Учебно-методической комиссией факультета лингвистики

Одобрено

 

 

Рецензент

к.фил.н., доцент, зав.каф. Е.В. Шапкина

  К687   Английский язык: методические указания по технологии работы над научным профессиональным проектом / сост.: Е.Г. Короткова, И.А. Колегова. – Челябинск: Издательский центр ЮУрГУ, 2016. – 41 с.   Методические указания предназначены для преподавателей иностранного языка с целью подготовки студентов (бакалавриантов 2 курса и магистрантов 1 и 2 курсов различных факультетов и направлений) к участию в научно-исследовательской деятельности на иностранном языке. Данные методические указания соответствуют реализации вузовского Проекта 5-100: решают задачу повышения публикационной активности студентов и увеличения количества их выступлений на международных конференциях на иностранном языке, а также решают задачу междисциплинарного и проблемно-ориентированного подхода к исследованиям.
   
   

ББК Ш143.21–923

 

 

© Издательский центр ЮУрГУ, 2016

 

 

ВВЕДЕНИЕ

 

Согласно Указу Президента Российской Федерации от 7 мая 2012 года № 599 в целях дальнейшего совершенствования государственной политики в области образования и науки и подготовки квалифицированных специалистов с учетом требований инновационной экономики, вынесено постановление Правительству Российской Федерации – обеспечить вхождение не менее пяти российских университетов в первую сотню ведущих мировых университетов, согласно мировому рейтингу университетов к 2020 году. Во исполнении данного Указа, в 2013 году по итогам первого конкурса было отобрано 15 вузов, в октябре 2015 года по результатам второго конкурса к ним прибавились еще 6 российских университетов, в том числе и ФГБОУ ВПО «ЮУрГУ» НИУ, которые стали участниками Проекта 5-100. Целью данного Проекта является максимизация конкурентной позиции группы ведущих российских университетов на глобальном рынке образовательных услуг и исследовательских программ.

В связи с участием ЮУрГУ в данном Проекте, в 2015 году руководство вуза разработало Программу повышения конкурентоспособности ЮУрГУ среди ведущих мировых научно-образовательных центров, а также Программу проекта «Умный университет для устойчивого развития Урала». В результате были выделены стратегические инициативы университета, среди которых: повышение уровня публикационной активности в базах Scopus и WoS (Web of Science), организация совместных исследований с ведущими университетами, внедрение технологии проектного обучения.

На основании указанных выше инициатив и во исполнения их, авторы пособия представляют методические рекомендации преподавателям для подготовки студентов (бакалавриантов и магистрантов) к участию в научно-исследовательской деятельности на иностранном языке: повышения их публикационной активности и увеличения количества их выступлений на международных конференциях на иностранном языке.

Согласно ФГОС третьего поколения, в процессе обучения в учреждении высшего профессионального образования бакалавры и магистры готовятся к следующим видам профессиональной
деятельности: проектно-конструкторской; производственно-технологической; организационно-управленческой; научно-исследовательской; сервисно-эксплуатационной; а также к специальным видам деятельности.

Особую значимость, согласно Программе развития образования и науки РФ до 2020 года, имеет научно-исследовательская деятельность выпускника, которая выражается в следующих способностях:

а) бакалавра - пополнять знания за счет научной информации, отечественного и зарубежного опыта по направлению исследования; выполнять работы по моделированию продукции; выполнять работы по диагностике состояния и динамики объектов производств с использованием необходимых методов и средств анализа; применять алгоритмическое и программное обеспечение; проводить эксперименты по заданным методикам, обрабатывать и анализировать результаты, описывать выполнение научных исследований, готовить данные для составления научных обзоров и публикаций; выполнять работы по составлению научных отчетов, внедрению результатов исследований и разработок в практику;

