БОЛДЫРЕВА И.С. СОВРЕМЕННЫЕ ТЕНДЕНЦИИ БИБЛИОТЕЧНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ В ГОРОДСКОЙ БИБЛИОТЕКЕ ДУЙСБУРГА

[ Библиотековедение. – 2011. – № 4. – С.95-99 ]

Стимулирование читательской и медиакомпетенции

Городская библиотека Дуйсбурга является центральной в системе библиотек-филиалов города. Помимо нее в городе имеется 13 районных библиотек. На сегодняшний день фонд библиотеки насчитывает около 700 тыс. ед. хранения, включая книги, ноты и документы на электронных носителях. Своей главной задачей библиотека считает стимулирование читательской и медиакомпетенции среди детей и юношества. Под этим направлением деятельности понимается поощрение интереса к чтению, а также развитие навыков пользования аудиовизуальными и электронными носителями информации. В целях содействия читательской культуре и использованию медианосителей библиотека проводит ряд мероприятий, осуществляет проекты, а также внедряет эффективные методы библиотечного обслуживания. Одним из таких примеров может служить зал, где юным читателям предлагаются аудиокниги. Интернет является одним из главных интересов детей и подростков. В библиотеке имеется Интернет-центр, где представлены около 40 различных игр на СD-ROM. Развитие языковой компетенции также является важным направлением в работе с детьми и молодежью. Поэтому в центре имеются игры, развивающие языковые способности, например, интернет-игры о Гарри Поттере. С недавнего времени в библиотеке реализуется актуальный проект, который был инициирован Фондом чтения. Целевой группой проекта являются дети от 0 до 5 лет. В рамках данного проекта сотрудниками библиотеки проводятся регулярные исследования, участие в которых является обязательным для родителей с детьми этого возраста. В ходе таких исследовании была подтверждена польза чтения книг вслух и доказано, что чем раньше с ребенком занимаются чтением, тем долгосрочнее будет эффект, который возникнет в результате этой деятельности. Поэтому в библиотеке реализуется еще один проект, который называется «Наставник, читающий вслух». В проекте участвуют около 100 сотрудников библиотеки, которые прошли специальную подготовку и занимаются этой деятельностью на общественных началах, т.е. читают вслух в детских садах. Библиотека предоставляет подборки детских книг для чтения о здоровье, религии и т. д. Большой популярностью пользуется чтение книг вслух с элементами визуального восприятия. В процессе такого чтения дети также смотрят диафильмы с иллюстрациями из книг либо видеофильмы, записанные на DVD. После чтения с просмотром дети участвуют в обсуждениях.

Обслуживание детей, подростков и родителей

Массовые мероприятия, направленные на привлечение новых читателей в библиотеку и развитие культуры чтения, проводятся также в самой Городской библиотеке Дуйсбурга. Одним из главных мероприятий является Международная выставка детской и юношеской книги, которая проходит ежегодно в ноябре в рамках городского книжного фестиваля. В нем принимают участие 14 библиотек. В программу включается более 200 мероприятий, в том числе авторские чтения, театральные представления и мастер-классы. Программа праздника всегда согласовывается со школами Дуйсбурга. По утрам с понедельника по пятницу в библиотеку приходят школьники на чтения. Во второй половине дня проходят театральные представления и мастер-классы.

Другой формой массовой работы, которая направлена на стимулирование читательской компетенции детей, является просмотр фильмов. Вот уже 10 лет библиотека организует мероприятие, которое называется «Детское кино как событие». В течение года в библиотеке показывается 12 фильмов для школьников. В данном случае речь идет о фильмах, которые были сняты на основе или по мотивам литературных произведений для детей и юношества. После их показа начинается педагогическая программа, цель которой – расширение знаний и представлений у детей по темам просмотренных фильмов.

В библиотеке существует четкое разделение детского и подросткового отделов. Так, в 2004 г. была создана молодежная медиатека TEEN-POINT. В ней большую роль играет обслуживание аудиовизуальными носителями, которые посвящены различным хобби и свободному времяпровождению.

Другой формой обслуживания юношества являются тематические медиатеки (Die Stadtbibliothek Duisburg [Электронный ресурс]. Режим доступа:http://www.duisburg.de/micro/stadtbibliothek/medienangebote/0200_themenmediatheken.php). Одна из таких медиатек «Учеба и профессия» посвящена профориентации. Читателям предлагается рекомендательная литература, брошюры, газеты, СD-ROM, CD и DVD. В медиатеке также предоставляется доступ к онлайновым базам данных. На основе исследования по изучению запросов пользователей были выделены следующие разделы медиатеки:

• Профориентация;

• Руководство в процессе учебы;

• Написание заявления о зачислении в учебное заведение;

• Информация о фирмах;

• Работа и учеба за рубежом;

• Мир работы и карьера;

• Трудовое право и аккредитация.

Вместе с тем информирование о новых книгах и тенденциях развития юношеской литературы является неотъемлемой частью библиотечного обслуживания молодежи. Так, с 1956 г. городская библиотека собирает книги, которые были номинированы или получили немецкую премию в области юношеской литературы. Данная ежегодная премия была учреждена Федеральным министерством по делам семьи, пожилых людей, женщин и молодежи. Награду получают выдающиеся произведения для детей и юношества. В настоящий момент библиотечная коллекция книг-победителей включает более 1,5 тыс. иллюстрированных детских и юношеских изданий, которые были собраны за все время существования премии.

Содействие работе школ и обеспечение преподавателей дополнительными материалами для проведения занятий является еще одним важным пунктом стратегии библиотечного обслуживания. В связи с этим в библиотеке был открыт центр школьных медиаресурсов. В фонде имеется около 8 тыс. документов в основном на DVD, лицензии которых распространяются конкретно на использование в школах. Это означает, что библиотека приобретает данную лицензию, а школы могут бесплатно использовать эти материалы на занятиях. Кроме того, школы получают тематические наборы учебников и аудиовизуальных материалов.

Теме «Ранняя учеба» посвящена отраслевая медиатека, которая обслуживает специалистов детских садов и начальных школ. Раннее развитие и учеба, речевое развитие и языковая компетенция, педагогика для дошкольников и младших школьников – наиболее актуальные темы, разрабатываемые городской библиотекой в рамках проекта по координации элементарного и начального образования.

Родители являются не менее важной категорией в библиотечном обслуживании. Тематическая медиатека «Родители и ребенок», созданная в городской библиотеке, призвана помочь родителям при решении проблем, которые возникают в повседневной семейной жизни. Фонды медиатеки насчитывают около 3 тыс. документов по педагогике и медицине. Для того чтобы лучше ориентироваться во всем многообразии специальной литературы, были созданы четыре тематических раздела:

• Становление родителей: необходимая информация, которую нужно знать до и после рождения ребенка;

• Развитие ребенка: ответы на все вопросы о детях, начиная с младшего и заканчивая подростковым возрастом;

• Учеба: советы по поощрению детей дома, в детском саду и школе;

• Игра, развлечения, опыт: 1001 совет для творческой организации детского досуга.

