Похищение быка из Куальнге начинается

Похищение быка из Куальнге

 

Цитируется по изданию: "Похищение Быка из Куальнге"

Автор: Издание подготовили Т.А.Михайлова, С.В.Шкунаев

 

Оглавление

Как было найдено похищение Быка из Куальнге

Недуг уладов

Рождение Конхобара

Изгнание сыновей Уснеха

Сватовство к Эмер

Видение Энгуса

Похищение коров Дартады

Похищение коров Флидас

Похищение коров Регамона

Похищение коров Регамны

Похищение стад Фроэха

Приключение Неры

О ссоре двух свинопасов

Похищение быка из Куальнге начинается

Начинается повесть о юношеских деяниях КУХУЛИНА.

Поражение у Маг Муиртемне

Бой с Фер Диадом

Повесть Фиакалглео Финтан

Смерть КУХУЛИНА

Смерть Конхобара

Битва при Маг Туиред

 

Сватовство к Эмер

 

"Правил некогда в Эмайн Махе великий и славный король по имени Конхобар, сын Фахтна. Ни в чем не знали тогда недостатка улады. Были среди них мир, покой и довольство, хватало плодов, всякого урожая и добычи на море, под доброй властью жили все по праву и справедливости. Порядок, согласие да изобилие царили в королевских покоях Эмайн.

Вот каковы были те покои, что звались Красная Ветвь Конхобара и во всем походили на Медовый Покой. По девять лож стояло там от очага до стены. В тридцать пядей высоты была каждая из, отделанных бронзой, стен королевского дома. Все они были украшены резьбой по красному тису. Снизу был деревянный пол, а сверху крытая черепицей крыша. Сразу у входа — ложе самого Конхобара, с серебряным основанием и столбами из бронзы. На их верхушках сияло золото и драгоценные камни, так что не отличить было подле них дня от ночи. Сверху спускалась к ложу серебряная пластина. По всему дому был слышен ее звон, и стоило Конхобару ударить в нее королевским жезлом, как все улады тотчас же замолкали. Двенадцать лож для двенадцати колесничных бойцов окружали ложе короля.

Поистине все доблестные воины Улада могли собраться в тот дворец на пир, и все ж ни один из них не теснил другого. Славны и прекрасны были доблестные воины, что сходились во дворце в Эмайн. Немало празднеств и сборищ случалось там, и были на них пение, игры и музыка — воины показывали свою ловкость, филиды пели, а арфисты и прочие музыканты играли.

Как-то однажды собрались улады в Эмайн Махе, чтобы распить иарнгуал. По сто раз наполнялась чаша в такие вечера. Было это питье угля. На веревке, что протягивали от одной двери дома до другой, показывали воины свою ловкость. Девятью двадцати да еще пятнадцати пядей в длину был дворец Конхобара. Три искусных приема совершали воины: прием с копьем, прием с яблоком и прием с острием меча.

Вот имена воинов, что отличались в этих играх: Конал Кернах, сын Амаргена, Фергус, сын Роса Ройг Родана, Лоэгайре Буадах, сын Коннада, Келтхайр, сын Утехайра, Дубтах, сын Лугдаха, КУХУЛИН, сын Суалтайма.

Поистине не было среди них никого быстрее и искуснее КУХУЛИНА. Превыше всех прочих любили его женщины Улада за ловкость в игpax, отвагу в прыжках, ясность ума, сладость речей, прелесть лица и ласковость взора. Семь зрачков было в глазах юноши — три в одном и четыре в другом, по семи пальцев на каждой ноге, да по семи на каждой руке. Многим был славен КУХУЛИН. Славился он мудростью, доколе не овладевал им боевой пыл, славился боевыми приемами, умением игры в буанбах и фидхелл, даром счета, пророчества и проницательности. Лишь три недостатка было у КУХУЛИНА — его молодость, неслыханная гордость своей храбростью, да то, что был он не в меру прекрасен и статен.

Задумались тогда улады, как быть им с КУХУЛИНом, ибо уж слишком любили его их жены и дочери, а юноша в то время еще не выбрал себе жену. Решили они, что надо найти девушку, к которой посватался бы КУХУЛИН, ибо думали улады, что, имея добрую и заботливую жену, не станет он соблазнять их дочерей и женщин. И еще страшились они, как бы не нашел КУХУЛИН смерть в юности, и оттого хотели найти ту, что принесла бы ему наследника. Ибо знали они, что лишь через себя самого возродится КУХУЛИН.

Тогда отправил Конхобар девять мужей в каждое королевство Ирландии, дабы нашли они супругу КУХУЛИНу в первейших крепостях в селениях среди дочерей королевских или иных знатных мужей и хозяев. Вернулись помадные через год в тот же самый день, так и не отыскав девушки, которую выбрал бы для сватовства КУХУЛИН.

И решил тут сам КУХУЛИН отправиться посвататься к девушке, что, как он знал, жила в Садах Луга — к Эмер, дочери Форгала Манаха. Вместе со своим возничим, Лаэгом, сыном Риангабара, взошел КУХУЛИН на колесницу. И была это та самая колесница, за которой всем множеством не могли угнаться кони других колесниц Улада, ибо воистину неудержимы и стремительны были сама колесница и сидящий в пей воин.

Увидел КУХУЛИН девушку на лужайке для игр, окруженную своими молочными сестрами. И были это дочери владельцев земель, что лежали у крепости Форгала. Все они учились у Эмер шитью и иной искусной работе. Воистину была она лучшей из девушек Ирландии, с кем мог бы КУХУЛИН вести разговор и посвататься. Шесть даров было у нее: дар красоты, дар пения, дар сладкой речи, дар шитья, дар мудрости и дар чистоты. Говорил КУХУЛИН, что возьмет себе в жены лишь девушку, что окажется равной ему по возрасту, красоте, знатности, уму и ловкости, да впридачу будет шить лучше всех в Ирландии, ибо никакая другая ему не годится, а только такая. Потому и отправился он посвататься к Эмер, что только она одна отвечала его желанию.

В праздничном платье поехал КУХУЛИН поговорить с ней, ибо желал он показаться Эмер во всей своей красоте. И заслышали девушки, что стояли на возвышении перед крепостью Форгала, топот коней, гром колесницы, скрип ремней, треск колес, победный клич героя, и звон его оружия.

Пусть пойдет одна из вас поглядеть, кто приближается к нам,— сказала Эмер.

Воистину, вижу я двух копей,— сказала Фиал, дочь Форгала,— что яростью, ростом, порывом сравнятся друг с другом, широколобых, невиданно сильных, скачущих бок о бок, длинногривых и длиннохвостых. С одной стороны серый конь, широкобедрый, стремительный, сильный, легкий, неукротимый, могучий, с львиною гривой, мрачный, громоподобный, шумный, с вьющейся гривой, высокоголовый и широкогрудый. Словно объятые пламенем, летят комья земли из-под четырех его тяжких копыт. Несется за ним стая стремительных птиц. Правит свой бег по дороге тот конь. Каждый прыжок его вровень с полетом дыхания. Из взнузданной пасти несутся вспышки алого пламени.

Другой конь — черный, как смоль, стремительный, дивно сложенный, тонконогий, быстрый, широкоспинный, огромный, летящий вперед, неистовый, с мощным прыжком и могучим ударом копыт, с львиною, вьющейся гривой, длиннохвостый, несущийся обок с другим и неудержимый. Без устали мчится он по траве, скачет по твердому полю, и ничем не сдержать его бега.

Вижу я прекрасную колесницу с колесами из светлой бронзы. Белы ее оглобли из белого серебра, что крепятся кольцами из белой бронзы. Высоки борта колесницы, крепка ее дуга, закрученная, прочная.

На колеснице вижу я юношу, темного, покрытого кровью, прекраснее которого не сыскать во всей Ирландии. На нем чудесная, дивно сработанная алая рубаха с пятью складками. Золотая пряжка на белой его груди у ворота — с полной силой бьется о пряжку грудь. На нем светлый плащ с накидкой, изукрашенный сверкающей золотой нитью. Семь красных драконовых камней в глубине его глаз. Две щеки его, голубые, алые, как кровь, мечут огненные искры и языки пламени. Луч любви светится в его взоре. Кажется мне, что жемчужный поток во рту его. Черна, как уголь, каждая из его бровей. На боку воина меч с золотой рукоятью. Голубо-красное копье с маленькими копьями прикреплено к алым оглоблям, что держат коричневый остов колесницы. На плечах воина алый щит с серебряной кромкой, украшенный золотыми ликами диких зверей. Прыжок лосося проделывает он и иные приемы — таков едущий в колеснице.