б) магистра - осознать основные проблемы своей предметной области, при решении которых возникает необходимость в сложных задачах выбора, требующих использования современных научных методов исследования; ориентироваться в постановке задачи и определять, каким образом следует искать средства ее решения; применять знания о современных методах исследования; сравнивать новые экспериментальные данные с данными принятых моделей для проверки их адекватности и при необходимости предлагать изменения для улучшения моделей; использовать научные результаты и известные научные методы и способы для решения новых научных проблем; анализировать и синтезировать находящуюся в распоряжении исследователя информацию и принимать на этой основе адекватные решения; ставить и решать прикладные исследовательские задачи; проводить научные эксперименты, оценивать результаты исследований; анализировать, синтезировать и критически резюмировать различную информацию; оформлять, представлять и докладывать результаты выполненной работы; разрабатывать теоретические модели, позволяющие исследовать качество выпускаемых изделий; выполнять математическое моделирование с использованием современных технологий проведения научных исследований; использовать проблемно-ориентированные методы анализа, синтеза и оптимизации; выполнять сбор, обработку, анализ, систематизацию и обобщение научно-технической информации, зарубежного и отечественного опыта по направлению исследований, выбирать методы и средства решения практических задач; разрабатывать методики, рабочие планы и программы проведения научных исследований и перспективных разработок, готовить отдельные задания для исполнителей, научно-технические отчеты, обзоры и публикации по результатам выполненных исследований; управлять результатами научно-исследовательской деятельности и коммерциализации прав на объекты интеллектуальной собственности; осуществлять фиксацию и защиту интеллектуальной собственности.

В условиях расширения возможностей для взаимодействия молодых ученых различных стран посредством современных средств связи (Skype, электронная почта, Интернет-конференции и т.п.) особую важность указанные способности приобретают при представлении результатов научных исследований в рамках студенческих научных конференций на иностранном языке. Студенческие научные конференции проводятся на университетском, городском, областном, а также на международном уровнях.

Студенческие научные конференции на иностранных языках, посвященные проблемам различных профессиональных сфер, проводятся ежегодно кафедрами иностранных языков различных вузов. Студенты выступают с докладами, подготовленными под руководством преподавателей. Тематика докладов определяется самими студентами, они подбирают статьи из оригинальных журналов и Интернета по темам, связанным с их будущей профессией. В то же время, выступающим не всегда удается донести до аудитории интересное содержание в научном стиле. В связи с этим кафедры иностранных языков, ответственные за подготовку своих студентов, разрабатывают методические рекомендации и учебные пособия. Однако недостаток существующих на сегодняшний день подобных изданий заключается в том, что акцент ставится, как правило, на подготовке студентов только к составлению устного доклада для конференции.

На самом деле, по мнению авторов данного пособия, доклад представляет собой один из промежуточных результатов в системе работы студентов над научным профессиональным проектом (НПП), которая начинается в начале освоения курса «Деловой язык» дисциплины «Иностранный язык». В начале данного курса студенты определяются с темой научного профессионального проекта, над которым они будут работать в течение всего семестра, начитывая и переводя на русский язык аутентичные тексты по направлению подготовки с составлением глоссария. О результатах изученных материалов студенты докладывают преподавателю два раза в течение семестра, как отчет о самостоятельной работе. Магистранты имеют возможность на основе своего доклада подготовить и опубликовать тезисы или статью на иностранном языке, а также принять участие в конкурсах научных проектов.

Таким образом, данное пособие способствует реализации вузовского Проекта 5-100: решает задачу повышения публикационной активности магистров и увеличения количества их выступлений на международных конференциях на иностранном языке.

Авторы выделяют основные черты и языковые особенности научного стиля изложения научного профессионального проекта, признаки устной и письменной речи, используемой для изложения его результатов, а также представляют технологию работы над научным профессиональным проектом.

 

1. Компетенция профессионального общения как понятие

 

Профессиональное общение – это особый вид делового общения, имеющий свою специфику в конкретной профессиональной области, направленный на организацию и оптимизацию сотрудничества людей в профессиональной деятельности, связанный с исполнением соответствующих профессиональных компетенций и компетенции профессионального общения (интерактивный, перцептивный, коммуникативный компонент) (рис.1).