Межкультурные проекты

В ходе недавнего социологического опроса выяснилось, что социальное происхождение очень важно для формирования читательской компетенции. Это означает, что в социально незащищенных слоях, малообеспеченных семьях уровень компетенции ниже, чем в семьях с большим достатком. Тот же самый вывод был сделан для семей с так называемым миграционным прошлым. Так, в городе Дуйсбурге проживает 15% населения турецкого происхождения, доля которого с каждым годом увеличивается. Большинство жителей с турецкими корнями приезжают из восточной Турции. В этой части страны нет ни одной библиотеки, и культура чтения там не развита. Городская библиотека Дуйсбурга стала первой публичной библиотекой, которая начала обслуживание турецких мигрантов, предлагая документы на традиционных и электронных носителях на турецком языке. Сейчас фонд турецкой библиотеки насчитывает около 15 тыс. документов. Целью данного отдела является попытка привлечь турецких мигрантов в библиотеку, а затем, обращаясь к родителям, привлечь и их детей. Важно отметить, что турецкая библиотека находится в здании центральной библиотеки. Поэтому читатели могут воспользоваться как фондами на родном языке, так и обратиться к немецкоязычной литературе.

В сентябре 2007 г. библиотека запустила проект под названием «Америка в вашей библиотеке» (America@your library), который возник благодаря финансовой поддержке Посольства США и администрации города Дуйсбурга. Его цель – познакомить с историей, политикой, культурой США. Универсальный фонд включает в себя книги и документы на электронных носителях как на английском, так и на немецком языках. Обслуживание ориентировано на всех жителей Дуйсбурга, которые интересуются вопросами страноведения.

Пользователям также предлагается база данных, которая содержит развернутую информацию о стране и доступна как на CD-ROM, так и сервере в Интернете.

Виртуальные сервисы

Удаленное обслуживание представлено в библиотеке несколькими сервисами. Электронный контент защищен системой средств защиты цифровых прав. Под этой системой подразумеваются методы, с помощью которых контролируется использование и распространение цифровых произведений. Это лицензии, которые приобретаются библиотекой на определенный срок, а также авторизация пользователя. Большую популярность среди всех категорий читателей приобрела виртуальная библиотека. В нее входит от 8 до 10 тыс. электронных документов, которые предоставляются в виртуальное пользование. Например, не выходя из дома можно читать книги и газеты в Интернете. Кроме того, в виртуальную библиотеку входят аудиофайлы. Срок пользования документами из виртуальной библиотеки составляет одну неделю. Во время чтения книги одним человеком для всех остальных доступ к ней закрыт. Если речь идет о периодике, то право пользования одним номером журнала или газеты ограничено одним днем. Виртуальная библиотека находится на общебиблиотечном германском сервере. Важным преимуществом компании-оператора данного сервера является то, что она сама приобретает лицензии на книги и музыкальные произведения. Далее библиотека платит за каждую книгу независимо от количества ее читателей. Система доступа к электронным изданиям виртуальной библиотеки имеет сходство с университетской системой. Существует так называемый общеуниверситетский доступ, в рамках которого литературой могут пользоваться все студенты и преподаватели вуза. Идентификация пользователя происходит посредством читательского билета.

Наряду с виртуальной библиотекой читатели могут пользоваться ресурсами Цифровой библиотеки (DigiBib). DigiBib обеспечивает доступ к научной информации. Работа сервиса координируется Центром библиотек вузов (HBZ) в Кельне совместно с библиотеками вузов земли Северная Рейн-Вестфалия и Рейнланд-Пфальц. Для сотрудников вузов земли Северная Рейн-Вестфалия, а также партнерских организаций DigiBib доступ к библиотеке бесплатный. Для остальных заинтересованных лиц он ограничен. Поиск проводится ло различным информационным источникам (например, библиотечным каталогам, отраслевым базам данных или полным текстам). Отображаются результаты со ссылками, где и каким образом найденная информация может быть доступна: в печатных изданиях, хранящихся в библиотеке; медиафайлах, доступных в электронной форме, или книгах и дисках, продаваемых в Интернете. В соответствии с результатами поиска существует несколько возможностей получения документов: электронная информация по запросу (служба доставки документов) либо распечатанная информация из Интернета. Платформа электронных ресурсов DigiLink является интегрированной, DigiBib располагает интерфейсом OpenURL для интеграции поисковой опции во внешних приложениях и рядом сервисов персонализации (скачивание результатов поиска, создание списка избранного, уведомлений, поискового профиля и др.).

Справочно-библиографическое обслуживание пользователей осуществляется посредством Немецкой интернет-библиотеки (Deutsche Internetbibliothek – DIB). Сервис спонсируется Немецким библиотечным союзом (DBV) и объединяет более 50 публичных и научных библиотек, включая Центр библиотечных служб земли Баден-Вюртемберг (BSZ). DIB является бесплатным немецкоязычным информационным порталом и справочной службой. Портал позволяет читателям легко и быстро получить нужную информацию в режиме запрос-ответ по электронной почте. В настоящее время база данных насчитывает около 6 тыс. ссылок. Только значимые сайты включаются в каталог DIB. Достоверность записей, вводимых библиотеками Германии и Австрии, периодически проверяется.

Оценка эффективности библиотечной работы

Мониторинг эффективности библиотечного обслуживания необходим, поскольку позволяет определить уровень соответствия библиотечных услуг и задач потребностям читателей-пользователей. До недавнего времени основной формой изучения качества библиотечных услуг, предоставляемых городской библиотекой, являлся опрос, который проводился отделом по менеджменту жалоб и предложений. Но в целях оптимизации процесса сбора данных в библиотеке был установлен почтовый ящик, куда читатели могут опускать карточки со своими предложениями. Карточки в свою очередь разделены на три категории: дети, молодежь и взрослые.

Заключение

Библиотечное обслуживание сфокусировано на различных категориях читателей: дети, подростки, взрослые, исследователи. Очень важную роль играют библиотечные проекты по социально-культурной интеграции для представителей из других стран, которые способствуют двустороннему культурному обмену. Меняющиеся представления о культуре также оказывают влияние на выбор новых форм обслуживания и запуск проектов. Например, активно развивается молодежная культура, отмечается повышенный интерес к электронным носителям информации и Интернету, растет досуговая активность отдельных групп населения. В условиях постоянного изменения социума, а также интернет-пространства библиотека по-прежнему выступает в качестве учреждения, в задачи которого входит содействие общекультурному воспитанию, а также стимулирование читательских и медиакомпетенци

 

 

Трамвай сказок

Ольга Андреева, заведующая отделом литературы на иностранных языках Российской государственной детской библиотеки

Знакомство с опытом работы детских библиотек за рубежом – в странах Западной Европы и США – показывает, что там есть значительные успехи в привлечении детей к чтению и к библиотеке. Там детская библиотека в представлении ребенка – веселое интересное место, где можно хорошо провести время, выполнить домашнее задание, позаниматься любимым делом и отдохнуть.