Перед ним вижу я возничего, стройного, с веснушками на лице. Голова его вся в волнистых, ярко-золотых и алых волосах, что сдерживает бронзовая сетка, не дающая им падать на лицо. Золотые бляхи с обеих сторон в волосах юноши. На плечах его плащ с разрезами, а в руках жезл из красного золота, которым он правит конями.

Вскоре подъехал КУХУЛИН к тому месту, где были девушки, и приветствовал их. Подняла Эмер свое прекрасное и милое лицо, взглянула на КУХУЛИНА и сказала:

- Доброй дороги тебе! (т. е. Бог, да смягчит ее тебе, — сказала она.)

— Спасение от всякого зла вам! — ответил на это КУХУЛИН.

— Откуда ты прибыл? — спросила девушка.

— Из Интлде Эмна,— ответил КУХУЛИН.

— Где ночевал ты?

— Мы провели ночь,— ответил юноша,— в доме человека, который пасет стада на полях Тетры.

— Что вы там ели?— спросила Эмер.

— Нам сварили остов колесницы,— ответил он.

— Какой дорогой ты приехал? — спросила Эмер.

— Ехал я между двух лесистых холмов,— отвесил КУХУЛИН.

—- Как же вы ехали дальше? — спросила девушка.

- Не трудно ответить: от тьмы моря по тайне людей Богини, по цене двух коней Эмайн, через сад Морриган, по хребту великой свиньи, по долине великой лани, между богом и провидцем, но спинному мозгу жены Фейдельма, между кабаном и кабанихой, по берегу коней Богини, между правителем Аннона и его слугой, к Монкуилле, что у четырех углов света, по остаткам великого пира, между большим и Малым котлом, к дочерям племянника Тетры, Правителя фоморов до Садов Луга.— Что же скажешь ты про себя, о девушка? — спросил КУХУЛИН.— Не трудно ответить,— сказала девушка,— я Темра женщин, нету меня белее, я воин, который не сдастся, невидимый страж, червяк, Который уходит в воду, камыш, вокруг которого не ходят, Немало есть воинов, что не хотят никого допускать ко мне без ведома их и Форгала.— Что же это за храбрецы, добивающиеся тебя?— спросил Кухулпн.— Не трудно ответить,— сказала Эмер,— двое но имени Луи, двое по имени Луат, Луат и Лат Гойбле, сыновья Тетры, Триат и Трескад, Бриан и Балор, Бас, сын Омна, восемь по имени Конла, Конд, сын Форгала. Любой из них силою разен сотне, а ловкостью девятерым. Не трудно описать многоискусность самого Форгала. Мужа любого сильней он, ученей друида, знанием и мудростью выше филида. Уж лучше, чем предаваться забавам, сразился бы ты с Форгалом, ибо воистину всем наделен он для славных деяний и подвигов.— Почему бы тебе не оставить меня среди этих мужей, о девушка? — спросил КУХУЛИН.— Что за причина не сделать этого, коли и ты способен на славные подвиги? — ответила Эмер.— Воистину, о девушка,— ответил КУХУЛИН,— и мои подвиги прославятся среди деяний других героев!

Какова ж твоя сила? — спрашивала девушка.

- Не трудно ответить,— сказал ей КУХУЛИН,— когда я слабее всего, то сражусь с двадцатью, тридцать сдержу я лишь третью всей силы. Сорок врагов встречу я в одиночку. Сотня мужей не страшна, коль стоишь под моею защитой. В смятении и ужасе от меня покидают враги брод схваток и поле сражений. Отряды я воинства в страхе бегут, лишь завидев мой облик.

Вот славное дело для мальчика! — сказала девушка,— но все же не достиг ты силы повелителя колесницы.

- Воистину, о девушка,— сказал КУХУЛИН,— хорошо воспитал меня мой господин Конхибар. Не как скупец, грабящий свое потомство, не между печью и квашней, между стеной и очагом, не у кладовой воспитал меня он. Среди воинов и колесничных бойцов, среди друидов, кравчих и музы кантов, филидов и мудрецов, знатных людей и владельцев земель Улада вырос я, так что стал сведущ в их мудрости и искусстве.

Кто ж обучил тебя всему тому, чем ты похваляешься? — спросила Эмер.

- Не трудно ответить,— сказал ей КУХУЛИН,— прекрасноречивый Сенха воспитал меня так, что сделался я сильным и осторожным, проворным и ловким. Я разумен в речах, я ничего не забываю. Мудростью не уступлю я мудрецам моего народа. Я направляю речи и наставляю в суждениях всех уладов, ибо укрепился мой ум, благодаря обучению Сенхи. Взял меня к себе Блаи, владелец земель, ибо близко был его народ, дабы получил я причитающееся мне. Я призываю людей королевства Конхобара к их королю. Целую неделю говорю я с ними, и каждому воздаю по его искусству и богатству. Я решаю дела чести, и определяю выкуп.

Фергус воспитал меня так, что своею геройскою силой сильнейших могу сокрушить я. Горд я силой своей и доблестью, и могу охранять рубежи своего края от чужеземцев. Всех, кто слаб, я опора, сокрушитель всех сильных. По справедливости воздаю я обиженному, и унижаю заносчивых, ибо так воспитал меня Фергус.

У колен филида Амаргина сидел я и потому сумею прославить короля на любом празднестве да состязаться с любым в силе, храбрости, мудрости, ловкости, находчивости, могуществе и справедливости. Могу я поспорить с любым колесничным бойцом. Никому не воздаю я благодарности, кроме самого Конхобара.

Финдкоем вскормила меня, а Конал Кернах воитель возлюбленным братом моим был молочным. Катбад прекрасноликий обучал меня ради матери моей, Дехтпре, так что стал я искусен в друидическом знании и сведущ в тайной мудрости. Все улады растили меня — возницы и колесничные бойцы, короли и первейшие певцы, и стал я любимцем собраний и воинств, я равно стою за честь каждого. Воистину я свободен, и мое право па это дано мне Лугом от Зхтре Быстрой Дехтире до Сид Бруга.

— А ты, о девушка,— сказал КУХУЛИН,— как воспитывалась в Садах Луга?

— Воспитали, меня,—ответила Эмер,—в обычаях фениев, в законном поведении, в чистоте, в королевском достоинстве и благонравии, так что славлюсь я честью и нравами среди стай коровосхожих женщин Ирландии.

— Воистину достославны эти обычаи, о девушка,— сказал КУХУЛИН,— и раз так, то почему бы не соединиться нам? До сего дяя не встречал я женщины, которой были бы но силам беседа и встреча со мной.

— Хочу спросить у тебя,— сказала Эмер,— была ли у тебя супруга?

— Воистину, нет,— ответил КУХУЛИН.

— Не подобает мне выбирать мужа,— сказала девушка,—прежде чем не выйдет замуж моя старшая сестра, Фиал, дочь Форгала, что видишь ты подле меня. Велико ее искусство во всякой ручной работе.

— Не ее полюбил я, о девушка,— сказал КУХУЛИН,— да и невозможно это, ибо до меня знала она уже мужчину. Слышал я, что она та самая девушка, которая была с Кайрпре Ниафером.

- Так говорили они, и вдруг взглянул КУХУЛИН на грудь девушки, что виднелась в вырезе ее рубахи. И тогда сказал он:

- Прекрасна эта равнина.

А девушка ответила КУХУЛИНу такими словами;— Не войти на эту равнину тому, кто не поразит сто воинов у каждого брода от Ат Скене Менд на Олбине до Банкуинг Бреа Фейдельма.— Прекрасна эта равнина, равнина вне ярмal — снова сказал КУХУЛИН.— Не войти на нее тому,— отвечала девушка,-— кто не сумеет совершить подвига и поразить трижды девять мужей с одного удара, да так, чтобы оставить в живых по одному из каждой девятки.— Прекрасна эта равнина, равнина вне ярма! — сказал КУХУЛИН.— Не войти на нее тому, кто не бьется на поединке с Бенн Суаном, сыном Роскмилка от Самайна до Имболка, от Имболка до Бельтана и от Бельтана снова до зимы.— Как ты сказала, так и сделаю,— молвил КУХУЛИН.— Тогда я согласна па твое предложение, принимаю его и исполню,— сказала Эмер,— Скажи мне еще, из какого ты рода?— Я племянник мужа, что уходит к камням Росс Бодб,—ответил КУХУЛИН.— Как же тебя зовут? — спросила Эмер.

— Я герой чумы, поражающей псов,— ответил КУХУЛИН.