 

Рис. 1. Профессиональное общение

Интерактивный компонент компетенции профессионального общения содержит следующие способности выпускника, которые обеспечивают обратную связь с адресатом:

ü вызвать у адресата проявления им вербальных и невербальных сигналов, выражающих его отношение к затрагиваемой адресантом проблеме;

ü вызвать у адресата проявления эмпатии, толерантности, уважения по отношению к адресанту;

ü проявлять паритет (партнерство);

ü учитывать особенности условий взаимодействия с адресатом (личная беседа, дискуссия во время конференции);

ü соблюдать правила делового (международного) этикета;

ü создать и поддерживать атмосферу доверительного общения (вызвать положительный настрой у адресата на восприятие адресанта);

ü разрешить конфликт (снять напряжение);

ü различать особенности взаимодействия с различными категориями людей (коллеги, подчиненные, вышестоящие лица).

Эмпатия понимается как социально-психологическое свойство личности. Оно представляет собой совокупность социально-психологических способностей индивида, посредством которых данное свойство раскрывается как объекту, так и субъекту эмпатии. В ряд таких способностей входят: способность эмоционально реагировать на переживания другого, способность распознавать эмоциональные состояния другого и мысленно переносить себя в мысли, чувства и действия другого, способность использовать способы взаимодействия, облегчающие страдания другого человека. Толерантность понимается как отсутствие или ослабление реагирования на какой-либо неблагоприятный фактор в результате снижения чувствительности к его воздействию.

В настоящее время для успешного продвижения по служебной лестнице, эффективного взаимодействия с отечественными и зарубежными партнерами деловому человеку необходимо ориентироваться в вопросах психологии и этики делового общения со своими коллегами, подчиненными, начальством. Искусство профессионального общения, знание психологических особенностей, умелое использование диагностических и психолого-педагогических методов необходимы тем специалистам, деятельность которых предполагает постоянные контакты. К этой категории относятся политики, бизнесмены, юристы, педагоги, врачи, менеджеры, сотрудники туризма и сервиса, социологи и др. В основе успеха в профессиональной деятельности и личной жизни лежат умения строить отношения с людьми, расположить их к себе, то есть создать благоприятный социально-психологический климат делового сотрудничества, доверия, взаимопонимания, уважения.

Мировые экономические связи обязывают деловых людей знать правила хорошего тона и других стран. Здесь нарушение правил этикета могут привести даже к разрыву деловых связей. Быть просто вежливым и доброжелательным недостаточно. В деловом этикете общие принципы приобретают специфическую окраску, что выражается в следующих основных правилах:

· уважайте себя и партнера по общению: будьте пунктуальны и вежливы;

· соблюдайте деловой стиль в одежде;

· учитывайте особенности невербального общения;

· используйте научный стиль речи.

К коммуникативному компонентуотносятся следующие способности:

· использовать вербальные и невербальные средства общения для передачи информации адресату, соответствующие научному функциональному стилю;

· проявлять коммуникативные качества речи (общие и специфические);

· применять невербальные средства, усиливающие восприятие передаваемых сведений, причем особое внимание уделяется кинесическим;

· проявлять такие качества невербальных средствобщения, как: точность (соответствие невербальных средств речевому сообщению); умеренность; действенность.

В аспекте использования вербальных средств компетенция профессионального общения содержит свойства качественной речи. Такие свойства (качества) речи в лингвистике принято называть коммуникативными и в этом опираться на систему коммуникативных качеств речи Б.Н. Головина. Коммуникативные качества речи –это такие свойства речи, которые помогают осуществить общение и сделать его эффективным.

К коммуникативным качествам речи при изложении научного профессионального проекта относятся следующие:

общие: грамматическая правильность, точность (соответствие сказанного коммуникативному намерению говорящего), логичность, фонетическая

чистота, богатство (разнообразие используемых грамматических и лексических конструкций);

специфические: общие черты и языковые особенности научного стиля речи (см. пункт 2).

К невербальным средствам передачи информации относят: кинесические (жесты рук, мимические жесты, жесты головы и ног, позы и знаковые телодвижения); окулесические (язык глаз); такесические (касания); проксемические (пространство); паралингвистические (звуковые коды); внешний вид.

Согласно исследованиям, во многих случаях то, как мы говорим, важнее слов, которые мы произносим. Наиболее выразительными и смыслообразующими средствами являются кинесические. Поэтому в рамках коммуникативного компонента компетенции профессионального общения выделяется способность применять невербальные средства, усиливающие восприятие передаваемых сведений, причем особое внимание уделяется кинесическим средствам.

