І аралы баылау сратары

Что является объектом дисциплины теория перевода?{

~Системно-языковой, функционально-речевой, семиотический стороны перевода;

~Объект - это конгломерат предметов, которые должны быть объединены идеей перевода (общие закономерности, систематическое изучение его сущности, исследование переводческого процесса, проблема адекватности перевода, его взаимоотношения с другими видами духовной деятельности и др.);

~Посредническая переводческая деятельность в рамках межъязыковой коммуникации, представленная как непосредственно (процесс), так и опосредованно, т.е. отраженная в результатах переводческого процесса);

=Процесс межъязыкового вербального общения людей;

~Вторичная, репродуктивная опосредующая переводческая деятельность.

}

 

Что является предметом перевода?{

~Процесс переводческой деятельности и его результат;

~Процесс перевода в широком социокультурном контексте;

~Процесс выявления его сущности, раскрывающейся в различных аспектах;

~Исходный и переводной тексты, знания, опыт переводчика, особенности восприятия людей, которым предназначается текст;

=Результат опосредующей переводческой деятельности.

}

 

Кто является субъектом переводческой деятельности?{

~Билингв

~Посредник

~Отправитель текста

~Получатель текста

=Билингв, опосредующий переводческую деятельность и обеспечивающий двуязычную коммуникацию

}

 

Какой метод используется в качестве методического инструмента анализа в методе типологического синхронного сравнения?{

~Компонентный;

~Дистрибутивный;

=Контрастивно-сопоставительный;

~Метод понимания и интерпретации;

~Метод трансформационного анализа.

}

 

Какой метод используется для изучения совокупности окружений, в которых данный элемент может встречаться?{

~Компонентный;

=Дистрибутивный;

~Контрастивно-сопоставительный;

~Метод понимания и интерпретации;

~Метод трансформационного анализа.

}

 

В чем проявляется деятельностная природа перевода?{

~В языково-текстовой деятельности

~В создании вторичного текста

=В репродуктивной деятельности

~В понимании и осмыслении текста оригинала

~В процессах распредмечивания-опредмечивания; превращения исходного текста в продукт переводческого творчества

}

 

Почему переводческая деятельность является репродуктивной?{

~Потому что создается текст на языке перевода

=Создается опредмеченный текст

~Потому что текст как продукт создается на вторичном языке

~Потому что переводчик производит замену языкового кода и кодирует текст

~Потому что в процессе перевода исходный текст не передается дословно, а преобразуется

}

 

В чем отличие перевода как межкультурной коммуникации от обычной коммуникации?{

~В языке

~В составе коммуникантов

~В том, что переводчик имеет дело с двумя типами текстов

~Во вторичном продукте

=Коммуникантов трое, используются два языка, опредмеченный текст создается на языке перевода

}

 

Определите, как проявляется диалектика процессов опредмечивания и распредмечивания в переводческой деятельности{

~Речь (распредмечивание языковых знаков) - языковой материал (опредмечивание)

~Язык (язковая система, содержащая сведения о фонемах, словах, словосочетаниях, предложениях), речь - процесс говорения и понимания, языковой материал (результат процесса говорения и понимания);

=Язык - речь - речевая деятельность;

~ИТ (исходный текст) - восприятие иноязычного текста - ПЯ (перевод на другой язык) средствами другого языка;

~Мотив (потребность в переводе), восприятие (распредмечивание), преобразование текста на одном языке в текст на другом языке (опредмечивание)

}

 

11 Кто из ученых дал следующее определение тексту, как результату "деятельности текстообразующего продуцента, направленного на конкретного реципиента"{

Т.М.Дридзе

~Л.В.Щерба

=М.М.Бахтин

~И.Р.Гальперин

~Т.А.ван Дейк

}

 

Какой признак текста выражает отношения, существующие между частями?{

Связность

~Структурность

~Информативность

~Цельность

~Модальность

}

 

Какие виды текстов выполняют две функции: функцию воздействия и эстетическую{

Официально-деловые тексты

~Общественно-информативные тексты

=Художественные тексты

~Разговорные тексты

~Религиозные тексты

}

 

Кто из ученых дал такое определение языковой личности: "Совокупность способностей и характеристик человека, обусловивших создание и восприятие им речевых произведений (текстов), которые различаются: а) степенью структурно-языковой сложности; б) глубиной и точностью отражения действительности; в) определенной целевой направленностью"?{

~В.П.Конецкая

~В.В.Воробьев

=Ю.Н.Караулов

~А.Г.Баранов

~М.Р.Кондубаева

}

 

Кто из лингвистов дал такое определение полному двуязычию: "Полное же двуязычие, предполагающее знание обоих языков в совершенстве, крайне редкий феномен"{

Б.Хасанулы

Э.Д.Сулейменова

~А.Е.Карлинский

~М.К.Исаев

~М.Ж.Джусупов

}

 

К какому типу языковой личности можно отнести переводчика?{

~Коммуникативная личность

Национальная личность

~Языковая личность

~Билингвальная личность

=Профессиональная личность

}