После этих учтивых слов удалился от них КУХУЛИН, и в тот день они больше не беседовали. Когда же ехал КУХУЛИН через Брегу, Лаэг, возничий, спросил его:— Ответь мне, что значили те слова, что слышал я от тебя и девушки?— Разве не знаешь ты,— ответил КУХУЛИН,— что приехал я свататься к ней? Оттого говорили мы так, чтобы не поняли нас другие девушки. Ведь узнай обо всем Форгал, не получили бы мы его согласия. Пустился в дорогу Кухулнн и, говоря с возницей, принялся объяснять ему все, что он называл.— Когда сказал я Интиде Эмна на ее вопрос, откуда приехал я, то это все равно, что ответить — дз Эмайн Махи. От Махи, дочери Санрпта, сына Имбарта, жены Крунху, получила она свое имя. Состязалась Маха в беге с двумя кобылами короля и, победив их, разрешилась от бремени мальчиком и девочкой. От этих близнецов и название Эмайн21, а от имени Махи и говорится Эмайн на равнине Махи.

А еще повествуется о том, как произошло имя Эмайн Маха в таком рассказе. Некогда правили Ирландией три короля из уладов. Звали их Диторба, сын Димана из Успех Миде, Аэд Руад, сын Бадуйрна, сына Ар-гетмала из Тир Аэда, Кимбает, сын Финтана, сына Аргетмора из Финдабайр Маг Инис. Воспитал Кимбаета Угайне Мор, сын Экдаха Буадаха. Уговорились они, что каждый из них станет править по семь лет. Три раза по семь человек поручились за это: семь друидов, семь филпдов и семь вождей. Семь друидов, дабы связать их магическими заклятьями, семь филидов, дабы возвести на них позор и поношение, семь вождей, дабы изранить и убить их, коли не оставит один из них власть через семь лет, сохранив правду короля: урожай желудей каждый год, краски всякого цвета, ни одной смерти женщины в родах. Три раза получал власть каждый из них, то есть всего правили они шестьдесят три года. Первым из всех умер Аэд Руад — он утонул в Эсс Руад, и тело его перенесли в сид. Отсюда и название Сид Аэда и Эсс Руад. Не осталось У него иного потомства, кроме дочери по имени Маха Рыжеволосая. Когда настало время, попросила она власть для себя. Но сказали Кимбает и Диторба, что не годится отдавать королевскую власть женщине. И тогда Случилось между ними сражение, н досталась в нем победа Махе. Семь лет после того правила она страной. Между тем, умер Диторба в Коранд. Было у него пять славных сыновей: Брас, Боэт, Бедах, Уалах, Еюрхас, что потребовали себе власти. И ответила им Маха, что не отдаст власти, ибо не по поручительству добыла ее, яо на поле битвы. Сразились тогда сыновья Дпторба с Махой, и победила Маха, истребив многих. Сыновей же Диторба отослала она в пустынные места Конпахта. Лотом взяла Маха в мужья Кимбаета, дабы стать предводительницей ею войска. После того, как соединились Кимбает и Маха, отправилась она в Коннахт проведать сыновей Диторба. Прикинулась Маха прокаженной, покрыв лицо месивом из ржи и торфа. Увидела она сыновей Диторба у Байрен Коннахт, когда я; ар или они кабана на огне. Принялись братья расспрашивать женщину, а она отвечала им. Потом дали они ей поесть у огня. И сказал один из сыновей:

— Воистину прекрасны глаза этой старухи. Соединимся с ней!

Отвела его Маха в лес и, одолев силой, оставила там. Затем воротилась она к огню.

— Где муж, что ушел с тобой? — спросили братья.

— Стыдно ему возвращаться к вам после того, как сблизился он с прокаженной,— ответила им Маха.

— Нет здесь стыда,— сказали тогда братья, — ибо все мы сделаем также.

Потом каждый из них отвел со в лес. Силою всех одолела она и, связав одним ремнем, отвела к уладам. И сказали улады, что должно убить их.

— Нет,— отвечала им Маха,— ибо это будет против правды короля. Лучше сделаем их невольниками, и пусть построят они вокруг меня крепость, которая станет навеки столицей уладов.

И тогда очертила Маха границы крепости пряжкой, что была приколота у нее у шеи. Отсюда и пошло название Эмайи, иначе “пряжка шеи или пряжка вокруг шеи Махи”. Отсюда и Эмайн Маха.

Так ехал КУХУЛИН своей дорогой, и к ночи прибыл в Эмайн. Между тем, дочери владельцев земель, что были вместе с Эмер, рассказали своим отцам о юноше, который приезжал на прекрасной колеснице и о разговоре, что случился у него с Эмор. Сказали они, что не поняли из него ни слона, и что уехал затем юноша прямо па север по Маг Брег. И обо всем, что услышали, рассказали те владельцы земель самому Форгалу.

— Воистину,— молвил Форгал,— это оборотень из Эмайн Махи приезжал поговорить с Эмер, и девушка полюбила его. Вот о чем говорил каждый из них. Но ие будет им от того пользы, ибо я помешаю им.

После этого отправился Форгал в Эмайн Маху, переодевшись в чужеземное платье. Прикинулся он посланцем короля галлов, что пришел к Конхобару поговорить о золоте, ценных вещах и самых лучших напитках. И было их трое мужей. С великими почестями приветствовали их в Эмайп. Когда те па третий день отослал Форгал своих людей и остался один, принялись улады восхвалять перед ним КУХУЛИНА, Копала и других колесничных бойцов из уладов. И говорил Форгал, что поистине все это правда и велики подвиги, о которых он слышал. ИI все же,— говорил он,— если бы Кухулии отправился в Шотландию к Дом-налу Милдемалу, то от того возвеличилось бы его боевое искусство, а если бы довелось ему побывать у Скатах, дабы обучиться боевым приемам, то превзошел бы он великих бойцов всей Европы.

И оттого предлагал это Форгал КУХУЛИНу, чтобы тот не вернулся назад. Ибо думал Форгал, что если случится Кухулипу сошись с его дочерью, то грозит ему гибель от буйства и дикого нрава воина, что прославился этим. Согласился КУХУЛИН отправиться в путь, а Форгал обязался доставить ему припасов, если выступит КУХУЛИН в назначенное время. Потом воротился Форгал к себе, отрядил воина, дабы узнал он, исполнено ли дело, о котором договорились. КУХУЛИН же отправился в путь с Лоэгайре Буадахом и Конхобаром, хотя иные считают, что был с ними еще Конал Кернах. Выбрал КУХУЛИН дорогу через Брегу, чтобы повидаться с девушкой. Рассказал он ей о своем путешествии на корабле, а девушка поведала ему о том, что сам Форгал побывал в Эмайн и предложил КУХУЛИНу выучиться боевым приемам, чтобы вовек не встретиться ему с Эмер. И наказала ему девушка быть настороже, дабы не погиб он, какой бы путь ни избрал. Поклялся тогда каждый из них хранить верность другому, если только смерть не заставит кого-то покинуть другою. Повелел каждый из них другому хранить их дружбу, и отправился КУХУЛИН в Шотландию.

Когда же пришли они к Домпалу, научил он их как раздувать мехи через четырехугольный камень. До того им приходилось стараться, что пятки их начинали чернеть или синеть. Потом научил он воинов взбираться но воткнутому копью до самого наконечника и стоять на нем. Между тем, полюбила КУХУЛИНА дочь Домпала. Имя ее было Дорнола. Воистину ужасен был ее облик. Огромны были ее колени, пятки были вывернуты вперед, а носки назад. Громадные серо-черные глаза были У нее на лице. Непомерен был лоб девушки, а само лицо, чернее чаши смолы. Грубые ярко-рыжие волосы были уложены в косы вокруг ее головы. Отказался КУХУЛИН разделить се ложе, и тогда поклялась девушка отомстить ему за это. Сказал Домнал КУХУЛИНу, что не закончено будет его обучение, если не побывает он на севере у Скатах. И отправились тогда в путь все четверо: Кухулнн, Конхобар, правитель Эмайн, Конал Кернах и Лоэгайре Буадах. И тут вдруг словно встала у них перед разами Эмайн Маха. Не смогли снести этого Конхобар, Конал ы Лоэгайре. Дочь Домнала иаслала на них это видение, дабы разлучить КУХУЛИНА с его товарищами и сгубить его. Другие считают, что наслал это видение сам Форгал, дабы все они воротились назад, и не исполнил КУХУЛИН того, что обещал ему в Эмайн. Позором тогда покрыл бы себя КУХУЛИН. А если псе же отправился бы он дальше, дабы выучиться искусным боевым приемам, то вернее нашел бы свою погибель в одиночку. Ушел тогда от них КУХУЛИН но своей собственной воле и отправился в путь по незнакомой дороге, ибо воистину велика была над ним власть девушки. Между тем, охватила его печаль, что расстался он со своими товарищами. Так шел КУХУЛИН через Шотландию измученный и грустный от того, что покинули его товарищи, и не ведал, куда идти, чтобы разыскать Скатах. Но когда расставался он со своими друзьями, пообещал, что не вернется в Эмайн, пока не найдет Скатах или свою погибель. "Так шел он дальше, и овладели КУХУЛИНом растерянность и неведение. Вдруг увидел КУХУЛИН, что приближается к нему огромный ужасающий зверь, похожий на льва. Зверь следил за юношей, но не наносил ему раны. ИI куда бы ни шел КУХУЛИН, зверь направлялся за ним н подставлял ему бок. Прыгнул тогда КУХУЛИН прямо на загривок зверя. Не направлял его КУХУЛИН. но позволял идти, куда тот пожелает. Четыре дня шли они так, пока не добрались до обитаемых земель, где увидел КУХУЛИН забавляющихся юношей. Очень удивились они, что дикий зверь находится в услужении человека. Тогда сошел КУХУЛИН на землю, распрощался со зверем, н тот удалился. КУХУЛИН же направился вперед и вскоре приблизился к большому дому, стоящему на просторной равнине. Вышла из того дома прекрасная на вид девушка и обратилась к КУХУЛИНу, дабы приветствовать его.

