Термины и терминосочетания

 

1.Ответьте на вопросы к тексту.

Что такое газотурбинная установка?Из каких частей состоит газотурбинная установка? В какое время работают ГТУ в энергетике? Где находят свое применение ГТУ? Чем отличается ГТУ от парогазовых установок? Где применяют ПГУ в качестве основных двигателей?

2.Перепишите в тетрадь-словарь термины и терминосочетания, данные после текста. При помощи русско-казахского терминологического словаря переведите слова и словосочетания на казахский язык.

3.Определите вид связи между предложениями в данном тексте. Выпишите ключевые словаиз текста.

4.Напишите аннотацию текста.

5.Выпишите из текста сложные слова. Определите, от каких слов они образованы, выделите корни. Переведите на казахский язык.

6.Найдите в тексте непонятные для вас слова и выпишите из толкового словаря их контекстные значения.

7.Найдите в тексте предложения с причастными и деепричастными оборотами. Произведите замену причастных и деепричастных оборотов придаточными предложениями.

8.Из двух простых предложений составьте сложносочиненные или сложноподчиненные предложения. Выделите в них грамматические основы и определите значения союзов. Значение незнакомых слов найдите в толковом словаре.

1) Газрасширяетсяв турбине. Внутренняя энергия газа преобразуется в механическую работу. 2) Газовая турбина может работатьтолько при наличии сжатого воздуха. Сжатый воздух получают только от компрессора. 3) Парогазовая смесь может образовываться путем впрыска воды в газовый тракт. Вода перед впрыском нагревается в водяном экономайзере. 4) В обмотке статора возникает электрический ток. Этот ток через трансформатор поступает в электрическую сеть и направляется к потребителям. 5) Воздушные системы охлаждения выполняются только косвенными. В настоящее время они используются в генераторах относительно небольшой мощности (до 12 МВт). 6)

Горячий газ при повышенном давлении поступает в сопла турбины. Здесь происходит его расширение и соответствующее увеличение скорости.

9.Составьте словосочетания со следующими словами: двигатель, эксплуатация, газ, привод, редуктор, система, воздействовать, наращивать, установка, блок, лопатка.

10.Прочитайте. Перепишите в тетрадь.

Перевод технической литературы– здесь на первый план выдвигается понимание предмета переводимого текста. Вместе с тем большое значение имеет и знание соответствующей терминологии, принятой в данной области техники. Особенно рекомендуется использовать стандартную терминологию – там, где она принята. Прежде чем приступать к делу, необходимо тщательно ознакомиться с основными моментами, важными для понимания материалов по данной специальности. Что касается требований к самому переводу, то следует сказать, что он должен отличаться помимо точности передачи мысли и использования принятой терминологии еще и отсутствием длиннот, лаконичностью. Описание машины, оборудования, инструментов или производственных процессов должно в переводе носить наглядный характер.

 

11.Прочитайте текст. Найдите однородные члены предложения. Спишите, расставляя знаки препинания.

Газотурбинные энергоустановки применяются в качестве постоянных резервных или аварийных источников тепло- и электроснабжения в городах а также отдаленных труднодоступных районах. Основные потребители продуктов работы ГТУ следующие нефтедобывающая промышленностьгазодобывающая промышленность металлургическая промышленность лесная и деревообрабатывающая промышленность сельское хозяйство водоочистные сооруженияутилизация отходов.

Текст №2

Преимущества газотурбинных электростанций.

1. Минимальный ущерб для окружающей среды: низкий расход масла, возможность работы на отходах производства; выбросы вредных веществ: в пределах 25 ppm.

2. Низкий уровень шума и вибраций. Этот показатель не превышает 80-85 дБа.

3. Компактные размеры и небольшой вес дают возможность разместить газотурбинную установку на небольшой площади, что позволяет существенно сэкономить средства. Возможны варианты крышного размещения газотурбинных установок небольшой мощности.

4. Возможность работы на различных видах газа позволяет использовать газотурбинный агрегат в любом производстве на самом экономически выгодном виде топлива.

5. Эксплуатация газотурбинных электростанций, как в автономном режиме, так и параллельно с сетью.

6. Возможность работы газотурбинной электростанции в течение длительного времени при очень низких нагрузках, в том числе в режиме холостого хода.

7. Максимально допустимая перегрузка: 150% номинального тока в течение 1 минуты, 110% номинального тока в течение 2 часов.

8. Способность системы генератора и возбудителя выдерживать не менее 300% номинального непрерывного тока генератора в течение 10 секунд в случае трехфазного симметричного короткого замыкания на клеммах генератора,тем самым, обеспечивая достаточное время для срабатывания селективных выключателей.