Многие считают, что за рубежом детских библиотек нет. Это не совсем так.
Есть детские библиотеки в Австрии. Я побывала в детской библиотеке в Вене. Это отдельная детская библиотека в одном из районов австрийской столицы. Ее директор госпожа Кристина Демут — настоящий профессионал в работе с детьми. Она прекрасно знает современную детскую литературу, как национальную, так и мировую. В работе этой библиотеки меня удивили не столько ее оборудование или материальная база (она отнюдь не богата), сколько интересная работа с книжной иллюстрацией. Г-жа Демут наладила контакты с типографией, где печатают детские книжки. В современной детской книжке, как правило, много цветных иллюстраций. Г-жа Демут берет в типографии пробные оттиски и использует их для бесед с читателями. Рассматривая их, можно сопоставить различные оттенки цветов, такие беседы способствуют развитию вкуса.
Есть детские библиотеки в Германии. В Берлине, например, я была в библиотеке, которая называется «Аркадий Гайдар», это небольшая библиотека, может быть, сегодня ее уже нет, потому что в Восточном Берлине некоторые библиотеки закрылись. Но это также была именно детская библиотека, с фондом детской литературы, обслуживающая детей.
Детские библиотеки есть и во Франции. Знаменитая парижская библиотека L'Heure Joyeuse — центр национальной детской библиографии, изучения истории детской книги, оказывается, не единственная. Рассказывая о детской библиотеке в Кламаре, о здании, специально построенном архитектором Жераром Тирное, авторитетный сайт в интернете lajoieparleslivres.com («Радость книги») отмечает: «До настоящего времени, когда почти повсюду во Франции открываются детские библиотеки, библиотека в Кламаре выполняла роль новатора в области привлечения к чтению с использованием выставок и творческих мастерских».
Итак, детские библиотеки в мире есть, и даже, если верить французскому сайту, есть тенденция к их открытию. И хотя намного чаще мы видим детскую библиотеку в качестве подразделения публичной, однако это всегда называется именно «детская библиотека» (не отдел, не сектор, не детский зал).
При том, что публичная библиотека это, как правило, широкое не поделенное на комнаты пространство, детская библиотека часто архитектурно выделена. Это или отдельный этаж или отдельное крыло здания. (Часто это отдельный вход).
В детской библиотеке — отдельный детский гардероб, как, например, в библиотеке имени братьев Гумбельдт в Берлине, со специальными детскими вешалками; отдельный детский туалет (например, в Blair-Caldwell Library в Денвере, Колорадо, США), то есть помещение специализированно.
Интерьер детской библиотеки часто очень интересный и всегда специализированный.
В филиале Флашинг публичной библиотеки Квинс в Нью-Йорке — стоит трамвай. Не такой большой, как ходят по московским улицам, а вагончик, похожий на те, что ездят на ВВЦ, или те, что можно встретить на курортах. По поводу того, настоящий ли это вагончик, мнения разделились. В библиотеке сказали, настоящий, но господин Джонсон, атташе по делам библиотек, считает, что нет. По крайней мере очень похож. Когда я показала фотографию этого трамвайчика коллеге, работающей со взрослыми, она спросила: «А что там нужно делать, в этом трамвайчике?» Детский библиотекарь этого не спросит. Он знает, что в трамвайчике можно делать много интересного — читать книжку, вместе с друзьями слушать сказку, играть, рисовать, прятаться, раздавать билетики... можно быть счастливым. А потом вспоминать: «В этой библиотеке стоит очень интересный трамвайчик, не сходить ли мне туда снова».
Разнообразные конструкции — не просто оригинальный дизайн, это педагогический прием создания эмоционального комфорта ребенка. В детских библиотеках я видела горки, палатки, драконов, жирафов, автомобили. В библиотеках Скандинавии почему-то популярны «ягодные» диваны — «клубничная кушетка», «черничная кушетка».
Таким образом существование детской библиотеки в одном здании с библиотекой для взрослых не ущемляет ее в пространстве и, как бы, в своеобразном обживании этого пространства.
Очень важно и то, что в детской библиотеке, при ее организационном единстве с библиотекой для взрослых, существует фиксированный бюджет на приобретение литературы и электронных документов. Таким образом, финансовые права детской библиотеки также соблюдаются. В Центральной библиотеке Денвера нам рассказали, что в связи с экономическими трудностями бюджет библиотеки был существенно урезан. «Но бюджет детской библиотеки мы не тронули», — с гордостью сказала директор библиотеки.
Не стоит говорить о каких-либо закономерностях, но нельзя не заметить, насколько часто детские библиотекари становятся директорами публичных библиотек. (Госпожа Юли — директор городской библиотеки Штутгарта, госпожа Фанеман — директор библиотечной системы Темпельхоф в Берлине). Таким образом в вопросе обеспечения профессиональными перспективными кадрами детская библиотека также не ущемлена.
Обращаясь к опыту работы детских библиотек за рубежом, необходимо обратить внимание на явную и всестороннюю специализацию обслуживания детей, на приоритет юного пользователя публичной библиотеки.
Детские библиотеки нашей страны, безусловно, могут многое почерпнуть из опыта своих зарубежных коллег, но при этом мы не должны забывать, что опыт любой страны наряду с успехами содержит и много спорного и не всегда успешного.
В Берлине в библиотеке района Штеглиц и Целинсдорф в присутствии господина Оппеля, директора библиотеки, директор Донской государственной публичной библиотеки Евгения Михайловна Колесникова задала сотруднику детской библиотеки животрепещущий вопрос: «Скажите, пожалуйста, вот у вас детская библиотека входит в состав публичной библиотеки. Когда мы в России пытаемся сделать также, детские библиотеки говорят, что при этом их финансовые, профессиональные, пространственные права будут ущемлены. Вы ощущаете такую ущемленность?»
Госпожа Вульф слегка краснеет, грустновато улыбается и опускает глаза, «что ж, — мол, — тут скажешь... Есть, конечно, не без этого...»
В беседах с сотрудниками зарубежных детских библиотек мы нередко касаемся различий в организации обслуживания детей в разных странах. Обычно коллеги говорят, что совместное существование детской и взрослой библиотеки дает возможность ходить в библиотеку всей семьей. В то же время, многие соглашаются, что это преимущество оборачивается иногда и недостатком, когда ребенок превращается в подростка, а сейчас педагоги выделяют и еще один возраст, так называемый возраст tween, то есть между детским и подростковым, и считают его очень важным в развитии личности. Когда ребенок вступает в этот возраст, ему не всегда хочется идти вместе с родителями, иногда даже очень не хочется. Ему нравится самостоятельность, возможность выбрать книги без родителей.
На мой вопрос — «Совместное посещение библиотеки родителей и детей — это преимущество для кого?» — коллеги не раз с улыбкой отвечали: «Для родителей».
Часто спрашиваю: «Дети в библиотеке своей подвижностью, шумом, звонкими голосами взрослым не мешают?» — «Мешают, конечно, что поделаешь».
Кстати, представление о том, что за рубежом ребенок может прийти в любую библиотеку, и его там обслужат, тоже не совсем верно. Даже в библиотеках, где есть большие коллекции детской литературы, они не всегда доступны детям. Например, в отделе детских книг Государственной библиотеки Берлина — более 150 000 единиц хранения, но пользоваться ими могут только взрослые.
На 69 сессии Международной федерации библиотечных ассоциаций в августе этого года выступала госпожа Сьюзен Макнайт, директор университетской библиотеки из Австралии. Библиотека получила в дар большую коллекцию детских книг, но детям эти книги не выдаются, в библиотеке Ньюбери (Чикаго) великолепная коллекция древностей, музыкальных инструментов, индейских атрибутов, старинных карт, но для детей здесь даже экскурсии не проводятся.