— Добро пожаловать, о КУХУЛИН!—сказала она. Тогда спросил се КУХУЛИН, откуда знает она его имя.— Были мы оба с тобой,— ответила девушка,—любимыми воспитанниками из числа тех, что обучались сладкозвучному пению у Ульбекана Сакса. Потом принесла она КУХУЛИНу еды и питья, и он, отведав всего этого, отправился дальше. По пути встретил он славного воина, который первым приветствовал КУХУЛИНА. Заговорили они между собой, и спросил КУХУЛИН, не знает ли чего воин о крепости Скатах. Предостерег его юноша от дороги через Маг Добайл, что лежала перед ним. И такова была та равнина, что половина ее не отпускала человека — приставали к ней его ноги. Вторая же половина поднимала человека, так что мог он идти лишь но верхушкам травы. Дал КУХУЛИНу воин колесо и сказал, чтобы шел он за ним по первой половине. Потом дал он КУХУЛИНу яблоко и велел следовать за ним, покуда не перейдет он второй половины. Так должен был КУХУЛИН миновать эту равнину.

И еще сказал юный воин, что дальше встретит КУХУЛИН огромную долину, через которую ведет узкая тропа, полная чудовищных зверей. которых наслал Форгал, дабы погубить его. Идет дальше путь к дому Скатах через гору ужасающей высоты. Потом распрощались друг с другом КУХУЛИН и юноша, имя которого было Эоху Бархе.
Прошел КУХУЛИН но указанному пути через Маг Добайл и черед Глен Гайбтех так, как научил его юноша. И наконец привела его дорога к лагерю, где жили воспитанники Скатах. Спросил у них КУХУЛИН, где разыскать ее саму.— На том вот острове,— ответили ему.— Какая дорога ведет туда? — спросил КУХУЛИН.— Через Мост Лезвия,— ответили они,— и одолеет его лишь тот, кто способен па славные подвиги. Ибо вот каков он: по концам низок, а в середине высок. Стоит лишь ступить на один его конец, как другой поднимается и отбрасывает назад. Трижды пытался КУХУЛИН вступить на мост и перейти его, но воистину никак не мог этого сделать. Тогда исказился КУХУЛИН, подошел к мосту и, совершив прыжок лосося, вскочил прямо на его середину. Не успел еще конец моста приподняться, как КУХУЛИН уже оказался на том берегу. Подошел КУХУЛИН к крепости и древком своего копья ударил в дверь так, что пробил се насквозь. Сказали об этом Скатах.— Воистину,— сказала Скатах,— лишь достославный воин мог совершить это. Послала она свою дочь навстречу пришельцу. Вышла тогда к КУХУЛИНу Уатах, дочь Скатах. Увидела она его, но ничего не сказала, ибо велика была красота того, кто стоял перед ней. Вернулась она туда, где была ее мать и принялась восхвалять воина, которого видела.— Вижу я, что приглянулся тебе этот человек,— сказала мать.— Воистину, это так и есть,—сказала Уатах.— Этой ночью он будет рядом со мною в мoeй постели.

— Не возражаю,— ответила Скатах,— если таково твое желание.

Потом принесла Уатах КУХУЛИНу воды и пищи н принялись прислуживать ему со вся-Koii любезностью. Вдруг ударил ее КУХУЛИН и сломал Уатах палец. Закричала Уатах, и сбежались тут все обитатели дома, чтобы защитить ее. Выступил вперед воин из слуг Скатах по имени Кoxap Крунбне. Задумал он проучить КУХУЛИНА, по не ожидал встретить столь искусного в сражении воина, и пал от его руки. Отрубил ему КУХУЛИН голову. Оттого опечалилась Скатах, но сказал ей КУХУЛИН, что на положенный срок возьмет па себя все обязательства и работу, что исполнял убитый им воин.На третий день дала девушка совет КУХУЛИНу и сказала, что если пришел он обучиться воинскому искусству, то пусть отправится туда, где Скатах обучает своих двух сыновей — Куара и Кета. Велела она КУХУЛИНу геройским прыжком лосося перенестись в тисовую рощу и, приставив .меч к телу Скатах между двух грудей, потребовать исполнения трех дел: обучения боевому искусству без всякой утайки, разрешения мне соединиться с тобою за должный выкуп и предсказания всего, что случится с тобой, ибо она провидица.

Отправился тогда КУХУЛИН туда, где была Скагах. Вынул он свой меч, приставил его острие к груди Скатах там, где было сердце и молвил:

— Смерть тебе!

— Три зрачка, за то, что сохранишь мне жизнь,— сказала Скатах.

— Принимаю,— ответил КУХУЛИН.

Обязал он ее выполнить то, что сказала. Так жил КУХУЛИН с Уатах и обучался военным приемам у Скатах.

Между тем жил в Мунстере великий муж и славный король по имени Луганд, сын Нойса, сына Аламака, что был молочным братом КУХУЛИНА. Как-то раз взял он с собой двенадцать мужей и отправился посвататься к двенадцати девушкам из рода сыновей Роса. Но у каждой из них уже был суженый. Когда узнал об этом Форгал, то направился в Тару и сказал Лугайду, что есть в его доме девушка, лучше которой не сыскать во всей Ирландии по красоте, благонравию и искусности во всякой работе. Ответил Лугаид, что по душе ему то, что он услышал. Тогда просватал Форгал свою дочь за Лугайда, а двенадцать дочерей владельцев земель на равнине Бреги за тех двенадцать мужей, что пришли с ним.

Поехал король в крепость Форгала на свадьбу. Когда же привели к Лугайду Эмер и досадили рядом с ним, закрыла она свои щеки руками.

— Честью своей и жизнью клянусь,— сказала Эмер,— что полюбила я КУХУЛИНА, и если кто-то еще посягнет на меня, то опозорит и обесчестит!

Не пожелал тогда Лугайд праздновать свадьбу с девушкой из страха перед КУХУЛИНом и воротился к себе домой.

В те времена случилась распря между Скатах и чужими племенами, что были под властью королевы но имени Айфе. С обеих сторон приготовились к бою войска, но КУХУЛИНА Скатах оставила дома и дала ему сонный напиток, дабы не вступал он в сражение, и не случилось бы с ним беды. Между тем быстро, так что не прошло и часа, пробудился КУХУЛИН ото сна, ибо силы напитка, которой любому хватило бы на двадцать четыре часа, и на час было юноше мало.

Выступил КУХУЛИН на бой вместе с двумя сыновьями Скатах против Куара, Кета и Круфне — трех воинов Айфе. Сразился с ними КУХУЛИН, и все трое пали от его руки. На следующий день вновь началось сражение, и войска сошлись, наконец, лицом к лицу. Вышли тогда вперед три сына Эсс Энхине — Кире, Вире и Банлкне, что сражались на стороне Айфе, и вызвали на бой двух сыновей Скатах. На путь подвигов вступили они. Не ведала Скатах, чем кончится эта схватка, и оттого испустила стон. Не видела она третьего воина подле своих сыновей, что стояли против трех врагов, и одолел ее страх перед Айфе, ибо не было в целом мире воительницы страшнее ее. Тогда выступил КУХУЛИН на подмогу двум ее сыновьям, вступил па трону и, встретив всех троих, поразил их разом.

