Reactionaries cripple the national movement in Africa”.

$$ Реакционеры подрывают национально-освободительное движение в Африке.

$ Реакционеры калечат национально-освободительное движение в Африке.

$ Реакционеры разрушают национально-освободительное движение в Африке.

$ Реакционеры скрючивают национально-освободительное движение в Африке.

$$$287. dead flesh:

$$ мертвечина

$ мертвая туша

$ мясо

$ жертвоприношение

What is the reflection of professional differentiation and social position?

$$ slang

$ translation

$ combination

$ special translation

I wrapped myself in my cloak.

$$ Я завернулся в плащ.

$ Я завернул мой плащ.

$ Я завернул свои часы

$ Я свернулся калачиком

$$$290. The most fruitful way to approach the meaning is.......?

$$ by way of etymologies

$ translation phenomenon

$ combination of actors

$ special translation theories

To) What words do we use the traditional way of translating them trying to be close to the original ones?

$$ the history names of persons

$ the forms and levels

$ the maintenance instructions

$ the necessary notes

How do we call the words denoting objects, phenomena and so on, which are typical of a people?

$$ realiae

$ predominants

$ general ideas

$ principles

A meagre person

$$ exhausted person

$ translator

$ combinator

$ special person

What is the difficulty stylistic devices represent to a translator?

$$ word play

$ the best translation

$ maintenance instructions

$ high-skilled professional

The second reason, causing lexical difficulties to translation of literary texts is...?

$$ the difference in the semantic volume of a word

$ translation phenomenon

$ combination of factors

$ special translation theories

The third reason presenting lexical difficulties in translation is.....?

$$ the difference in combinability

$ translation phenomenon

$ combination of factors

$ special translation theories

$$$ 297. Contextual meaning of a word in many instances depends on......?

$$ the character of semantic context

$ translation phenomenon

$ combination of actors

$ special translation theories

$$$ 298. The most difficulty presents the translation of emotional coloring that demands ...?

$$ lexical changes

$ forms and levels

$ maintenance instructions

$ necessary notes

The context usually helps to identify the words....?

$$ concrete meaning

$ predominant features

$ general idea

$ philosophical principles

$$$300. “rich feeding”:

$$ обильная еда

$ богатые кушания

$ богатый корм

$ избыток пищи

While translating a political character, a great importance is given to translation of ...?

$$ special terms

$ forms and levels

$ maintenance instructions

$ necessary notes

Холодная столица

$$ frigid capital

$ cool city

$ cold city

$ old capital

What does the expession translate "at sight" mean?

$$ to have the text of the original in front and translate it

$ to correct equivalent of the translating process

$ to put non-equivalent of the translating process

$ to change a word equivalent of the translating process

What are the two main stages of the translating process?

$$ assessing the meaning of language units in the text against the contextual situation and the pertaining extralinguistic facts

$ finding written and spoken equivalents of the text

$ non-equivalent and equivalent choice

$ avoiding word equivalent and translating process

$$$305. When confronted with the text to be translated, the translator's first concern is to understand it and ..............?

$$ avoid thinking into the text

$ translation of technical texts

$ the translating process

$ a word equivalent

What does “thinking into the text”mean?

$$ adding extra information

$ correcting equivalents

$ finding non-equivalents

$ translatiing fiction or poetry

Where can the translator find the necessary information of what a segment of the text really means?

$$ in the context

$the correct equivalent

$ non-equivalent

$ a word equivalent