 

 

Учитывая большое общественное, образовательной и политическое значение библиотечной работы для детей и юношества публичные библиотеки уделяют этой целевой группе особое внимание. Дети и молодежь до 14 лет пользуются библиотекой гораздо активнее, чем любая другая возрастная группа. Для них существуют как отдельные детские и молодежные библиотеки, так и соответственно оформленные отделения внутри публичной библиотеки.

 

Школьные библиотеки в Германии

PISA‑тест — международная стандартизированная процедура измерения качества знаний 14–15‑летних подростков в развитых странах мира (32 страны — в 2000 году, 40 стран — в 2003 году), которая проводится Организацией экономического сотрудничества

и развития. «Навыки чтения» первыми подвергались тестированию, что подчеркивает их особенную важность, поскольку чтение рассматривалось как универсальное знание, без которогоневозможно полноценное участие в культурной и социальной жизни. Результаты 2000 года потрясли Германию: оказалось, что 20 % 15‑летних подростков на завершающей стадии обязательного школьного образования в состоянии понять лишь простейшие тексты. Почти половина немецких подростков никогда не читали книги по

собственной воле. В категории «понимания текста на базовом уровне» Германия оказалась на 27‑м месте из 32 возможных. Германия испытала тогда «PISA‑шок»Ни в какой другой стране результаты исследования ПИЗА 2000 года не вызвали такую сенсацию, как в Германии. На первом этапе масштабно организованного ОЭС

исследования (ОЭС - Организация по экономическому сотрудничеству), имеющего целью сравнение показателей успеваемости и повышение качества образования, Германия

оказалась одной из последних именно по основным учебным показателям - умению читать, базовым знаниям по естественным наукам и математике, а также навыкам самостоятельной работы.

Исследование выявило недостаточную способность адаптации к школе у учеников из иной этнической среды и показало, что прежнее трехступенчатое деление школьной системы с его прямой зависимостью от социального происхождения, типа школы и уровня знаний противоречит самой идее образования.

Возможно, что для сферы педагогики и политики в области образования различных направлений эти результаты не новость и оттого не более чем долгожданный повод, заставить, наконец, услышать их требования проведения реформ. И, тем не менее, на фоне катастрофических результатов исследования ПИЗА удалось все же провести политическую дискуссию и выдвинуть предложения по реформам.

Школьные библиотеки – обычное явление? Не для Германии!

Предметом исследования ПИЗА были условия учебы и показатели успеваемости; школьные библиотеки в нем не упоминались. Англосаксонские и скандинавские страны, которые предоставили для анализа ПИЗА данные по основным умениям и навыкам 180.000 15-летних, т.е. заканчивающих этап обязательного обучения школьников, рассматривают школьные библиотеки как нечто само собой разумеющееся. Только такие страны, как Германия, у которых есть необходимость в укреплении этой структуры и которые хотят использовать исследовательскую работу ОЭС как аргументированную помощь, ощущают отсутствие во многих школах библиотек как серьезный дефицит.

Вместе с тем для немецких библиотек упомянутое исследование вполне пригодно в качестве инструмента борьбы: вне библиотек - для убеждения тех, кто принимает политические решения, внутри библиотек - для пересмотра состояния собственной структуры. Анализ ПИЗА несомненно служит индикатором ситуации, в которой находятся в настоящее время библиотеки - и как партнеры школ, и как самостоятельные учреждения. Так, например, ПИЗА предлагает для преодоления недостатков образования в Германии две меры, которые входят в основную программу немецких публичных и школьных библиотек:

• "улучшение усвоения информации во время чтения посредством

применения стратегий чтения и направляющих методик", то есть

поддержка целенаправленного поиска информации в соответствующих

текстах или информационных средствах,

• а также "развитие стойкого интереса к чтению", то есть постоянно

предлагаемые детскими и школьными библиотеками программы

литературного, игрового и творческого направлений.

Раздробленная картина

С позиции требований международного уровня, предъявляемых исследованием ПИЗА, немецкие библиотеки отнюдь не похожи на библиотечный рай а ля Хорхе Луис Борхес или на учреждения Дании, имеющие законодательные гарантии; большую часть их можно сравнить скорее с покосившимися башнями. Система немецких школьных библиотек, важность которой вот уже 30 лет как признана и политически одобрена, и реформирование которой так должным образом и не реализовано, представляет собой неоднородную картину. Ее раздробленность отражает беспомощность политики в области образования. По-прежнему сосуществуют:

• школьная деятельность общинных библиотек;

• библиотеки школьного финансирования;

• комбинированные школьно-публичные библиотеки.

Образование, профессиональная подготовка, школа и учеба в ФРГ являются

прерогативой федеральных земель. Публичные же библиотеки входят в число

культурных задач общин. Общефедеральное урегулирование в этих областях основывается на совместной договоренности общин, земель и федерации и потому трудновыполнимо. Ахиллесовой пятой школьной библиотечной системы по-прежнему остается персонал, который может состоять из учителей, библиотекарей, работников школьной администрации и добровольных общественных помощников, и различную принадлежность которого с 1970 года к общине и земле называют "бичом федерализма" и основной помехой развития немецких школьных библиотек.

Таким образом, сегодня не более 15 % немецких школ имеют постоянно действующие школьные библиотеки, даже если в последнее время некоторые оригинальные и многообещающие интернет-сайты наиболее активных школ рисуют нам более оптимистичную картину.

Модель для будущего

Реалистично взглянув на школу и библиотеки (научные и публичные) в Германии, можно увидеть две близкие, хорошо оснащенные, высококвалифицированные системы, взгляды, планы на будущее и новаторские потенциалы которых в духе исследования ПИЗА на удивление совместимы, но сотрудничество и интеграция которых, однако до сих пор

давали осечку. Обе не имеют недостатка в идеях, но, как и многие другие сферы в Германии, обнаруживают проблему практического внедрения, так как основные политические и административно-правовые условия вызвали чудовищный застой реформ, который, опираясь на результаты исследования ПИЗА, можно констатировать и локально обозначить. Проект Фонда им. Бертельсмана "Публичная библиотека и школа" содержит

разработанные в течение 5 лет рекомендации, направленные на сотрудничество местных публичных библиотек и школ. Комбинация факторов успеха (содержательных, организационных и образовательно-политических) связывает хорошо известные элементы в модель будущего, отвечающую требованиям ПИЗА:

• Все местные и региональные организации, объединенные целью

укрепления интереса к чтению, договариваются об использовании

единых методов и правил совместной работы и сообща разрабатывают

программы.

• Приемы и навыки, с помощью которых учащиеся ищут информацию и добывают знания, составляют базовый комплекс умений и знаний, являющийся частью самостоятельной учебы. Школа и другие учебные заведения признают необходимость этих основных знаний и стремятся к их развитию. Библиотеки, в том числе школьные, представляют собой место применения этих информационных навыков.

• В общинах и регионе происходит обмен опытом и заключение договоренностей. При этом развиваются такие формы сотрудничества, которые наряду с правилами культурного федерализма и общинной ответственности допускают также частноправовые решения.

• Повышение профессиональной квалификации учителей и библиотекарей осуществляется на комбинированных курсах. При этом представители обеих специальностей используют знания друг друга. Специфические качества обеих профессий находят применение в деятельности библиотек.