Учитывая особенности профессионального общения и его ориентацию на достижение цели, качествами невербальных средствобщения являются: точность (соответствие невербальных средств речевому сообщению); умеренность; действенность.

· Перцептивный компонент компетенции профессионального общения включает в себя следующие способности студента:

· понимать воспринятые сведения, передаваемые адресатом как вербально, так и невербально, как письменно, так и устно;

· выделить актуальную, значимую проблему, а также корректные методы исследования;

· анализировать необходимую профессиональную научную литературу, спра­вочные материалы и нормативные документы;

· уважать личное мнение адресата, эффективно слушать его, проявлять по отношению к нему эмпатию, толерантность, уважение.

· Эффективное слушание осуществляется в несколько этапов:

1. Создание внутреннего настроя на восприятие, переключение внимания со своих проблем на проблему(ы) собеседника, что предполагает выполнение ряда действий: прямо посмотреть в лицо человека и повернуться к нему всем корпусом; открыть положение тела (освободить руки из «замка» и убрать визуальные барьеры между собой и собеседником); наклониться к собеседнику; держать контакт глаз, смотреть прямо на собеседника, расслабиться, соблюдать спокойствие и сконцентрироваться на говорящем и на взаимодействии.

2. Выбор обстановки, располагающей к внимательному слушанию собеседника, в которой отсутствуют внешние барьеры (например, телефон).

3. Прибытие на встречу раньше назначенного времени и ответ для себя на ряд вопросов (Готов ли я слушать? Какова цель слушания? Какой результат я хочу получить?) для переключения с одного вида деятельности на другой.

4. Слушание собеседника, глядя на него («слушание глазами»), декодируя его невербальные сигналы.Вербальные сообщения передают явный смысл, в то время как невербальные сообщения передают скрытые сообщения, выражающие отношение собеседника к услышанному. Способность «слушать глазами» можно улучшить, работая над способностью декодировать невербальные сигналы собеседника. Интерпретация и синтез невербальных сигналов осуществляется по трем главным аспектам: удовольствие (симпатия), пробуждение (интерес) и влияние (статус):

1. Выделять знаки симпатии (наклон тела к собеседнику, кивки головой, контакт глаз, открытое положение тела и выразительные жесты и голос). 2. Выделять знаки интереса (живой голос, динамичные жесты, взволнованное выражение лица, энергичные телодвижения). 3. Выделять знаки статуса (о высоком статусе говорят расслабленное положение тела, не полностью развернутое к собеседнику тело, нисходящие наклоны головы, серьезная мимика, кивки головой, лицевая анимация; о низком статусе говорят – напряженное положение тела, полный разворот тела к собеседнику, обрывание взгляда до того, как оборвет собеседник).

На современном этапе развития российского высшего образования активно внедряется многоуровневая система подготовки студентов. Согласно Федеральному Государственному Стандарту Высшего профессионального образования, ступени бакалавриата и магистратуры различаются, прежде всего, степенью и уровнем освоения набора профессиональных компетенций. Первая обеспечивает овладение общекультурным компонентом профессионального образования (ключевыми компетенциями), а также ориентировочной основой будущей профессиональной сферы, готовностью к решению профессиональных задач на уровне требований современной профессиональной среды (базовыми компетенциями). Ступень магистратуры призвана сформировать ориентировочную основу и опыт профессиональной деятельности исследовательского уровня, реализуемый в форме самоорганизующейся системы профессионального мастерства. Если образование бакалавра соответствует уровню современных профессиональных требований, то подготовка магистра предполагает опережение их, ориентировку на фундаментальные научные, информационные и технологические тенденции и прогнозы в соответствующей профессиональной сфере.

Компетенция профессионального общения связана с подготовкой и изложением научного профессионального проекта, который представляет собой продукттехнологии, применение которой направлено на развитие компетенции профессионального общения студентов, при выполнении ими самостоятельно планируемой и реализуемой на иностранном языке научно-исследовательской работы, представленный в устной и (или) письменной форме, по теме, связанной с направлением будущей профессиональной деятельности.