Тогда Айфе вызвала на бой Скатах. Выступил КУХУЛИН навстречу Айфе, по перед боем пожелал узнать, что для Айфе дороже всего на снеге. И отметила ему Скатах:

— Больше всего любит ока своих двух конек, колесницу и возничего.

Тогда сошлись на боевой тропе КУХУЛИН и Айфе, и начался между ними поединок. Разлетелось от ударов Айфе оружие КУХУЛИНА, и меч обломился у рукояти. Вскричал тут КУХУЛИН:

— Горе! Возничий Лифе опрокинул коней и колесницу в долине, и псе они погибли!

Услышан это, обернулась Айфе, и тогда набросился на нее КУХУЛИН, обхватил ее тело под грудями и, взвалив на себя, словно мешок, отнес к своему войску. Там опустил он ее на землю н занес над нею свой меч. И сказала тут Айфе:

— Жизнь за жизнь!

— Исполни за то три моих желания,— отвечал ей КУХУЛИН.

— То, что ты пожелаешь, будет исполнено,— сказала Айфе.

— Вот каковы мои три желания,— молвил КУХУЛИН,— поручись перед Скатах, что никогда больше не будешь ты с ней воевать, стань в эту же ночь моею перед входом и твою собственную крепость и, наконец, принеси мне сына.

— Обещаю тебе это,— сказала Айфе.

Так все и произошло. Отправился в эту ночь КУХУЛИН к Айфе и был с нею близок. И сказала ему Айфе, что она зачала и понесла сына.

— Через семь лет отправлю я его в Ирландию,— молвила Айфе,— а ты придумай для него имя.

Оставил КУХУЛИН золотое кольцо для своего сына и наказал Айфе, чтобы пришел сын отыскать его, когда это кольцо будет ему впору. Имя же его будет Конлуи. И просил КУХУЛИН передать сыну, чтобы тот никому не называл своего имени, никому не уступал дорогу и никогда не отказывался от поединка.

Потом оставил ее КУХУЛИН и пустился в обратный путь. По дороге повстречалась ему старуха, слепая на левый глаз. Сказала она КУХУЛИНу, чтобы не стоял тот у нее на дороге. Ответил КУХУЛИН, что некуда ему отойти, кроме как на скалу, что была высоко над морем. И все же он уступил ей дорогу, хоть и пришлось ему упираться в землю лишь пальцами, Проходя мимо, ударила его старуха по пальцам, чтобы сбросить вниз. Тогда совершил КУХУЛИН геройский прыжок лосося и срубил старухе голову. И была эта старуха матерью трех героев, что пали от руки КУХУЛИНА — сама Эсс Энхине, явившаяся отомстить воину. Потом воротилось все войско вместе со Скатах в ее края, взяв от Айфе заложников, и там залечил КУХУЛИН свои раны.

Потом обучился КУХУЛИН у Скатах всем искусным боевым приемам, что знала она сама: приему с яблоком, громовому приему, приему с мечом, приему падения...

Потом явились к Кухулнну посланцы с родины, чтобы звать его домой, и он стал готовиться в путь. Тогда предсказала Скатах все, что случится с ним и жизни, спев песнь провидицы и молвив такие слова:

Приветствую тебя, изнуренного после победы,

Воинственного, с сердцем холодным,

Потом отправился КУХУЛИН на корабле в Ирландию. И на том же корабле плыли с ним Лугайд и Луан — два сына Лойха, Фер Бает и Ларине, Фер Диад, Друст, сын Серба. Прибыли они в дом Руада, короля островов, в самую ночь под Самайн. Случилось там быть и Коналу Кернаху с Лоэгайре Буадахом, которые собирали дань. В те времена Острова Чужеземцев платили дань уладам.

Услышал как-то КУХУЛИН плач и стоны в королевской крепости.

— Что эту там за крики? — спросил он.

— То дочь Руада отдают в дань фоморам,— ответили ему.

Вот отчего раздавался в крепости тот крик.

— Где сейчас девушка? — спросил КУХУЛИН.

— Там, на берегу,— ответили ему.

Отправился туда КУХУЛИН и нашел девушку берега. Стал он расспрашивать ее, и девушка ему все рассказала.

— Откуда придут эти люди? — спросил КУХУЛИН.

— Вон с того дальнего острова,— ответила девушка,— и уж лучше тебе уйти, чтобы они тебя не заметили.

По вместо этого отправился КУХУЛИН им навстречу и сразил троих из фоморов, сражаясь в одиночку. Между тем, один из них успел ранить его в запястье. Оторвала девушка кусок от своего платья, дабы перевязать КУХУЛИНу рану. Затем удалился КУХУЛИН, так и не назвавшись девушке.

Вернулась девушка в крепость и рассказала отцу все как было. Вскоре после того пришел в крепость КУХУЛИН как простой чужестранец. Приветствовали его тогда Конал и Лоэгайре. Многие из тех, что были в крепости, говорили, что это они убили фоморов, но никого из них не признавала девушка. Тогда приказал король стопить баню, и всем мыться там по очереди. В свой черед пошел туда КУХУЛИН, и девушка узнала его.

— Отдам я тебе свою дочь в жены,— сказал король,— вместе с хорошим приданым.

— Не будет этого,— ответил КУХУЛИН,— но пусть через год придет она в Ирландию и там взыщет меня.

Потом отправился КУХУЛИН в Эмайи и рассказал там обо всем. Отдохнув, пустился он о путь к крепости Форгала, чтобы повидать Эмер. Целый год провел он около крепости, но никак не мог проникнуть в НРГ, ибо поистине многочисленна была ее стража. Так подошел конец года.

— Па сегодня, о Лаэг,— сказал тогда КУХУЛИН,— назначена моя встреча с дочерью Руада, но не знаю я, где искать ее, ибо не подумали мы об этом. Отправимся же к берегу!

огда подъехали они к берегу у Лоха Куан, то увидели над морем двух птиц. Вложил тогда КУХУЛИН камень в свою пращу и сбил одну птицу. Опустились птицы на берег, и когда приблизились к ним воины, то увидели перед собой двух прекраснейших в мире женщин. Были то Дерборга, дочь Руада, и ее служанка.

— Недоброе дело свершил ты, о Кухулпн!— сказала девушка,— ибо пришли мы повидаться с тобой, а ты напал на нас.

Тогда высосал КУХУЛИН попавший в девушку камень вместе со сгустком крови.

— Не могу я теперь взять тебя в жены,— сказал КУХУЛИН,— ибо выпил твоей крови. Отдам я тебя за моего молочного брата, что рядом со мной здесь, за Лугайда Реондорга. Так они и сделали.

Так провел КУХУЛИН целый год у крепости Форгала и все не мог повидаться с Эмер. Тогда снова решил КУХУЛИН отправиться к крепости Фопуала, и на этот раз снарядили ему косящую колесницу. Совершил Кухулнн прыжок лосося и через три стены перескочил в крепость. Три удара быстро обрушил он там на трижды девять воинов, да так, что с каждого удара поразил но восемь воинов, а но одному из каждой девятки оставил в живых. Были то Скибар, Ибур и Кат, три брата Эмер. Сам Форгал, спасаясь от КУХУЛИНА, перепрыгнул через вал наружу и упал там бездыханным. Схватил КУХУЛИН тогда Эмер и ее молочную сестру, да еще немало золотых и серебряных украшений и вместе с девушками перепрыгнул обратно за стену. Со всех сторон раздавались тогда крики, а Скенменд бросилась на них. Сразил ее Кухулип у брода, что зовется с той норы Брод Скенменд. После чего подошли они к Глонаду, где расправился КУХУЛИН с сотней воинов.

— Великое дело совершил ты, убив сотню крепких бойцов,— сказала тогда Эмер.

— Пусть отныне навекн будет называться это место Глонад,— сказал ей КУХУЛИН.

Вскоре добрался КУХУЛИН до места, что называлось прежде Ре Бан, а ныне зовется Круфоть. Могучие удары обрушил он там на врагов, так что во все стороны лились потоки крови.

— Воистину сделал ты холм из окровавленной земли, о Кухулпн!—сказала ему Эмер. С той поры стало зваться то место Круфоть — Кровавый Холм.

Вскоре настигли их воины у Ат Имфуат на реке Боапп. Тогда сошла Эмер с колесницы, а КУХУЛИН погнался за врагами, так что комья земли летели из-под копыт лошадей на север через брод. Потом он снова устремился за ними, и комья от копыт полетели через брод на юг. Потому и называется теперь этот брод Ат Имфуат — Брод Двоякпч Комьев.

И случилось потом так, что убивал КУХУЛИН по сотне мужей у каждого брода от Ат Скенменд на Олбнне до реки Боанн у Брег и совершил тогда все, что пообещал девушке.