• Самые прогрессивные школы и библиотеки разрабатывают услуги и варианты продолжения образования, информацию о которых они централизованно предоставляют, и которые имеются в распоряжении на местах и могут быть переняты как опыт.

Новаторство как шанс

Влиянию различных политических факторов школы подвержены в еще большей степени, чем библиотеки. В качестве обязательной государственной задачи они входят в сферу национальной верховной ответственности, получают от государства финансовую поддержку и зависят от него. Одновременно с этим характерно и то, при любых переменах жизненных обстоятельств их подопечные, школьники, все же привязаны к конкретному месту, и их повседневная жизнь происходит в рамках общины.

Принимая во внимание деятельность информационных концернов, всемирных

информационных сетей и постепенно исчезающих культурных обязательств со стороны региона и политики, большую значимость приобретает контакт между школой и государством именно для библиотек, работающих для школ и со школами. Насколько разнообразны политические факторы влияния, наглядно показывают следующие 4 примера:

1. Школы полного дня

Сделав выводы из негативной оценки ПИЗА, германское правительство разработало программу "Школа полного дня", которая предусматривает 4 млрд. евро на оборудование и оснащение около 10.000 школ полного дня. Программа открывает новые возможности для школьных библиотек при условии их полной интеграции в новую систему обучения.

2. Финансы общин

Программа пересмотра бюджетов общин, тоже ставшая предметом внимания со стороны федерации и представителей городов, составляет непременное условие всей будущей библиотечной работы. Что касается сотрудничества школы и библиотеки, то инициативы нового поколения общинных политиков показывают готовность устранить административные помехи, которые раньше считались непреодолимыми. Конференция немецких городов в проекте культурной и спортивной работы городов определяет учреждения культуры как сферу особой ответственности; их наличие гарантируется гражданам, даже если и не полностью финансируется.

3. Реформа авторского права

Новый закон об авторском праве на цифровые средства информации гарантирует школе свободный доступ и копирование электронных документов для учебы и научных исследований. Этот документ, который еще должен быть уточнен в деталях и опробован, решающим образом определяет деятельность школьных библиотек как связующее звено

между конкретной школьной реальностью и глобальной системой знаний.

4. Положение об иммиграции

Между основными положениями еще не принятого в Германии закона об иммиграции и требованиями ПИЗА по возможно более раннему вовлечению в сферу образования иммигрантов существует тесная взаимосвязь. Результаты самой последней серии ПИЗА-исследований показали, что уже 20 % учеников из иной этнической среды существенно

понижают уровень успеваемости. Здесь может помочь только настойчивая индивидуальная работа, в том числе в рамках библиотечных программ по учебной адаптации.

На пути к современной школьной библиотеке?

Несомненно, что потенциалы школы и библиотеки стремятся к новым ориентирам и к плодотворному для современных школьных библиотек будущему.

Школа и библиотека становятся во многих местах автономными учреждениями

с самостоятельно распределяемым бюджетом. Содержательные и организационные стандарты и нормы позволяют обоим учреждениям самим определять свои цели, измерять достижения, выделять главные участки приложения усилий, ориентированные на школьника (пользователя), и тем самым укрепить свой авторитет в обществе. Становятся возможными новые союзы между государственными и частными партнерами. Сети, объединяющие школы, библиотеки, фонды и частных партнеров в соответствии с принципами максимальной эффективности, преследуют и школьно-библиотечные цели. При этом договора на частноправовой основе могут выходить за пределы федерации и общин, а также за рамки трудового законодательства.

Совершенно очевидно, что немецкие библиотеки вовсе не обречены вечно оставаться "падающими ПИЗАнскими башнями", так как верный путь указывают не плохие показатели Германии, а высокие показатели стран с хорошими школьными библиотеками и развитым "библиотечным духом". ПИЗА доказывает, что определенная комбинация ресурсов, совокупность программ и социально-политических линий, к которым также принадлежит активная библиотечная политика, обеспечивает лучшие показатели школьной успеваемости, более высокий уровень знаний, более оптимистичные

жизненные и образовательные прогнозы. Школьные библиотеки - это

демократический путь в общество знаний будущего.

 

Замок, полный книг –

Международная молодежная библиотека в Мюнхенe

Международная молодежная библиотека - самая большая в мире среди библиотек подобного рода. В замке Блутенбург в западной части Мюнхена собрана со всего мира литература для детей и юношества. Вряд ли можно найти более тихое и красивое место для размещения библиотеки. Международная молодежная библиотека (ММБ) расположена с 1983 г. в средневековом замке Оберменцига, одного из районов Мюнхена. Окруженные рвом с водой и каменными стенами 15-го века, здесь хранятся сокровища совершенно особого рода.

Свыше полумиллиона книг на более чем 130 языках находятся в подвальных книгохранилищах, которые ежегодно пополняются еще примерно 9.000 томов. Помимо книг для детей и юношества, среди которых, в частности, собрание из 60.000 исторических детских книг, в фондах также имеется свыше 30.000 международных научных трудов.

Кроме того, в разделе учебной литературы ММБ в распоряжение специалистов из Германии и других стран предоставлены около 280 специальных журналов и 40.000 единиц документальных материалов - тематические журнальные и газетные статьи, малые публикации, а также плакаты, календари, оригиналы рукописей, иллюстрации и детские рисунки. Пользователи интернета могут найти через систему поиска значительную часть фондов, а также получить списки рекомендуемой литературы по различным темам.

Маленькие, но уникальные музеи

При наличии такого собрания ценностей неудивительно, что в библиотеке постоянно устраиваются выставки по самым различным темам. Помимо выставок произведений художников-иллюстраторов и писателей организуются также выставки, дающие представление о книжной продукции для детей и юношества в отдельных странах или посвященные определенным современным или историческим темам в молодежной литературе. Однако и это еще не все. Замок Блутенбург приютил под своей крышей три

маленьких музея самых значительных немецких детских писателей. На верхнем этаже замка размещена выставка наследия Михаэля Энде. Здесь можно увидеть все издания его сочинений - 30 книг на 40 языках, типографские верстки, рисунки, письма, фотографии, иллюстрации к книгам автора, а также собрание личных предметов и рабочую библиотеку писателя. В одной из башен замка посетители могут познакомиться с писательским

наследием Джеймса Крюсса. Здесь хранится множество первых изданий, набросков, рукописей и типографских оттисков - в частности верстка книги "Мой прадед и я" с многочисленными корректурами, сделанными рукой автора. Рядом находятся дневники и обширная переписка с коллегами, друзьями, читателями.

Зал Эриха Кестнера в башне у входа в замок предлагает вниманию посетителей около 500 международных первых изданий автора, а также мебель и другие принадлежавшие ему предметы. Стоит упомянуть, что автор таких бестселлеров как "Точечка и Антон" был одним из основателей Международной молодежной библиотеки.

Во имя толерантности и взаимопонимания

Международная молодежная библиотека была основана в 1949 г. Йеллой Лепман - еврейкой, эмигрировавшей из Германии во времена нацизма. Задачей библиотеки и по сей день остается комплектование и каталогизация детской и юношеской литературы со всего мира и передача ее в пользование детям и взрослым с целью укрепления идеи взаимопонимания между представителями разных культур. Этому способствуют, в том числе, и многочисленные мероприятия.