В основе метода проектов лежит концепция развивающего обучения, т.е. повышение интеллектуального потенциала личности за счет совершенствования стиля умственной творческой деятельности в процессе обучения.

Проектность образования направлена на формирование проектной культуры студентов. Проектная культура является общей формой реализации искусства планирования, прогнозирования, исполнения и оформления. Проектность – образовательная тенденция будущего.

Основные положительные черты проектной методики:

· развивается интерес к иностранному языку, воображение, самостоятельность;

· появляется возможность показать организаторские спо­собности, скрытые таланты;

· формируются механизмы мышления, а не эксплуатации памяти; познавательная деятель­ность осваивается в единстве эмпирического и теоретического по­знания;

· помогает будущим специалистам сознательно го­товиться к предстоящей профессиональной деятельности, а значит, развивать необходимые способности, совершенствовать личностные качества, которые позволят им успешно интегрироваться в новую социальную среду;

· основной единицей содержания проектной деятельности высту­пает проблемная ситуация, решение которой требует от студента инициативности, продуктивного мышления, привлечения социально­го опыта, согласования интересов, конструктивного взаимодействия, толерантного поведения, интерактивного общения и многих других качеств, которые составят основу будущей успешной профессио­нальной деятельности выпускников вуза.

Работа студентов над научным профессиональным проектом на иностранном языке начинается при освоении ими курса «Деловой язык» дисциплины «Иностранный язык». В начале данного курса студенты определяются с темой и задачами научного профессионально-делового проекта, над которым они будут работать в течение всего семестра, начитывая, переводя на русский язык аутентичные тексты по направлению подготовки, применяя различные виды компрессии текста и составляя глоссарий профессиональных терминов. О результатах анализа изученных материалов студенты докладывают преподавателю два раза в течение семестра, как отчет о самостоятельной работе, делая вывод о выявлении той или иной проблемы в определенном направлении науки. Далее, на основе изученных источников информации студенты составляют доклад и презентацию, излагая результаты проделанной работы в рамках научного профессионально-делового проекта. Отдельные категории участников непрерывного образования (магистры, аспиранты, докторанты и обучаемые, имеющие профессиональную квалификацию, которые проходят повышение квалификации или переподготовку в ходе адаптации к меняющимся социальным условиям), имеют возможность на основе своего доклада подготовить и опубликовать тезисы или статью на иностранном языке, а также принять участие в конкурсах научных проектов.

· Этапы работы над НПП:

1. Сбор информации об актуальных проблемах в профессиональной области путем обзора периодических изданий по направлению подготовки.

2. Формулировка темы научного профессионального проекта.

3. Выбор иностранной литературы, электронных источников на языке оригинала по теме проекта, работа над их компрессией.

4. Подготовка текста доклада о результатах работы над проектом.

5. Составление презентации к докладу.

6. Оформление результатов исследования в виде тезисов.

Ниже представлена схема этапов работы над научным профессиональным проектом (рис.2).

   
 
 
 

 


Рис. 2. Этапы работы над научным профессиональным проектом

3. Характеристика признаков письменной речи в подготовке научного профессионального проекта

 

На первых двух этапах работы над научным профессиональным проектом предполагается изучение состояния исследуемой проблемы в науке посредствам чтения текстов-первоисточников и составления вторичных текстов в результате компрессии (рис.3).

В переводе с латинского (compression) означает «сжатие». Работа над компрессией текста способствует более глубокому его пониманию и необходима при составлении реферата, тезисов, аннотации, а также написании доклада для выступления на научной конференции. Компрессия основана на раскрытии смысловой структуры текста-первоисточника и выделении в нем основной информации. Только тот текст по-настоящему осмыслен, основное содержание которого можно выразить в сколь угодно сжатой форме.

Компрессия текста-первоисточника основана на трех главных правилах и действиях.

1. Внимательное чтение текста и выделение ключевых слов и выражений. Ключевые слова – это слова, содержащие основной смысл высказывания. Ключевые слова называют новую подтему текста. Чтобы найти ключевое слово, словосочетание и предложение, необходимо знать строение абзаца.

