІРёР» Райт (1871-1948) Рё Уилбер Райт (1867-1912) — американские основоположники авиации. Их первый самолет (1905) РјРѕРі находиться РІ РІРѕР·РґСѓС…Рµ более получаса. Усовершенствованные модели самолетов братьев Райт выпускались РґРѕ 1911 Рі., РЅРѕ позже РЅР° первое место вышли европейские авиаконструкторы.

Карл Эдуард Саган (1934—1996) — американский астроном и очень успешный популяризатор науки.

(обратно)

68

«Джаффа Кейкс» — знаменитое английское печенье, покрытое шоколадом, с прослойкой из апельсинового (как принято считать) джема.

(обратно)

69

«Маквитиз» — компания, выпускающая печенье изве­ стных марок, в том числе и «Джаффа Кейкс».

(обратно)

70

Печенье названо по имени Сильвестра Грэма (1794—1851) — пресвитерианского священника и реформатора, сторонника простой пищи и здорового образа жизни, основателя «Обществ Грэма», автора ряда трудов о здоровом образе жизни.

(обратно)

71

«Квакер оутс» («Quaker Oats») — фирменное название круп и зерновых хлопьев одноименной компании. Квакеры (Quakers) — религиозное направление в протестантской конфессии христианства, зародившееся в Англии в середине XVII века в противовес Англиканской церкви. Одно из самоназваний квакеров — религиозное Общество друзей (или просто Друзья). Число последователей направления в мире составляет порядка 300 000 человек.

(обратно)

72

И якобы, как продолжает легенда, этот самый судья и назвал Фокса и его последователей «трясунами» (по-английски quakers).

(обратно)

73

Альфред Адлер (1870—1937) — австрийский психиатр, основатель школы индивидуальной психологии и один из основоположников современной психотерапии.

(обратно)

74

Жалость к себе, постоянное ощущение, что вы — самый несчастный человек на свете.

(обратно)

75

Тимбалы — общее название различных постаментов, основ, фундаментов, приготавливавшихся во французской классической кухне из теста (хлебного, рыхлого или бисквитного) с целью создать съедобную платформу или резервуар для помещения в него различных видов блюд: ассорти из мяса или дичи, фруктовых компотов и мармеладов, печений в кремах, тортов полужидкого типа, ассорти из конфет, цукатов и кремов.

(обратно)

76

Битва за Англию — воздушные бои над территорией Великобритании, в районе Лондона и Южной Англии, в 1940-1941 гг.

(обратно)

77

Согласно легенде, генерал Хосе де Сан-Мартин (1778—1850), один из руководителей Войны за независимость испанских колоний в Латинской Америке, появившись в Перу в 1820 г., увидел много фламинго. Приняв это за добрый знак, он решил, что красный и белый должны стать цветами Перуанского легиона, который он создал, чтобы освободить Перу. Белый цвет символизирует мир, достоинство и прогресс, красный — войну и храбрость.

(обратно)

78

«Линкольн Грин» — сукно, выпускавшееся в графстве Линкольншир.

(обратно)

79

Клавдий Гален (129 или 131 — около 200) родился в Пергаме. в Малой Азии. Был хирургом в школе гладиаторов, позже придворным лекарем у императора Марка Аврелия и у его сына императора Коммода. Создал около 300 трудов по философии, медицине и фармакологии.

(обратно)

80

Флан — открытый пирог с фруктовой или ягодной начинкой.

(обратно)

81

В Англии популярна детская игра в «каштаны», в которой конским каштаном бьют по каштану противника, пытаясь разбить.

(обратно)

82

Барри Голдуотер (1909—1998) — бывший генерал Р’Р’РЎ РЎРЁРђ, виднейший американский политик, неукротимый враг Советского РЎРѕСЋР·Р°, сенатор-республиканец. Был кандидатом РІ президенты РЎРЁРђ РѕС‚ Республиканской партии РІ 1964 Рі.

(обратно)

83

Народный праздник в Великобритании; отмечается в первое воскресенье мая танцами вокруг майского дерева (maypole) и коронованием королевы мая (May Queen).

(обратно)

84

Сеттльмент — особые районы в ряде колониальных и полуколониальных стран, где жили подданные Великобритании и колониальных держав. Тортилья — лепешка из кукурузной или пшеничной муки со специями.

(обратно)

85

Речь идет Рѕ следующей истории: «Когда великий мореплаватель Джеймс РљСѓРє приплыл Рє берегам Австралии, его поразили эти удивительные животные. Пытаясь узнать, как называется это чудо РїСЂРёСЂРѕРґС‹, РљСѓРє обратился Рє аборигенам. "Кенгуру" — немедленно последовал ответ. Так Рё записали. Рђ РЅР° самом деле коренные жители Австралии просто РЅРµ поняли, что хочет узнать путешественник. "РЇ тебя РЅРµ понимаю" — так переводится слово "кенгуру" СЃ языка аборигенов Австралии».

(обратно)

86

Ботани-Бей — залив в Новом Южном Уэльсе, Авст­ралия.

(обратно)

87

Майкл Квинион — британский лингвист, лексикограф, признанный авторитет в области английского языка и редактор сайта www.worldwidewords.org.

(обратно)

88

Контрреформация — церковно-политическое движение РІ Европе РІ XVI—XVII РІРІ., возглавленное папством Рё направленное против Реформации СЃ целью восстановления позиций, утраченных католицизмом РІ СЂСЏРґРµ стран РІ первой половине XVI РІ. РћРґРЅРёРј РёР· главных РѕСЂСѓРґРёР№ Контрреформации была инквизиция.

(обратно)

89