С этих пор язык сочинения Цельса надолго признается образцом

терминологической точности.

Развёртывается целенаправленная борьба за языковое единство

медицинской терминологии, за сокращение количества синонимов, за очищение от непонятных арабизмов и варваризмов. Формируется новая латынь — латынь Возрождения, претендующая на роль международного научного языка в европейском регионе.

В её обновлении активную роль сыграли анатомы, поскольку XVI в.

был веком анатомических открытий, а анатомическая терминология

в то время была запутанной. Многие выдающиеся анатомы эпохи

Возрождения вынуждены были стать одновременно филологами.

Огромный вклад в анатомическую терминологию на латинском языке

внес Андреас Везалий (1514—1564) — основоположник современной

анатомии. Взяв за основу наименования, введенные Цельсом, он придал

анатомической терминологии единообразие, выбросил, за крайне редкими

исключениями, все средневековые варваризмы. Одновременно Везалий свел до минимума грецизмы, что в какой-то мере можно объяснить его

неприятием многих положений галеновской медицины.

Это имело и отрицательную сторону, т.к. некоторые восходящие

к классической греческой медицине краткие наименования Везалий

заменил многословными латинскими терминами- описаниями.

В некоторых случаях он применял наименование, данное Цельсом,

совсем для другого анатомического объекта. Подобные издержки

реформаторской деятельности Везалия в ряде случаев спровоцировали

последующий возврат терминологии к грецизмам и варваризмам. За сохранение грецизмов в медицинской терминологии выступали

менее склонные к языковому пуризму представители французской

медицинской школы.

К числу сохранившихся в современной анатомической номенклатуре

наименований, введенных Везалием, относятся: atlas — атлант, crista galli —

петушиный гребень, incus — наковальня, malleolus — лодыжка, os ilium —

подвздошная кость, scapula — лопатка. Сохранились также некоторые термины, введённые учениками Везалия, например Фаллопием (1523—1562) — tuba uterina — маточная труба, labyrinthus — лабиринт внутреннего

уха; Р. Коломбо (около 1516—1559) — pelvis — таз.

При создании новых терминов некоторые анатомы прибегали к метафорическим наименованиям. Так, Аранций (1530—1589)

ввел термин cornu Ammonis или hippocampus — аммонов рог или

гиппокамп (морской конек), а Северин (около 1643) — caput Medusae — голова медузы.

Вклад анатомов Возрождения в развитие словаря анатомических терминов

был огромным. К концу XVIII в. число анатомических наименований

превысило 30 000, в то время как от древних греков их было унаследовано лишь около 700.

Научная революция XVII в. вызвала бурный прогресс медицинской

науки, характеризующийся становлением новых научных дисциплин и

фундаментальных научных направлений, что сопровождалось созданием

множества новых терминов. Уже с периода позднего Возрождения происходило постепенное приспособление языка медицины

к потребностям развития живых национальных языков.

Так, французский хирург Амбруаз Паре (1510—1590), нарушая традицию,

писал свои сочинения на разговорном французском языке.

Однако в XVIII в. латынь еще оставалась международным языком биологии и медицины, на котором издавались научные труды, велось

преподавание, происходили научные диспуты.

Латынь гармонично уживалась с национальными языками как со своими

равноценными и равноправными преемниками в каждой отдельной

стране.

К середине XIX в. положение в корне меняется. Латынь окончательно

уступает место (в разных странах — в разное время) национальным

языкам, и теперь они становятся средством письменного и устного

научного общения, а за латынью сохраняется лишь номинативная

функция, т.е. функция называния изучаемых объектов в некоторых медико-

биологических классификациях (в анатомии, гистологии, ботанике, зоологии и др.).

В странах европейского и американского регионов греческий и

латинский языки традиционно признавались основными источниками

пополнения медико-биологической номенклатуры и подавляющее большинство новых, впервые вводимых в язык медицины обозначений

являлись словами греческого или латинского происхождения.

Наряду с наименованиями, которые заимствовались из словарей

классических языков в готовом виде, стали в большом количестве

появляться неоклассицизмы (неогрецизмы и неолатинизмы), искусственно

созданные учеными разных стран на основе лексического и словообразовательного материала классических языков.

Конкретно-языковое оформление неоклассицизмов происходило по-разному: они оформлялись по-латыни или получали форму того или иного

национального языка; зачастую имело место и то, и другое одновременно.

Благодаря греко-латинской этимологии такие термины легко проникали в

терминологию различных национальных языков и, модифицируясь в

соответствии с их фонетико-морфологическими системами, превращались в

интернациональные наименования — интернационализмы.

 

Контрольное вопросы:

Вариант 1

1. Какую страну называют «колыбель медицинской науки»?

2. Перечислите имена самых известных греческих врачей.

3. Кто является автором термина «булимия»? Как можно перевести на

русский язык этот термин?

4. На каком языке велось преподавание медицины в средневековой

Европе?

5. Сколько периодов существования латинского языка выделено

учеными?

6. Сколько букв в латинском алфавите?

7. Чем обусловлено сходство латинского, немецкого, английского,

французского алфавита?

8. До какого века латынь используется как международный язык в

биологии и медицине?

9. К какой языковой семье относится латинский язык?

10. Какой период называют периодом “золотой латыни”?

Вариант 2

1. В каком веке появилось государство Древний Рим?

2. На какие страны распространялось римское владычество в период

Римской империи?

3. Какие два языка называют “классическими”?

4. Каких известных древнеримских врачей вы можете назвать?

5. В какой период медицинские сочинения переводились с арабского

языка?

6. Какие термины привнесли в медицину ученые Возрождения?

Приведите несколько примеров.

7. Когда появляются романские языке и каково их отношение к латыни?

8. Что такое «вульгарная латынь»?

9. На каком языке читал лекции Парацельс?

10. На каком языке написан классический труд Н.И. Пирогова «Хирургическая анатомия артериальных стволов и фасций»?