Невредимым добрался Кухулпи под вечер до Эмайн. Эмер ввели в попои к Копхобару и всем знатным и доблестным уладам, которые приветствовали ее. Был среди них тогда хитроумный муж по имени Брикриу Немтенга, сын Гарбада, который сказал:

— Нелегкой выдастся эта ночь для КУХУЛИНА, ибо должна провести ее девушка с Конхобаром — ему первому по праву принадлежат все девушки Улада.

Не мог снести этих слов КУХУЛИН и разгневался так, что лопнули под ним подушки, и перья из них устлали все кругом. Потом вышел он из дома наружу.

— Воистину, нелегко решить это дело,— сказал Катбад,— ибо гейс запрещает королю поступить иначе, а КУХУЛИН погубит всякого, кто посягнет на его жену.

— Позовите КУХУЛИНА назад,— сказал тут Конхобар,— и мы умерим его ярость. Воротился Кухулнн обратно.

— Отправляйся и приведи сюда всех животных, что найдешь ты у Слиаб Фуаит,— сказал КУХУЛИНу Конхобар.

Пошел туда КУХУЛИН и собрал всех свиней да кабанов, всех птиц, которых только мог разыскать а разом привел в Эмайн. Оттого умерилась его ярость.

Тогда принялись решать улады, как поступить им. И вот на чем согласились они: Эмер должна провести первую ночь с Конхобаром, но дабы защитить честь КУХУЛИНА, будут с ними вместе Фергус и Катбад. Так и было сделано, и на другой день Конхобар дал Эмер приданое, а КУХУЛИНу выкуп за его честь. С той поры были всегда вместе КУХУЛИН в Эмер, и не расставались до самой смерти."

 

Похищение коров Регамны

"Однажды спал КУХУЛИН в своем доме в Дун Имриди, и вдруг с севера донесся до него крик. Безобразным и страшным показался ему этот крик. Проснулся он и вскочил на ноги так резко, что упал на землю в той части дома, Яде раньше встает солнце. Как был, безоружный, вышел он во двор, а жена его вышла за ним следом и вынесла ему оружие и одежду.

И увидел он колесницу и Лаэга в ней, ехал он из Ферта Лаэга, с севера.

— Что случилось?— сказал КУХУЛИН.

— Я слышал крик,— сказал Лаэг.

— Откуда? — спросил КУХУЛИН.

— С севера и запада,— сказал Лаэг,— со стороны дороги в Кайл Куан.

— Едем туда,— сказал КУХУЛИН.

Они доехали до Ат да Ферта. Скоро услышали они стук колесницы, доносился он со стороны Грелах Кулгари. Тут увидели они и саму колесницу, запрятана в нее была только одна лошадь красного цвета. Была у этой лошади только одна нога, а дышло колесницы протыкало ее насквозь, копей дышла выходил изо лба и там держался.

На колеснице сидела красная женщина. У нее были красные брови, красный плащ и красное платье. Плащ ее свисал сзади между колесами и мел землю. Рядом с колесницей шел высокий мужчина в красной одежде. Он нес на плече копья и вилы и гнал впереди себя корову.

— Мало радуется эта корова, что идет она с вами,— сказал КУХУЛИН.

— Не твоя это корова,— сказала женщина,— и не принадлежит она никому из твоих друзей или товарищей.

— Мне принадлежат все коровы Улада,-— сказал КУХУЛИН.

Больно длинные у тебя руки, КУХУЛИН,— сказала женщина,— раз ты так считаешь.

— Почему женщина отвечает мне?— сказал КУХУЛИН,— почему женщина, а не мужчина?

— Но ведь и сам ты не к нему обращаешься,— сказала женщина.

— Это так,— сказал КУХУЛИН,— но это ты сама говоришь вместо него.

— Зовут этого мужчину Сильный Холод и Ветер, Высокий Тростник.

— Длинное, однако, имя,— сказал КУХУЛИН. — Но раз он молчит, ответь мне сама: как вое имя?

— Женщину, с которой ты говоришь,— сказал мужчина,— зовут: Острие, Тонкие Губы, Короткие Волосы, Глубокая Заноза, Сильный Ужас.

— Сдается мне, смеетесь вы надо мной,— казал КУХУЛИН. Вдруг прыгнул он в колесницу. Уперся он ногами в плечи этой женщины, а копьем — в ее голову

— Не стоит, думаю, играть со мной копьем,— сказала женщина.

— Скажи мне правду: кто ты,— сказал КУХУЛИН.

— Я колдунья,— сказала она,— Корова эта принадлежала Дайре, сыну Фиахны, получила ее в уплату за свою песнь.

— Мы хотим ее слышать,— сказал КУХУЛИН.

— Тогда отойди от меня и не трогай мою голову,— сказала женщина.

Он отошел в сторону и стал возадв колесницы, между колесами. II женщина епела ему вою песнь.

Тут вновь захотел КУХУЛИН прыгнуть в колесницу, да вдруг не увидел он больше ни лошади, ни колесницы, ни мужчины, нп женщины. Увидел он только, как превратилась женщина в черную птицу и села на ветку над его головой.

— Странная ты, однако, женщина,— сказал КУХУЛИН.

— Греллах, называется это место. Пусть же называют его все теперь Греллах Доллай,— сказала женщина.

Так и говорят все с тех пор: Греллах Доллай.

— Знал бы я раньше, кто ты,— сказал КУХУЛИН,— мы бы так просто с тобой не расстались.

— То, что ты сделал, — сказала она,— мало тебе принесет добра.

— Ничего ты не сможешь сделать,— сказал КУХУЛИН.

— Все я могу,— сказала женщина. — От меня зависит жизнь твоя и твоя смерть,— сказала она.— Привела я эту корову из Сида Круахан, чтобы покрыл ее Черный из Куальнге, бык Дайре сына Фиахны. Будешь ты жить на свете, пока теленку, которого носит она сейчас, не исполнится ровно год. Из-за него и произойдет Похищение Быка из Куальнге.

— Только возвысится моя слава после этого похищения, — сказ ал КУХУЛИН.

— Я буду убийцей всех воинов,

Я буду победителем всех битв,

Я переживу Быка из Куальнге.

 

— .Как же удастся тебе это?— сказала женщина. — Ведь придется тебе сражаться с человеком, который так же силен, так же славен, так же страшен, так же ловок, так же благороден, так же неутомим, так же могуч, так же смел. А я превращусь в угря и буду обвиваться вокруг ног твоих, когда ты будешь сражаться ним у брода, и мало помощи тебе от этого будет.

— Клянусь я Богом, которым клянутся все улады,— сказал КУХУЛИН,— что раздавлю я тебя зелеными камнями у брода. И не жди от меня пощады, если не оставишь меня в покое.

— Превращусь я в серую волчицу,— сказала женщина. — Кинусь я на тебя, схвачу за правую руку и растерзаю тебя, лишь левая рука от тебя останется.

— Когда ты ко мне приблизишься,— сказал КУХУЛИН,— я ударю тебя копьем в голову. B правый глаз или в левый, но не жди от меня пощады, если не оставишь меня в покое.

— Превращусь я в белую корову с красными ушами,—сказала она.—Подойду я к броду, где ты будешь сражаться с человеком, таким же ловким, как ты. И сто белых коров с красными ушами придут туда вслед за мной. Все мы войдем в воду, и победит тогда правда воинов, и лишишься ты головы.

— Брошу я в тебя камнем из своей пращи,— сказал он,— сломает он тебе ногу. Правую или левую, но не жди от меня пощады, если не оставишь меня в покое.

И тогда Бадб улетела прочь, а КУХУЛИН вернулся в свой дом.

Тут кончается эта повесть, повесть о делах, которые произошли перед Похищением Быка из Куальнге."

 

Похищение быка из Куальнге начинается

"Как-то однажды, когда преклонили головы Айлиль и Медб на устроенном в Круаханрате, чтo в Коннахте, королевском ложе, случился меж ними такой разговор.

— Вот уже правда, о женщина,— молвил Айлиль,— хорошо быть женой благородного мужа.

— И вправду так,— отвечала Медб,— но к чему говоришь ты об этом?

— Думал я, сколь приумножились твои богатства с того дня, как я взял тебя в жены,—сказал ей Айлиль.

— И прежде их было немало,—сказала Медб.

— О том ничего я не знал и не слышал,— молвил Айлиль,— были у тебя владения, да враги из окрестных земель грабили их, приходя за добром и поживой.

