Термины и терминосочетания

 

1. Ответьте на вопросы к тексту.

Что является отличительной конструктивной особенностью котла с естественной циркуляцией? За счет чего происходит движение рабочей среды?Как можно организовать принудительное движение рабочей среды? Расскажите о принципе работы прямоточного котла.

2. Перепишите в тетрадь-словарь термины и терминосочетания, данные после текста, определите их значение по терминологическому словарю. При помощи русско-казахского терминологического словаря переведите слова и словосочетания на казахский язык.

3.Как этот текст связан с предыдущим текстом?

4.Выделите в каждом абзаце текста предложения, содержащие основную информацию.

5.Найдите в тексте информацию, соответствующую каждому структурно-смысловому компоненту текста: а) сущность объекта представления; б) признаки, характеристики объекта; в) применение объекта представления.

6.Выпишите из текста предложения с причастными оборотами. Замените причастные обороты придаточными предложениями

7.Преобразуйте конструкции со словами который в причастные обороты. Запишите полученный вариант текста.

Вода, которая предварительно обрабатывается в водоподготовительной установке. Теплота, которая выделяется при сжигании топлива. Мельница, которая состоит из стального корпуса. Промышленные турбины, которые служат для производства тепловой и электрической энергии. Топливо, которое потребляется внутри ТЭС.

8.Составьте и напишите аннотацию текста.

9.Прочитайте. Перепишите в тетрадь.

При работе со словарем следует помнить: · в начале каждого словаря есть указания о расположении материала, об условиях обозначения; · все части речи даны в словаре в исходной форме. Термины и понятия, состоящие из определяемых слов и определений, объединены в гнёзда и расположены в алфавитном порядке, их следует искать по определённым словам; · многим словам свойственно не одно, а несколько значений. Для правильного перевода очень важно выбрать именно то значение, которое соответствует содержанию данной фразы; · отыскав в словаре нужное слово, просмотрите все относящееся к нему гнездо, и только после этого выберите нужное для перево­димого текста значение; · процесс перевода не должен сводиться к механическому выписыванию значений слов по словарю, когда создается некая цепочка слов, из которой по смыслу придумывается произвольное предложение; · начиная перевод, прочтите все предложение или абзац и по знакомым словам постарайтесь понять общий смысл фразы. Затем определите, с каким типом предложения вы имеете дело: простым, сложносочиненным или сложноподчиненным. Выделите в нем сказуемое и подлежащее. Установите, какие синтаксические конструкции содержатся в предложении, как они переводятся. И лишь после этого обращайтесь к помощи словаря; · в процессе перевода лексические и грамматические явления должны восприниматься в неразрывном единстве.

 

10.Переведите на казахский язык словосочетания.

Поверхность нагрева, парообразующие трубы, движущий напор, автоматическое регулирование, последовательное включение, увеличить скорость движения, барабан котла.

11.Используя материалы учебной литературы, интернета, подготовьтесь к круглому столу на тему «Преимущества и недостатки прямоточных паровых котлов».

Из истории слова.

Котёл. Общеславянское слово, заимствованное из германских языков, которые в свою очередь заимствовали из латыни, где catinus переводится как «чашка».

Текст № 3

По назначению различают турбины энергетические, промышленные и вспомогательные.

Энергетические турбины служат для привода электрического генератора, включенного в энергосистему, и отпуска тепла крупным потребителям, например жилым районам, городам и т.д. Их устанавливают на крупных ГРЭС, АЭС и ТЭЦ. Энергетические турбины характеризуются, прежде всего, большой мощностью, а их режим работы – постоянной частотой вращения, определяемой постоянством частоты сети.

Промышленные турбины также служат для производства тепловой и электрической энергии, однако их главной целью является обслуживание промышленного предприятия, например, металлургического, текстильного, химического, сахароваренного и др. Часто генераторы таких турбин работают на маломощную индивидуальную электрическую сеть, а иногда используются для привода агрегатов с переменной частотой вращения, например воздуходувок доменных печей. Мощность промышленных турбин существенно меньше, чем энергетических.

Вспомогательные турбины используются для обеспечения технологического процесса производства электроэнергии – обычно для привода питательных насосов и воздуходувок котлов.

По виду энергии, получаемой от паровой турбины, их делят на конденсационные и теплофикационные.

В конденсационных турбинах пар из последней ступени отводится в конденсатор, они не имеют регулируемых отборов пара, хотя, как правило, имеют много нерегулируемых отборов пара для регенеративного подогрева питательной воды, а иногда и для внешних тепловых потребителей. Главное назначение конденсационных турбин – обеспечивать производство электроэнергии, поэтому они являются основными агрегатами мощных ТЭС и АЭС. Мощность самых крупных конденсационных турбоагрегатов достигает 1000 – 1500 МВт.

Теплофикационные турбины имеют один или несколько регулируемых отборов пара, в которых поддерживается заданное давление. Они предназначены для выработки тепловой и электрической энергии, и мощность самой крупной из них составляет 250 МВт. Теплофикационная турбина может выполняться с конденсацией пара и без нее.