Авторские чтения, уроки рассказа, игры и поделки, театр теней и кукольный театр дают возможность и большим и маленьким читателям открыть для себя мир книг. Организуемые ММБ семинары, симпозиумы и конференции позволяют активизировать сотрудничество с другими организациями, работающими в сфере литературы для молодежи. Министерство иностранных дел поощряет стипендиями иностранных специалистов, занимающихся научными исследованиями о замке Блутенбург. ММБ предлагает возможности и для тех, кому не так просто приехать в "книжный замок". Например, рассылка публикаций; некоторые из них доступны в режиме онлайн. Стоит особо упомянуть о передвижных выставках ММБ, которые ездят по приглашению в

разные страны мира. Подготовленные к отправке алюминиевые ящики содержат, помимо международной литературы для детей и юношества, разнообразные сопутствующие материалы - каталоги или книжные оглавления, иллюстрации, плакаты или стенды, предназначенные для проведения самых разных мероприятий - например, в школах или библиотеках. Самая последняя выставка такого типа называется "Дети между мирами" и освещает аспекты взаимодействия культур в книгах для детей и юношества. Таким образом, толстые крепостные стены на западе Мюнхена окружают гораздо больше, чем просто большое книгохранилище, здесь укрепляют и защищают идеи толерантности и взаимопонимания между народами.

 

 