— Не такой я была,— возразила Медб,— ибо всей Ирландией правил отец мой Эохо Фейдлех, сын Финда, сына Финдомайна, сына Финдеойна, сына Финдголла, сына Рота, сына Ригойна, сына Блатахта, сына Беотехта, сына Энна Агнига, сына Энгуса Турбига. Шесть дочерей имел он: Дербриу, Этне, Эле, Клотру, Мугайн и Медб. Воистину, достойнейшей и благороднейшей была я средь них. Не нашлось бы равной мне в доброте и щедрости, лучшей была я в сражении, бою, поединке. Пятнадцать сотен королевских воинов из сыновей чужеземцев-изгнанников служили мне да столько же сыновей благородных мужей из моих краев, и было десять человек на каждого из них, да девять на каждого воина, да пять на каждого воина, да четыре на каждого воина, да три на каждого воина, да два на каждого воина, да один на каждого воина. Вот что за свита была у меня, и потому передал мне отец одно из королевств Ирландии — Круаху, за что и зовут меня Медб из Круаху. Многие засылали гонцов посватать меня — Финд, сын Роса Руад, король Лейнстера, Кайрприу Ниа Фер, сын Роса, короля Тары, Конхобар, сын Фахтна, король Улада, Эохайд Бик, да никто не получал согласия, ибо ни у одного ирландца не просила дотоле женщина такого диковинного приданого — чтоб был он без зависти, скупости, страха. Как бы жила я со скаредным мужем, когда рядом с моей добротой а щедростью ему б доставались хула и упреки. Никто не корил бы лишь равного мне в благородстве. Как бы жила я с супругом трусливым, коли всегда побеждаю в сражении, бою, поединке, где. трус заслужил бы позор и насмешки. Никто не корил бы лишь мужеством равного мне. Как бы жила я с завистливым мужем, коль издавна падает тень от любимого мною уже на другого? Достался мне желанный супруг — ты, Айлиль, сын Роса Руад из Лейнстера, что не знаешь ни зависти, ни скупости, ни страха. Был уговор между нами, и как положено я принесла тебе в дар колесницу ценой в семь кумалов, платье для двенадцати мужей, красного золота шириною с твое лицо, светлой бронзы весом в твою левую руку, так что теперь за позор и обиду не можешь ты брать возмещения больше чем я, ибо мои получил ты богатства.

— Не был таким я,— ей молвил Айлиль,— Финд и Кайрпре, два моих брата, владели Тарой и Лейпстером. По старшинству уступил я им царство, но не был превзойден в благородстве и щедрости. Не довелось мне услышать ни об одном королевстве, которым владела бы женщина, и тогда по праву моей матери, Мата Муриск, дочери Мага, пришел я и стал королем. Да и мог ли сыскать я лучшую королеву, чем ты, дочь верховного правителя Ирландии!

— И все же богатством тебе не сравниться со мною,— сказала ему Медб.

— Странно мне слышать все это,— ответил Айлиль ей,— ибо уверен, что не был никем превзойден я в богатстве, добре и довольстве.

Тогда принесли им лишь малую долю сокровищ, дабы узнать, кто кого превосходит богатством, добром и довольством. Были средь них деревянные чаши, железные кубки, сосуды, кадки и бочки, чаны для мытья. Было и золото, кольца, браслеты и пллтье зеленое, желтое, красное, черное, синее, серое, рыжее и многоцветное, клетчатое и полосатое. Затем привели им отары овец из загонов, полей и долин, оглядели да сосчитали их, но ни числом, ни размером стада Айлиля не уступали стадам Медб. Был среди овец Медб чудесный баран, ценою в кумал, но и у Айлиля сыскался не худший. Тогда из полей и лугов привели к ним табуны коней, где была у Медб дивная лошадь ценою в кумал, но и тут у Айлиля был конь, что сравнился бы с нею. Потом из лесов, с косогоров и пустошей привели им несметные стада свиней, осмотрели и сосчитали, но снова нашелся у Айлиля боров, не уступавший лучшему борову Медб. Наконец из лесов и дальних краев королевства пригнали стада коров и много другого скота, но опять, сколько ни осматривали их и ни считали, ни в числе, ни в размере не было ни у кого превосходства. Все ж был у Айлиля один удивительный бык по имени Финдбеннах. Хоть и |родился он в стадах Медб, но не желал оставаться под властью женщины и пристал к стадам короля. Не было Медб нужды во всех ее богатствах, коли не могла она найти у себя быка равного этому. Призвала она гонца но имени Мак Рот и велела узнать, где средь владений ирландских искать ей быка, что мог бы сравниться с Финдбеннах.

— Знаю,— ответил Мак Рот,— где есть бык еще больший и лучший,—в королевстве уладов, краю Куальнге, в доме Дайре сына Фиахна. Зовут его Донн Куальнге ".

— Иди же туда, о Мак Рот,— молвила Медб,—и попроси одолжить мне на год Донна Куальнге, да скажи Дайре, что в конце того года кроме самого быка получит он в награду пятьдесят телок. Да запомни еще: коли тамошний люд воспротивится и не пожелает отдать свое сокровище, пусть сам Дайре приходит с быком и за то он получит в долине Маг Ай столько земли, сколько раньше имел, колесницу ценой в трижды семь кумалов и мою благосклонность впридачу.

Вскоре пустился в дорогу Мак Рот к дому Дайре, сына Фиахна, и было с ним девять всадников. Когда же они добрались, первым из всех приветствовал Дайре Мак Рота и спросил о цели их странствия. Сказали тогда гонцы зачем пришли и поведали все о споре Айлиля и Медб.

— Я здесь, чтоб просить Донна Куальнге на год, дабы померялся он с Финдбеннах, и передать, что в конце того года получишь ты пятьдесят телок впридачу к быку. Коль пожелаешь, то можешь и сам ты отправиться с нами, и будет тебе наградой столько земли в долине Маг Ай, сколько имеешь ты здесь, колесница ценой в трижды семь кумалов и сверх того благосклонность Медб,— молвил Мак Рот.

Охватила Дайре радость при этих словах, вздрогнул он так, что лопнули на ногах сухожилия, и сказал: — Клянусь головой, что доставлю я в Коннахт к Айлилю и Медб свое сокровище, Донна Куальнге, что б ни сказали об этом улады!

Обрадовался Мак Рог таким словам сына Фиахна.

Приняли их тогда в доме и, постелив свежей соломы да тростника на пол, подали гонцам лучшее угощение и вволю питья, так что вскоре они захмелели. Тут завели два гонца меж собою такой разговор.

— Вот уж воистину щедрый человек хозяин этого дома,— сказал первый.

— И вправду так! — отвечал ему второй.

— А сыщется ли во всем Уладе кто-то щедрее?

— Нетрудно ответить,— сказал второй,— нет здесь щедрей Конхобара, ведь даже если все улады сойдутся к нему, никто не уйдет недовольным.

— Славное это дело,— сказал тот кто начал,— отдать нам девятерым Донна Куальнге, которого лишь все четыре королевства Ирландии вместе смогли бы силой угнать от уладов.

Между тем подошел к ним третий гонец и спросил о чем они беседуют.

— Один из нас сказал, что воистину щедр хозяин этого дома, и другой согласился,— отвечал гонец,— а когда спросил я, найдется ли между уладами кто-то щедрее, сказал, что щедрее лишь сам господин Дайре, Конхобар, ибо даже если все улады сойдутся к нему, никто не уйдет недовольным. Славное это дело,— сказал я,— отдать девятерым Донна Куальнге, которого лишь все четыре королевства Ирландии сумели бы силой угнать от уладов.

— По мне не речам бы, а крови литься из Уст, что промолвили это,— сказал третий гонец,— ибо то, что отдал он добром, мы отняли бы силой.

В этот миг приблизился к ним один из людей Дайре, сына Фиахна, а с ним двое слуг, подносящих напитки и мясо, и услышал то, что говорилось. Ярость нашла на него и, разложив пред гонцами еду и напитки, он не позвал их отведать, но и не вымолвил слово запрета. Потом направился он в дом, где был Дайре, сын Фиахна, и сказал:

— Ты ли отдал гонцам это дивное диво, Донна Куальнге?

— Да, это я,— отвечал ему Дайре.

— Пусть бы осталось без власти достойной то место, где это случилось, ибо правду говорят они, что полученное добром отняли бы сплои воины Айлиля и Медб во главе с Фергусом, сыном Ройга.

— Клянусь же богами, которых я чту,— молвил в ответ Дайре,— что пока не захватят они его силой, добром уж никак не получат!

Так провели они ночь, а рано утром поднялись гонцы и пошли в дом к Дайре.

— Проведи же нас, о благородный муж, туда, где сейчас Донн Куальнге,— сказали они.

— Не бывать тому,— отвечал тогда Дайре,— не в обычае у меня предавать послов да странников, а не то б не уйти вам отсюда живыми.

