Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования

«Дальневосточный государственный гуманитарный университет»

(ФГБОУ ВПО «ДВГГУ», ДВГГУ)

 

ИЛМК, ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ

 

УТВЕРЖДАЮ

Завкафедрой переводоведения и МКК

_______________________

Гирина И.Г.

«___»____________ 2012 г.

 

 

Рабочая программа ДИСЦИПЛИНЫ

«ВВЕДЕНИЕ В ТЕОРИЮ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНКАЦИИ»

 

Направление подготовки

035700 «ЛИНГВИСТИКА»

 

Профиль подготовки

«ПЕРЕВОД И ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ»

Квалификация (степень) выпускника

«Бакалавр»

Форма обучения

ОЧНАЯ

Хабаровск

Пояснительная записка

Программа курса «Введение в теорию межкультурной коммуникации» составлена на основе государственного образовательного стандарта профиля «Перевод и переводоведение». В соответствии с требованиями, предъявляемыми к преподаванию дисциплин по указанному направлению подготовки бакалавра, в программу вошли такие разделы теории коммуникации, как текстовая деятельность, национально-культурная специфика речевого поведения, вербальные и невербальные средства коммуникации, психофизические основы общения, а также когнитивный, прагматический и лингвистический аспекты коммуникации.

В рамках данного лекционно-практического курса проблемы коммуникации рассматриваются преимущественно на общетеоретическом и методологическом уровне. Курс «Введение в теорию межкультурной коммуникации» не только дает представление о коммуникации как об отдельной академической дисциплине, но и позволяет студентам сформировать базовые знания по указанному предмету, понять его структуру, овладеть необходимым терминологическим аппаратом и методами исследования, а также применить полученные знания в процессе изучения иностранного языка и, в последующем, в профессиональной деятельности.

Требования к студентам при прохождении данного курса:

1. Обязательное посещение лекций;

2. Обязательная подготовка к устному обсуждению вопросов семинара;

3. Наличие словаря обозначенных терминов;

Курс заканчивается зачетом. Зачет выставляется при условии выполнения предъявляемых студенту требований.

Цели освоения дисциплины

ЦЕЛЬ КУРСА СОСТОИТ

· в ознакомлении студентов с историей становления и развития межкультурной коммуникации как академической дисциплины;

· во введении терминов и понятий из смежных областей знания (психология, социология, лингвистика), имеющих предметом своего изучения соответствующие аспекты данной отрасли знания;

· в изложении основных разделов современной теории коммуникации;

· в рассмотрении основ коммуникации применительно к ее различным сферам (межличностная коммуникация, коммуникация в группах и внутри организаций, коммуникация в обществе, межкультурная и массовая коммуникация).

 

ЗАДАЧИ КУРСА

· ознакомить студентов с целями, аспектами, видами, сферами, функциями коммуникации;

· научить студентов правильно оперировать терминологией, относящейся к сфере коммуникации, в том числе межкультурной;

· развить у студентов способность самостоятельного критического мышления в условиях межкультурного общения.

В ходе изучения курса студенты должны овладеть

· теоретическими и методологическими основами межкультурной коммуникации как междисциплинарного направления исследований человеческого общения;

· умением применять на практике полученные знания;

· навыком критического анализа потенциально предсказуемых ситуаций, возникающих в условиях диалога культур.

  1. Место дисциплины в структуре ООП

Данная дисциплина относится к вариативной части профессионального цикла(Б3.И.ОД.2). Изучение дисциплины основано на использовании знаний, полученных студентами по следующим дисциплинам:

  1. Древние языки и культуры
  2. Культурология
  3. Практический курс иностранного языка
  4. Введение в языкознание

Знание данной дисциплины необходимо для изучения практикума по культуре речевого общения, письменного и устного перевода.

4. Структура и содержание дисциплины/модуля «введение в теорию межкультурной коммуникации»

Номера компетенций Трудоем-кость в ЗЕТ Контрольные задания семестр Виды учебной работы (в часах)
Виды Стоимость в баллах Лк. Пр. Лаб. Из них в актив. и интер. формах СРС
ОК 1-5, ПК 2, 7, 18, 19, 30, 36, 37, 38 1)посещение лекций  
2) Выступление по плану семинара
3)дополнение к выступлению на семинаре
4)определение терминов
5)выступление с докладом (бонус)
6)заключительный тест

 

4.1. Цель модуля/дисциплины: формирование межкультурной компетентности

 