Каждый абзац имеет абзацный зачин, далее идет главная абзацная фраза, затем комментирующая часть, в которой раскрывается утверждение главной абзацной фразы. Заканчивается абзац выводом. Иногда абзацный зачин является и главной фразой, а вывод, если комментирующая часть занимает два абзаца или более, может быть выделен в отдельный абзац. Ключевые слова обычно находятся в главной абзацной фразе.

2. Написание вторичного текста. Для выявления позиций автора, создающего новый текст по отношению к первоисточнику, используются специальные стандартные выражения (клише), раскрывающие структуру текста-первоисточника. Выбор клише должен отражать его структуру (The article is devoted to... The present paper / investigation focuses on …/ deals with …/ is devoted to the questions of … This paper proposes a new methodological framework within which …).

3. Использование слов с обобщенно-абстрактным значением для краткой передачи основного содержания абзацев или частей текста. Слова с обобщенно-абстрактным значением можно разделить на три группы.

Первая группа – это слова, которые должны отразить структуру текста-первоисточника: aims, goals, views, the course of this investigation, hypothesis, supposition, conception, assumption и др.

Вторую группу составляют слова, обозначающие (называющие) наиболее частотные элементы структуры научного текста: arguments, background.

 

 

 
 

 

 


Рис.3. Этапы работы над компрессией текста-первоисточника

 

1. Конспект – это краткая письменная запись статьи, книги, лекции, предназначенная для последующего восстановления информации с различной степенью полноты.

Конспектирование может осуществляться тремя способами:

1) цитирование (полное или частичное) основных положений текста;

2) передача основных мыслей текста «своими словами»;

3) смешанный вариант.

При написании конспекта необходимо: оставлять широкие поля для записи комментариев к тексту, выписывать все библиографические данные, правильно оформлять цитаты.

При написании конспекта рекомендуется следующая последовательность работы:

1) проанализировать содержание каждого фрагмента текста, выделяя относительно самостоятельные по смыслу;

2) выделить из абзацев необходимую, с точки зрения поставленной проблемы, информацию, убрав избыточную;

3) записать всю важную для последующего изложения информацию своими словами или цитируя, используя сокращения.

2. На основе выделения ключевых слов и предложений составляется тезисный план (6-10 предложений). В языковом отношении для тезисов характерны безличные предложения, предложения номинативного строя, предложения, которые переводятся на русский язык глаголами с возвратной частицей «ся». В назывном плане обозначаются подтемы текста.

3. Реферат и аннотация относятся к вторичным документальным источникам научной информации. Это те документы, в которых сообщаются сведения о первичных документах.

В общих требованиях Межгосударственного стандарта применяют следующие термины и определения:

«Реферат – краткое точное изложение содержания документа, включающее основные фактические сведения и выводы, без дополнительной интерпретации или критических замечаний автора реферата».

«Аннотация – краткая характеристика документа с точки зрения его назначения, содержания, вида, формы и других особенностей».

Из видов компрессии научного текста в курсовых и дипломных работах, в диссертации чаще других используется реферативное изложение тех научных работ или статей, которые были созданы к моменту написания собственной работы. Оно включает все компоненты, необходимые для других видов компрессии научного текста и является наиболее трудным из них. Наиболее распространёнными приёмами реферативного изложения свёрнутого текста являются цитирование и перефразирование.

Аннотация текста-первоисточника значительно короче, чем реферативное изложение. Она обычно состоит из двух частей: в первой формулируется основная тема книги, статьи; а во второй – перечисляются (называются) основные положения. Аннотация не допускает цитирования и излагается «своими словами» (табл. 2).

Объём аннотации может составлять от двух – трёх слов до 10 – 15 строк, а иногда и больше, не смотря на то, что по требованиям Межгосударственного стандарта объём аннотации не должен превышать 500 слов.