Обслуживание детей в библиотеках Франции.
Здравствуйте дорогие коллеги,
Я постараюсь рассказать вам о детских библиотеках Франции, хотя у нас не так много опыта как в России, детских библиотек не так много, и появились они не так давно. Вообще детские библиотеки во Франции начали появляться примерно в 1970-ые годы. Сегодня они обслуживают детей с первого года жизни до 14 лет.
Во Франции библиотечная система тесно связана с жизнью города, и детские библиотеки почти всегда находятся в том же здании, где библиотеки для взрослых, на той же площади. Они получают деньги на свое функционирование от мэрии. Бюджет – годовой и делится на средства для покупки книг и на массовую работу, например, программы чтения сказок, встречи с авторами, мастер-классы(«ателье») по иллюстрации или литературному творчеству.
Определенная статья бюджета – расходы на библиографические издания, афиши и программы, которые представляют собой часть городских культурных программ. Библиотекари являются служащими и проходят специально организованный конкурс на замещение должности.
Существует школа библиотечного дела, но это только для руководящих работников, для директоров. Остальные библиотекари, к сожалению, заканчивают довольно короткие курсы, чего недостаточно для получения специального образования.
Но, к счастью, существуют институты, издающие материалы, которые помогают стать специалистом, получить информацию, узнать о новых книгах. Во Франции издается очень много книг для детей и юношей, некоторые даже говорят, что слишком много… можно сказать, что многие книги переводятся с английского, но много и книг французских авторов (к сожалению, очень мало переводов с русского…) Наиболее важный профессиональный институт – это Национальный центр детской книги, который является подразделением Национальной библиотеки Франции. Он играет для нас важную информационную роль. У него есть очень хороший сайт (можно подписаться на лист рассылки, чтобы получать информацию о новых изданиях). Этот центр проводит много учебных семинаров о книжах-картинках, романах для подростков, по организации деятельности библиотек и т.п. Этот центр три раза в год выпускает журнал, посвященный разным темам, немного похоже на то, что делал журнал «Детская литература», но на более современном уровне… там можно найти интересный опыт практической работы, презентацию новинок и многое другое. Один раз в год он публикует список лучших книг года. Другая ассоциация, под названием Книжные сокровища /Livres au trésor/, тоже организует дискуссии и издает ежегодники, представляющие лучшие книги. Существуют и другие информационные журналы, так например небольшие книжные магазины, торгующие книгами для детей, совместно издают журнал , который называется Тыква ./Citrouille/. Этот журнал каждый год организует конкурс на приз «волшебника» совместно с ассоциацией детских библиотекарей: эта ассоциация каждый год присылает нам библиотекам волонтерам список книг, и мы выбираем книги, которые нам больше всего нравятся. Потом составляется новый список лист, исходя из ответов библиотекарей, печатают закладки и плакаты по этим книгам, которые распространяются по всем библиотекам. Наконец, есть большой специальный книжный салон, посвященный книгам для детей, который проводится в предместье Парижа, городе Монтрёй, такой же большой, как НОН-ФИКШН, но полностью посвященный детским книгам , это очень важный момент для библиотекарей, авторов, родителей, приходят также многие преподаватели со своими классами на встречи с писателями. Я работаю в маленьком городе Пантене, где 50 000 жителей. Пантен находится недалеко от Монтрёя, о котором теперь, благодаря книжному салону для детей, знает вся Европа! В нашем городе 3 библиотеки, центральная и две районные. Они имеют общую базу данных, что позволяет всем их читателям получить доступ к большему числу книг, а не только к тем, что они находит в библиотеке, которую постоянно посещают. Для этого каждую неделю курсирует маленький фургончик и привозит, как новые книг, так и те, которые заказали в любой из трех библиотек. В основном мы выдаем книги, но также CD , аудиокниги, и у нас есть компьютеры, за которыми пользователь может бесплатно пользоваться интернетом, вести переписку, играть.
В каждой библиотеке есть зал для взрослых, зал для детей и зал для мероприятий.
Сейчас в новых зданиях часто есть отдельное пространство для детей до 6 лет и для тех, кто постарше.
В новых библиотечных зданиях (или как их теперь называют медиатеках) можно встретить и другой вариант организации помещения:
Пространство для малышей от 1до 5/6 лет, и для детей от 7 до 12 лет, художественная литература находится там же, где и книги для взрослых и отраслевая литература находится там же, где книги для взрослых. Книги не перемешаны. Они на разных полках, но в одном зале, для того, чтобы взрослые, которые сопровождают детей, могли тоже взять детские книги, которые их заинтересовали.
Вообще-то книги по отраслям знаний иногда так смешивают, чтобы те взрослые, которые не являются образцовыми читателями, могли найти для себя что-нибудь попроще.Очень много делается для того, чтобы помещение стало красивым и уютным , чтобы мебель была современной и цветной, с подушечками, креслами, чтобы можно было отдохнуть.
Совсем маленькие стульчики для малышей, ковры, картины, движущиеся модули, наконец, все, что делает помещенье радостным и приятным.
La réflexion sur le développement des publics repose sur l'idée (?)Все направлено на то, чтобы создать обстановку располагающую к отдыху, развитию, размышлению, все подчинено идее воспитания любви к чтению, привлечения новых читателей.
В соответствии с возрастом пользователей организуются программы: для малышей, для детей от 6 до 10, для подростков.
Конечно, есть дети, которые приходят в библиотеку сами, но многие и в мыслях не имеют придти в библиотеку.
Тогда мы стараемся объединить усилия с теми, кто работает в других муниципальных организациях,. Родители, конечно, «наши партнеры», но также и те, кто присматривает за детьми в яслях, преподаватели, воспитатели досуговых центров, которые принимают детей после школьных занятий и во время каникул, ответственные за спортивную работу, сотрудники других культурных учреждений, кинотеатров, театров, медицинские работники, словом все, кто занимается детьми.
Иногда мероприятия проводятся за стенами библиотеки.
Например, в городских парках: библиотекари привозят книги на тележках, расставляют их на лужайке и рассказывают истории.
Многие библиотеки Парижа проводят такие сеансы в парках, и я привезла программы проведенных мероприятий.
Иногда книги доставляются «на дом» для тех, кто не может передвигаться (больные, инвалиды), но такие услуги есть не во всех библиотеках. Библиотекари приносят книги прямо по адресу тем, кто их заказывал. Есть даже город, где библиотекари стучат в дверь жителям, чтобы предложить им книги, так как многие и не думают приходить в библиотеку или полагают, что для них не найдется книг, или у них нет времени.
К самым маленьким библиотекари приходят в ясли и представляют книги, которые выдают «нянечкам», те также приходят в библиотеку. Мы организовали такое мероприятие, где нянечки, которые у себя дома следят за детьми, делали книгу из ткани вместе с художником, они придумывали и шили свои книги. Малыши во Франции часто имеют «ду-ду» , то есть какой-то предмет, который они любят с собой носить. Это часто тряпочка или старая плюшевая зверюшка, и в результате таких наблюдений родилась идея сделать «книжку-ду-ду», которую малыши найдут у своей няни.
Когда в городе праздник, мы стараемся в нем участвовать. Мы предложили детям меняться книжками. Они приносят книжки, которые у них есть дома и которые они уже прочитали, а мы им предлагаем поменяться с другими ребятами. Каждый уходит с новыми книгами, и все довольны.
В библиотеке мы попробовали организовать регулярные занятия для ребят разного возраста:
В субботу, например, библиотекарь рассказывает историю для детей 2-5 лет с участием родителей. Это тоже средство заставить родителей открыть для себя красивые и добрые книги. Мы эти сеансы назвали "racontines" (рассказочки).
Для тех кому 6-8 лет мы проводим "lectures contées" (сказочные чтения) без родителей, после школы, библиотекарь читает книжку и показывает картинки.
Для тех кому 8/10 мы организовали маленькую мастерскую по искусству рассказчика, и дети выступали перед своими сверстникам с рассказами (во Франции есть такой детский фестиваль рассказчиков). Для ребят это очень интересно, особенно для тех, кто не является лучшим учеником, так как они часто смелые и любят поговорить, то, что в школе запрещается, а здесь среди детей-рассказчиков очень ценится ! Это им добавляет уверенности в себе.
Со школами мы проводим множество мероприятийl:
Во Франции есть библиотеки в школах, но часто нет библиотекаря… и это проблема. Еще одна проблема, что преподаватели часто стараются попросить библиотекарей муниципальных библиотек заменить школьных библиотекарей. Мы думаем, что между этими библиотеками существует очень большая разница, и не нужно, чтобы школьники считали, что публичная библиотека, это то же самое, что школьная. Надо, чтобы они туда шли с удовольствием, а не по обязанности.
Библиотеки всегда принимали классы и представляли книги, но это часто с теми же учителями, у которых хватает энергии на все… а другие учителя не приходят…В городе, где я работаю, появился новый инспектор, и мы вместе определили, что хорошего мы могли бы сделать, чтобы у учителей, которые к нам не приходят, появилось желание прийти. Но не для того, чтобы учебной работой заниматься, это не наша работа, но можно помочь ребятам делать уроки, если они попросят (а в России детям задают уроки?), чтобы появилось желание читать.
Для приготовишек, мы представляем книжки, сделанные художниками, где нет слов, книжки из ткани, из картона, с отверстиями, со страницами разного формата, очень маленькие или очень большие, книги, чтобы научить ребят говорить. Часто родители говорят, «но это не книга, а непонятно что», но дети легко понимают, как пользоваться такой книгой, у них лучше развито воображение.
Ученикам начальных классов мы представляем книжные серии,. Дети выбирают названия, которые им нравятся и берут их в школу, они у них остаются 2 месяца, их читают многие и выбирают одну, которая особенно понравилась. По впечатлениям об этой книге они должны что-нибудь смастерить. Может быть книгу, может быть предмет или даже варенье сварить, неважно что. Книга их вдохновляет на творчество, и потом эти работы экспонируются в библиотеке. В городе где я работаю есть такой обычай: мэр в июне дарит книгу каждому школьнику 6 и 10 лет( первый и последний годы в начальной школе), и организуют это библиотеки. Они выбирают 10 книг для этого возраста, все дети города, учащиеся этих классов приходят в библиотеку в марте или в апреле, библиотекари представляют все 10 книг, и каждый ребенок должен выбрать одно название, которое он получит в подарок. Они, конечно, рады получить подарок и самое интересное, что многие потом снова приходят в библиотеку, чтобы взять остальные 9 названий, и в конце, если библиотека хорошо поработала, у детей появляется желание прочесть все представленные книги а не только те, которые им подарят.
Другое особенное мероприятие связано с тем, что мэрия материально поощряет тех, кто работает в мэрии, например, когда сотрудники в отпуске. Часть этих денег тратится на книги, которые дарят детям этих сотрудников на новый год. Библиотеки выбирают новые книги и организует своего рода книжный магазин, куда приходят родители, которые помогают мэрии, вместе с детьми и берут для них книгу.
Каждый год 1000 человек таким образом получают бесплатную книгу для своего ребенка, и часто это те, кто никогда не покупают книги своим детям, поэтому очень важно, что они каждый год получают книгу. В этом своеобразном книжном магазине в библиотеке библиотекари становятся продавцами книг, и эти люди могут открыть для себя библиотеку, даже не входя в нее. В новый год мы также организуем настоящую продажу книг совместно с книжными магазинами, чтобы показать родителям и другим взрослым, которые обычно посещают библиотеку, те книги, которые мы особенно любим.
Мы также устраиваем выставки, чтобы познакомить с работой иллюстратора. Например, мы экспонируем оригиналы иллюстраций, проводим встречу с художником и мастер-класс, чтобы ребята порисовали.
В этом году мы готовим выставку русской художницы эмигрантки Натали Челпановой-Парэн (она уехала в 1926 году, выйдя замуж за француза). Нынешний год – год России и Франции.
Мы выбрали издателя одной из таких книг «Баба Яга», которую Надежда Тэффи пересказала в 1932 году (книга вышла во Франции по-русски в 1932 году) с иллюстрациями Н. Парэн. В вашей библиотеке в 1993 году была уже выставка ее произведений, и Ольга принимала участие в ее организации. Вообще-то французские дети думают, что она француженка, и мы им открываем, что она была русской. У нас было множество художников-эмигрантов из России после революции. Они делали очень красивые книги (27-28 сентября в Петербурге будет коллоквиум, посвященный этим иллюстраторам).
Для мастер-классов мы, конечно, приглашаем художников. Во Франции очень широкое распространение получили комиксы. Сначала родители считали это несерьезным чтением, но сегодня это уже не так, потому что комиксы очень хорошо сделаны, и это дает возможность читать детям, которые не любят читать.
Мы организовали мастер-класс по комиксам. Это помогло детям научиться конструировать историю: нужна идея, нужно создать конструкцию, организовать историю, немного похоже на сценарий фильма, и все получится.
Для мастер-классов мы стараемся найти такие литературные формы, которые нравятся молодым, например, слэм, этот вид урбанистической поэзии немного похож на песню, которую декламируют.
En 2001, (? peut-etre 2010 ou 2011? – О.) мы предложим мастер-класс по созданию сценария… кино восхищает молодых, и это способ понять, как строится история.
Мы также провели мастер-класс по созданию необычных книг, из ткани, картона, миниатюрных книг, таких как демонстрируются в сентябре в Царицине.
В эпоху Интернета многие дети предпочитают смотреть на экран компьютера, но часто они любят что-нибудь делать своими руками, и такие занятия позволяют сохранить привычку к бумаге!
Но решающее условие привлечения новых читателей, это я думаю, прежде всего, присутствие библиотекарей, которые любят читать и умеют посоветовать хорошие книги. Чтобы научиться рекомендовать их и отвечать на всевозможные вопросы, библиотекари должны читать множество книг.
Здесь не должно быть табу. дин раз ребенок спросил библиотекаря, что значит «крайняя плоть». Когда он понял ответ, он очень удивился, что библиотекарь ему объясняет и показывает картинки в книжках по анатомии, так как дети иногда не могут такой вопрос задать родителям.
Библиотека должна быть вторым домом, где очень приветливо встречают, где царит свобода: большинство детей приходит без родителей (и мы их записываем без родителей).
Один из хороших способов посоветовать книгу - библиографические издание, которые мы публикуем в большом количестве. Ребята могут брать их домой, и мы замечаем, что многие возвращаются и спрашивают книгу из тех, что в этих изданиях рекомендуются. Иногда наша программа публикуется в местной газете, т.к. реклама по-прежнему очень важна, чтобы мы оставались на виду.
Конечно, в будущем е-книга заменит многие книги: даже сегодня в Париже проходит семинар «Новая культурная реальность. Ребенок перед лицом цифрового мира». Ведь весь мир задает вопросы о будущем книги… а ответов у нас еще нет! Но рекомендовать тексты надо будет всегда, и я не думаю что исчезнут книжки-картинки, наоборот мы и на компьютерах проводим занятия по сочинению историй, например, ведь главное – это помочь детям развить воображение, чтобы они стали активными взрослыми и не верили всему, что им говорят в газетах, по телевизору, чтобы они получали удовольствие от размышления, чтобы у них было желание создать лучший мир для всех, а не только для некоторых. Мыслить – значит изучать разнообразие мировоззрений, и библиотека здесь может играть важную роль. Для меня детская библиотека будущего - это место, где тебя встречают понимающие взрослые и куда приходят, чтобы чем-нибудь заняться: взять книгу, участвовать в программах, обсудить что-то с друзьями, просто помечтать.
Во Франции опрос показал, что иногда молодежь предпочитает пойти в большой книжный магазин, а не в библиотеку, так как они отмечают, что продавцы более компетентны, чем библиотекари!
В больших книжных магазинах можно послушать музыку, не покупая, и там они находят новинки быстрее, чем в библиотеке, это доказывает, что нам надо поменять имидж, и что мы должны без развиваться!
Но я остаюсь при своем убеждении, что лучший способ привить любовь к чтению тем, кто не читает,, - разговаривать с такими людьми там, где они есть, выходить из библиотеки, ни один компьютер этого не сделает так, как человек; Этим я хочу сказать, что наша профессия в будущем станет профессией скорее «беседующих», чем «берегущих» (по-французски, это звучит как каламбур “converser plus que conserver). И последнее, что хочется заметить, библиотеки недостаточно открыты, они должны быть открыты в воскресенье, для тех, кто занимается по воскресеньям и для тех, у кого это единственный свободный день. Многие библиотеки это успешно делают.