4.2. Содержание модуля/дисциплины «Введение в теорию межкультурной коммуникации»

№ п/п Тема Лекции (часы) Семинарские занятия Самостоятельная работа Всего часов Из них в интерактивной форме
1. История дисциплины «Межкультурная коммуникация»; место МКК в системе гуманитарных дисциплин. Определение межкультурной коммуникации. Трактовка понятия межкультурной коммуникации различными учеными. История возникновения и развития процесса межкультурной коммуникации. Основные причины развития межкультурной коммуникации в глобальном масштабе. Становление и развитие межкультурной коммуникации как учебной и научной дисциплины в Европе, США и России. Теория межкультурной коммуникации в системе наук о человеке. Основные цели, задачи, понятия и термины межкультурной коммуникации как научной и учебной дисциплины.
2. Культурно-антропологические основы межкультурной коммуникации. Понятие и сущность культуры. Освоение культуры: социализация и инкультурация. Влияние культуры на поведение индивидуума. Культурные ценности и их место в межкультурной коммуникации. Сущность и формирование культурной идентичности. Отношение языка и культуры.
3. Межкультурное общение в контексте теории коммуникации. Модель коммуникативного процесса и ее основные элементы. Уровни коммуникации: а) межличностная коммуникация; б) массовая коммуникация; в) публичная коммуникация. Виды коммуникации: а) вербальная коммуникация; б) невербальная коммуникация; в) паравербальная коммуникация. Коммуникативные барьеры. Факторы, влияющие на эффективность коммуникации.
4. Психологические основы МКК. Сущность и механизм процесса восприятия: а) фактор, первого впечатления; б) фактор превосходства; в) фактор привлекательности; г) фактор отношения к нам. Культура и восприятие. Межкультурные конфликты, их возникновение и преодоление: а) виды конфликтов; б) стратегии разрешения конфликтов. Межличностная аттракция в межкультурной коммуникации. Понятие и сущность атрибуции: а) квалификация атрибуции по Хайгеру и Келли; б) ошибки атрибуции, их причины и типы. Стереотипы: а) понятие и сущность стереотипа; б) возникновение стереотипов; в) значение стереотипов в межкультурной коммуникации. Понятие и сущность предрассудка: а) механизм формирования предрассудка; б) типы предрассудков; в) корректировка предрассудков
5. Основные подходы к анализу культуры. Теории межкультурной коммуникации: а) теория «культурной грамматики» Э. Холла; б) теория культурных измерений Г. Хофштеде; процесс аккультурации в межкультурной коммуникации. Культурный шок в освоении «чужой» культуры. Модель освоения чужой культуры М. Беннета.
6. Язык и культура: национально-культурная детерминированность речевого поведения. Трансформация языковой картины мира в межкультурном общении.
7. Понятие межкультурной компетентности языковой личности. Лингвокогнитивный фонд языковой личности в МКК (концепт и культурная коннотация, интерактивный фрейм). Актуализация прагмалингвистических факторов в межкультурном дискурсе. Основные принципы и максимы коммуникации в контексте межкультурной проблематики. Прецедентные феномены как барьеры в межкультурном общении. Понятие межкультурной компетентности.
  Итоговый контроль по текущей успеваемости          
  Итого:

 

4.3. В результате освоения дисциплины обучающийся должен иметь:

Знания: в области теории языковой личности, невербальных средств общения; регистров общения; концептуальной и языковой картины мира носителя иноязычной культуры; правил этикета, ритуалов, этических и нравственными нормам поведения, принятыми в иноязычных культурах; об основных подходах к анализу межкультурного общения; знания о специфике культур изучаемых языков, системах их ценностей и норм, определяющих правила вербального (речевого) и невербального поведения носителей этих культур; знание основных понятий и терминов.

Умения: распознавать культурно значимые параметры ситуации общения, анализировать материалы современных исследований в области лингвистики и теории межкультурной коммуникации;оперироватьпресуппозициями, позволяющими интерпретировать фоновые знания и ценностные установки, характерные для данной культуры; извлекать информацию из культурно-специфических единиц языка, прецедентных феноменов и устоявшихся коммуникативных практик, интегрировать знания разных дисциплин, использовать в профессиональной деятельности основной понятийный аппарат современной науки, анализировать и адекватно интерпретировать процессы и результаты взаимодействия представителей различных культур в конкретных условиях интеракции.