Таблица 2

Алгоритм составления аннотации

 

Структура аннотации Языковые клише для составления аннотации
1. библиографическое описание: ü заглавие, фамилии и инициалы авторов, ü выходные данные The text is headlined…. The headline of the text I have read is… The author of the text is… The text is written by… . It's published in…. It's printed in….
2. текст аннотации: ü тема текста; ü основные моменты содержания; The text elucidates/ describes/ focuses on/ explores/ concentrates on/ deals with/ touches upon … The bulk of this text is devoted to… The main idea of the text is… The purpose of the article is to give the reader some information on… The aim of the article is to provide the reader with some material (data) on…. The author starts by telling the reader … The author writes (states, stresses, thinks, points out) that … According to the text ... Further the author reports (says)… It is important to note (stress, underline)… …is(are) given/provided /explained. The author presents an exhaustive description of
2. заключение ü общий вывод; ü личное мнение. In conclusion…. The author comes to the conclusion that… This text provides a solid grounding to enable the student to understand …/ is addressed to professionals/ is a useful resource for students/ is extremely comprehensive/ is a set of supplementary materials to all those engaged in … The text has raised many intriguing problems and will be a stimulus for a great deal of productive theoretical and descriptive research on the phenomena… The text has a variety of virtues, I do, however, have certain criticisms… One concerns… Another criticism concerns The author fails, in my view, to make a convincing argument for… On the whole …do not lessen the text’s value.

Доклад

На основе изученных работ по теме исследования и составленных вторичных тезисов, составляются тезисы доклада, которые содержат такие композиционные части, как вступление, основная часть и заключение (табл.3).

Доклад (речь на презентации) представляет собой работу по внимательному изучению реферата, которая заключается в выборе основной важной информации, представлении результатов проделанного исследования и собственных выводов.

В докладе необходимо прописать в точности устную речь докладчика на презентации. Доклад состоит из введения, основной части и заключения.

Введение включает в себя 4 этапа: приветствие, представление темы, плана презентации, инструкции по поводу вопросов.

Таблица 3

Введение доклада

 

Function Possible language
1. Welcoming your audience and introducing the speaker
  • Good morning, ladies and gentlemen
  • Good morning, gentlemen
  • Good afternoon, ladies and gentlemen
  • I’d like to start by thanking you all for coming to my talk today.
  • Let me introduce myself. My name is …and I’ll soon get a bachelor’s / master’s degree in …
2. Introducing your subject
  • I am going to talk today about...
  • The purpose of my presentation is to introduce our new range of...
3. Outlining your structure
  • To start with I'll describe the progress made this year / explain briefly how... Then I'll mention some of the problems we've encountered and how we overcame them. After that I'll consider the possibilities for further growth next year. Finally, I'll summarize my presentation (before concluding with some recommendations).
  • I plan to talk for about … minutes.
4. Giving instructions about questions
  • Do feel free to interrupt me if you have any questions.
  • I'll try to answer all of your questions after the presentation.
  • I plan to keep some time for questions after the presentation.

 

 

В основной части необходимо сжато представить основные мысли реферата (табл.4).

В заключении необходимо сделать выводы, поблагодарить аудиторию за внимание и пригласить слушателей принять участие в дискуссии (табл.5).

 

 

Таблица 4

Основная часть доклада

 

Function Possible language
Revealing the main ideas
  • … have been developed and now I will be returning to those shortly.
  • As I have already said, … have been the preferred method to date.
  • As you can see from this image / slide / chart …
  • The second graph shows …
  • Let’s begin by looking at…
  • That’s all I have to say about …, so now I’d like to move on to looking at …
  • As I mentioned earlier, there are …, but the one I have been working with is …
  • We’ve looked at …, so now let’s turn to …
  • In fact, the charts here indicate that …
  • Next we’ll deal with …
  • Our research though focuses on…
  • In this study …
  • I therefore believe that …

 

Таблица 5

Заключение доклада

 

Function Possible language
1. Summing up
  • To conclude,...
  • In conclusion,...
  • Now, to sum up...
  • So let me summarize /recap what I've said.
  • Finally, may I remind you of some of the main points we've considered.
2. Giving recommendations
  • In conclusion, my recommendations are...
  • I therefore suggest/propose/recommend the following strategy.
3. Thanking your audience
  • Many thanks for your attention.
  • May I thank you all for being such an attentive audience.
4. Inviting questions
  • Now I'll try to answer any questions you may have.
  • Can I answer any questions?
  • Are there any questions?
  • Do you have any questions?
  • Are there any final questions?