 

 

История дизайна детских библиотек: продолжение и разрыв традиций

Детской библиотеке в Великобритании чуть больше ста лет. Все это время ее дизайн постоянно интригует и привлекает библиотекарей. В истории дизайна детской библиотеки можно выделить четыре определяющие фазы развития. Как новый культурный феномен, детские библиотеки периода, предшествующего первой мировой войне, не имели каких-либо архитектурных прецедентов. Неудивительно, что они использовали дизайн классной комнаты, с рядами повернутых в одну сторону парт, столов и стульев, а также соответствующей строгой дисциплиной. Формат «школы-убежища» первых детских библиотек, соответствовал их деятельности в тот период. Они старались блюсти моральный дух будущей нации, спасать детей от деградирующего влияния улиц и растить здоровое население, которое могло бы сделать Великобританию более сильной в экономическом и государственном отношении.Дизайн детских библиотек после 1918 года отражает возрастание либерального подхода к деятельности детской библиотеки, в противовес стереотипу контроля и строгости прежних лет. По мере изменения отношения к детству, по мере того, как дети начинают получать больше внимания со стороны экспертов по детскому благополучию и большую поддержку от государства (то, что началось до войны) меняется и детская комната в библиотеке. Ее темный облик отступает перед более светлым, ярким, домашним, созданным по стандартам представлений о комфорте среднего класса. Межвоенный период демонстрирует повышение уровня комфорта в детской библиотеке (хотя, конечно, следует подчеркнуть, что это было не везде). Развитие идет от занавесок на окнах и ярких картинок к каминным, столам для творчества и приподнятым площадкам-сценам. Все это подчеркивает роль библиотеки как места, где можно расслабиться, свободно выразить свои чувства и поиграть.Как только восстановленная после второй мировой войны экономика позволила заняться конструкцией библиотек, появились проекты с открытой планировкой. Корни этого стиля можно проследить в более ранний период в скандинавском дизайне и дизайне американских жилых домов. Общий дух модернизма проник и в библиотеку, и тут взрослая и детская библиотеки стали походить друг на друга; офисный стиль – или даже стиль космического века – успешно заменил уютную домашность. В следующем поколении возрастают проблемы семьи. Важным становится раннее обучение. Детская библиотека, отразила идею «кокона» «комфортной зоны», «домашнего рая», и сама в значительной степени коммерциализовалась под влиянием такого гиганта, как ИКЕА. Постольку общество стало исповедовать потребление и массовую культуру, детская библиотека приняла образ игровой площадки, дизайн становится игровым, ярким, выбор цветовых решений и мебели заимствован у Диснея и МакДональда. Итак, проанализировав несколько периодов и тем, мы можем заметить, как сохраняются или, напротив, разрушаются некоторые традиции. Ранняя функция детской библиотеки-убежища сегодня видна в ее роли «комфортной зоны», «кокона». Прежний образ классной комнаты, который появился в 1920 – 1930-е годы и сохранился в детской библиотеке - современном офисе в 1960е, сейчас теряет свою важность. Открытая планировка послевоенного модернизма родилась в сочетании с офисным дизайном и отразилась на жилищном строительстве, придавая библиотеке связь с домашней сферой. Дизайн пространства для конструктивной игры в межвоенный период перешел в форму детской библиотеки – игровой площадки. Давно забытые формы создания домашней среды в 1920 – 1930 годы недавно вновь появились в оснащении детской библиотеки продукцией ИКЕИ. При том, что сегодня мы видим желание устроить уютный клубочек, «кокон», открытая планировка, отсутствие границы между детской и взрослой зоной, кажется, частично теряет свою привлекательность. Но, что остается неизменным, – это то важное место, которое занимает в библиотечном обслуживании населения детская библиотека и ее дизайн.