Владения:способностью к рефлексии инаковости и системности культурных различий методиками самоподготовки и осознанного применения их для совершенствования своей профессиональной деятельности, формирование культурной восприимчивости, как в отношении собственных культурных особенностей, так и по отношению

 

Требования к модульно-балльному – контролю

Согласно Приложению (для ИЛМК), составленному на основании Приложения 1 из Стандарта о модульно-балльной системе аттестации студентов ДВГГУ, по результатам работы в семестре студент может получить автоматическую оценку 5, 4 или 3 и может экзамен не сдавать. Если оценка его не удовлетворяет (4 или 3), он может сдать экзамен и, возможно, повысить свою оценку. Студент, не получивший автоматической оценки, обязан сдавать экзамен. Но если он не добрал минимального числа баллов в течение семестра (35), то он не получает зачет и не допускается к экзамену.

Таблица 1.

Баллы за семестр Автоматическая оценка Баллы за экзамен, зачтено Общая сумма баллов Итоговая оценка
86 - 100 зачтено -
71 - 85 0 – 20* 71 – 85 86 – 100
55 - 70 0 – 20* 55 – 70 71 – 85 86 – 100
35 - 54 - 1 – 20* 55 – 74 3\4, зачтено
35 - - 35

- при максимальном числе баллов в течение семестра – 100

- максимальное число баллов за экзамен – 20

- минимальное число баллов за семестр – 35

- необязательная сдача экзамена для студентов, имеющих в течение семестра автоматические оценки 5, 4, 3

 

Виды деятельности и формы возможного контроля

Дисциплина «Введение в теорию межкультурной коммуникации состоит из 1 модуля. Общее количество баллов: 100 баллов за модуль/дисциплину

Форма контроля Количество баллов
1. Посещение лекций 9 баллов (1 балл за каждую лекцию)
2. Выступление по плану семинара 45 баллов (5 баллов за каждый семинар)
3. Определение терминов 9 баллов (1 балл за каждое задание)
4. Дополнение к выступлению на семинаре 9 баллов (1 балл за каждый семинар)
5. Бонус (индивидуальная презентация, участие в конференции, дополнительное исследовательское задание и т.п.) 10 баллов
6. Выполнение заключительного теста 18 баллов

 

Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

Основная литература:

1. А.П. Садохин Введение в теорию межкультурной коммуникации/ А.П. Садохин. – М.: Высш. Шк., 2005. – 310с.

2. Леонтович О.А. Введение в межкультурную коммуникацию: учебное пособие / О.А. Леонтович. – М.: ИТДГК «Гнозис», 2007.

3. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: учебное пособие / С.Г. Терминасова. – М., 2004.

 

Дополнительная литература:

1. Белик А.А. Культурология. Антропологические теории культур / А.А. Белик. – М., 1998.

2. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. – М.: Русские словари, 1997.

4. Виссон, Линн. Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур / Линн Виссон. – Изд. 2-е, испр. – М. : Р. Валент, 2003. – 192 с.

5. Гудков, Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации: курс лекций / Д.Б. Гудков.– М.: ИТДГК «Гнозис», 2003.

6. Грушевицкая, Т.Г., Попков, В.Д., Садохин, А.П. Основы межкультурной коммуникации: учебник для вузов /под ред. А.П. Садохина/Т.Г. Грушевицкая и др.- М.: Изд-во ЮНИТИ-ДАНА, 2002.

7. Л.С. Землянова Зарубежная коммуникативистика в преддверии информационного общества: толковый словарь терминов и концепций - М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1999. 301 с.

8. Красных, В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность?: монография / В.В. Красных. – М.: ИТДГК «Гнозис», 2003.

9. Красных, В.В. Анализ дискурса с точки зрения национально-культурной составляющей / В.В. Красных // Русский язык: исторические судьбы и современность: международный конгресс исследователей русского языка: труды и материалы. – М., 2001.

10. Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Е. Панкрац, Л.Е. Лузина Краткий словарь когнитивных терминов под ред. Е.С. Кубряковой. - М.: Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996. - 245 с.

11. Лебедева, Н.М. Введение в этническую и кросс-куль­турную психологию: учебное пособие / Н.М. Лебедева. – М.: Ключ - С, 1999.

12. Леонтович О.А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения: монография / О.А. Леонтович. – Волгоград: Перемена, 2002.

13. Леонтович О.А. Практикум по межкультурной коммуникации / О.А. Леонтович. – Волгоград: Перемена, 2005.

14. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология: учебник для вузов / Т.Г. Стефаненко. – М.: ИП РАН, Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга. 2000.