5. Тезисы –это жанр речевого произведения, особенно актуальный в научной сфере общения. Тезисы – краткая запись содержания научного исследования в виде основных, сжато сформулированных положений. В тезисном произведении должна четко просматриваться строгая логическая схема целого.

Стилистические требования: однородность речевой манеры, недопустимы эмоционально-экспрессивные метафоры, эллипсы, восклицания, неточности и небрежности в оформлении.

Общей нормой стиля тезисов является высокая насыщенность высказывания предметно-логическим содержанием (табл.6).

Тезисы предполагают определенную структуру:

  • Преамбула (ввод в проблематику, обоснование актуальности проблемы, представление предмета исследования);
  • Основное тезисное изложение;
  • Заключительный тезис.

Таблица 6

Алгоритм написания тезисов

 

Структура абзаца Языковые клише
1. A topic sentence that tells the reader what the paragraph is about and in some way connects with the previous paragraph.   The general notion/ central concept is that… This concept will serve as a starting point for studying… This idea proved useful in solving problems concerning … The basic view is given below. In this section we describe the first of two unreported results that we believe deserve such publication and which constitute the main contribution of this paper. As mentioned in the Introduction, a principal concern in the field of X is to understand why ... This section attempts to answer the question ... Our aim is to provide a simple alternative to the complex theoretical models that attempt to explain ... In this section we present a simplified model, which we believe is ... This section reviews the process of ... This process provides the backbone to the system that is at the core of our research. Here, we briefly review the broad perspectives that have shaped the direction of thinking about …/ accept/ admit the approach/ adhere to the assumption that … The numerous advances in … are described, with emphasis on the vast new area of …

 

Продолжение табл.6

 

Структура абзаца Языковые клише
2. From one to eight sentences in a logical sequence that develop the topic. Firstly, … Secondly, … Third, … In order to do this / To this end / With this mind Then / Following this / Afterwards For example, / An example of this is / In fact, / Unlike / Nevertheless, In addition / Another way to do / An additional feature of On the other hand / However / In contrast Due to / Since / Although/ Thus / Therefore / Consequently / Because of this This means that / This highlights that / These considerations imply that / In conclusion / In sum Figure 1 shows / As can be seen in Table 2 Firstly, secondly, finally As far as X is concerned, / In relation to X, In the case of / With regard to / As noted earlier It is worth noting that
3. A concluding sentence, possibly referring back to the first sentence or forward to the next paragraph. The conclusions of the study reveal that/ will help illuminate/ explain… We have succeed in actually showing that… Our results highlight…/ could lead to… / can be applied to…/ can be developed much further… These findings may be of considerable practical value… Further investigation may shed light on…/ will continue to elucidate … This can enrich scientific knowledge in…/ become most significant innovation in… The major points covered by this paper may be summarized as follows… Now we can conclude that… Finally we turn to… In conclusion it may be said that…  

4. Сопровождение изложения содержания научного профессионального проекта

 

Удачное и качественное сопровождение изложения содержания научного профессионального проекта представляет собой взаимосвязь двух компонентов:

· доклад;

· мультимедийная компьютерная презентация.

Далее предлагаются основные составляющие доклада и презентации (табл.7).

 

Таблица 7

Составные части презентации и доклада

 

Введение (презентация + текст доклада) Наименование представляемой темы и основных разделов работы, формулирование проблемы, целей, задач, а также дальнейшего плана действий по предложенной теме
Основная часть (презентация + текст доклада) изложение основных мыслей реферата
Заключение (презентация + текст доклада) выводы, результаты деятельности, достижения, проблемы и перспективы  
Дискуссия (презентация) вопросы, подведение результатов

Презентациявыступает как визитная карточка учащегося. Презентация имеет свои правила, принципы, приемы.

Презентация (от английского слова – представление) – это набор цветных картинок-слайдов на определенную тему, который хранится в файле специального формата с расширением РР.

Мультимедийная компьютерная презентация – это:

· динамический синтез текста, изображения, звука;

· яркие и доходчивые образы;

· самые современные программные технологии интерфейса;

· интерактивный контакт докладчика с демонстрационным материалом;

· мобильность и компактность информационных носителей и оборудования;

· способность к обновлению, дополнению и адаптации информации.