— О чем это ты? — удивился Мак Рот.

— Или сам ты не знаешь? — сказал ему Дайре,— не вы ли грозили, что воины Медб и
Айлиля во главе с Фергусом силою то отберут, что отдал я добром.

— Нет же,— сказал тут Мак Рот,— что б ни болтали гонцы, отведав твоих угощений в выпив вина, не должно их слушать, ибо они лишь чернят и позорят Айлиля да Медб.

— Все же не отдам я быка, о Мак Рот,— отвечал ему Дайра.

С тем и пустились гонцы в обратный путь к Круаханрату, что в Коннахте, и вскоре принялась Медб расспрашивать их. Сказал ей Мак Рот, что не привели они быка от Дайре.

— В чем же причина? — спросила их Медб, и тогда поведал Мак Рот обо всем, что случилось.

— Нет нам нужды притворяться, Мак Рот, ибо известно, что не отдали б добром то, что должны мы взять силой. Так тому и быть.

Отправились тогда гонцы к семи Мане, чтобы созвать их в Круахан. То были Мане Матремайл, Мане Атремайл, Мане Кондагайб Уили, Мане Мингор, Мане Моргор, Мане Конда Мо Эперт, каждый с отрядом в три тысячи воинов. Отправились другие гонцы к сыновьям Мага — Кету, Анлуану, Мак Кобру, Баскелу, Эпу, Скандалу и Дохе, и вскоре три тысячи воинов явились с ними в Круахан. Послали гонцов и к Кормаку Конд Лонгас, сыну Конхобара и к Фергусу, сыну Ройга, и они тоже привели с собой `три тысячи.

Короткие волосы были у всех, кто пришел с первым войском, на каждом зеленый был плащ с серебряной брошью, на теле рубаха золотой нити с узорами красного золота. Белые рукоятки их мечей отделаны серебром.

— Это ли Кормак? — спросили тут все.

— Воистину, нет,— отвечала им Медб.

Недавно острижены все были в рядом стоявшем отряде. В белоснежных рубахах и серых плащах были те воины. Каждый нес меч с рукоятью из серебра и золотой перекладиной.

— Это ли Кормак? — все снова спросила.

— Воистину, нет,— отвечала им Медб.

Длинными золотистыми прядями падали волосы тех, кто пришел с третьим войском. Пурпурные отороченные плащи с золотыми пряжками были у них на плечах. До пят спускались их мягкие шелковые рубахи. Разом поднимались и снова ступали на землю их ноги.

— Это ли Кормак? — спросили у Медб.

— Да, это он,— был ответ королевы.

К ночи устроен был лагерь, и дымная мгла от костров окутала все меж бродами Ат Мога, Ай, Ат Беркна, Ат Слиссен и Ат Колтна. Всю долгую ночь царило в Круаханрате, что в Коннахте, хмельное веселье, и легче казались героям грядущий поход и сраженья. Меж тем приказала Медб своему вознице запрячь лошадей, ибо желала увидеть своего друида и выслушать его предсказания и пророчества.

О том и спросила она, когда разыскала друида.

— Многие оставляют сегодня своих друзей и близких,— сказала Медб,— родные края, отца и мать. На меня падет хула и проклятья, коли не все воротятся живыми. Все ж, хоть иные уйдут, а иным суждено оставаться, всех мне дороже сама я. Скажи мне, вернусь ли сюда? И отвечал ей друид: — Да, ты вернешься, что б ни ждало остальных.

Тогда повернул колесницу возница, и пустилась Медб в обратный путь. Вдруг открылось ей чудесное видение, и то была юная девушка, шедшая навстречу рядом с колесницей. Девушка ткала бахрому, держа в правой руке ставок нз светлой бронзы с семью золотыми полосками на концах. В зеленых разводах был плащ на ее плечах, скрепленный на груди заколкой с тяжелым навершием. Тонки были алые губы на ее румяном лице, а ясные глаза смеялись. Белизной сверкали ее зубы и всякий решил бы, что это рассыпанный жемчужный град. Цвета новой парфянской кожи были ее губы. Звуки арфы, чьих струн касаются искусные пальцы, напоминал ее дивный голос. Сквозь все одежды светилось ее тело, словно снег, выпавший в одну ночь. Белоснежны были ее стройные ноги с красными, ровными и острыми ногтями. Три пряди золотистых волос девушки были уложены вокруг головы, а четвертая вилась по спине до икр. Оглядела ее Медб и молвила:

— Что ты делаешь здесь, о девушка?

— О твоем благе и процветании забочусь я, созывая четыре королевства Ирландии в поход на уладов для Похищения Быка из Куальнre,— отвечала девушка.

— Отчего же ты помогаешь мне? — спросила Медб.

— Немалая на то причина,— отвечала девушка,— ведь я одна из тех, кем ты повелеваешь.

— Как зовут тебя? — снова спросила Медб.

— Не трудно сказать — я Фейдельм — веянья из Сид Круахан.

— Поведай же, о Фейдельм-ведунья, что видишь ты, глядя на войско?

— Красное вижу на всех, алое вижу.

— Знаю,— молвила Медб,— что одолела нынче немощь Конхобара в Эмайн.
Побывали там мои гонцы и нечего нам страшиться уладов. Ответь не тая, о Фейдельм, Фейдельм-ведунья, что видишь ты, глядя ыа войско?

— Красное вижу на всех, алое вижу.

— Овладела немощь Кускрайдом Менд Маха, сыном Конхобара на Инне Кускрайд. Побывали там мои гонцы и нечего нам страшиться уладов. Ответь не тая, о Фейдельм, Фейдельм-ведунья, что видишь ты, глядя на войско?

— Красное вижу на всех, алое вцжу.

— Немощью охвачен Эоган, сын Дуртахта в Рат Айртпр. Побывали там мои гонцы и нечего нам страшиться уладов. Ответь же не тая, о Фейдельм, Фейдельм-ведунья, что видишь ты, глядя на войско?

— Красное вижу на всех, алое вижу.

— Охватила немощь Келтхайра, сына Утехайра в его крепости. Побывали там мои гонцы и нечего нам страшиться уладов. Ответь же не тая, о Фейдельм, Фейдельм-ведунья, что видишь ты, глядя на войско?

— Красное вижу на всех, алое вижу.

— Что за дело мне до твоих слов,— сказала Медб,— ведь чуть только сойдутся вместе ирландцы, уж не миновать ссор, драк и буйства, да споров о том, кто поведет войско и кто пойдет сзади, кому первому перейти брод или реку, да кто убьет свинью, корову, оленя или иного зверя. Но ответь не тая, о Фейдельм, Фейдельм-ведунья, что видишь ты, глядя на войско?

— Красное вижу на всех, алое вижу.

Начала тут Фейдельм вещую песнь и предрекла ирландцам деяния КУХУЛИНА:

Вижу мужа, что битву вершит.

Многими ранами он покрыт.

Светятся брови его во мгле.

Знак достоинства на челе.

Во глубине его грозных очей

Сверкают семь драгоценных камней;

Острыми копьями вооружен,

В красном плаще с застежками он.

Дивной красой своего лица

Он дев и жен пленяет сердца.

Но юноша этот, прекрасный собой,

Подобен дракону, идучи в бой.

Этот воин, что храбр и пригож,

С КУХУЛИНом из Муиртемне схож.

Пес Кузнеца мне не знаком,

Однако уверена я в одном:

Будет из-за него твоя рать

Землю кровью своей обагрять!

Искусен особый прием силача:

В каждой руке по четыре меча.

Владеет он мощью мечей своих.

Особая сила в каждом из них.

Умело сражается он с врагом

Простым копьем и рогатым копьем.

Мужу, что в красный плащ облачен,

На поле не страшен ни холм, ни склон,

Когда над колесницею боевой

Вздымает он лик искаженный свой.

Таким я вижу его, хотя

Он облик свой изменяет шутя.

Не найдется противник ему под стать —

Всем вам судьба мертвецами стать!

Вызов свой всем бросает один-,

КУХУЛИН, Суалтайма сын.

Все войско сразит он своей рукой,

Напрасно вы теснитесь толпой —

Все сложите головы из-за него.

Фейдельм речет ему торжество.

Кровью тела бойцов истекут.

Надолго запомнят об этом тут.

Пес Кузнеца! Повинен он

В смерти мужей и рыданиях жен.

Вот зачин, открывающий повесть; то, откуда oнa повелась. Вот рассказ о пророчествах и предсказаниях, да о разговоре, что вели меж собой па подушках в Круахапе Айлпль н Медб.

Теперь о начале похода, пути Похищения и о дорогах, какими войска четырех великих королевств Ирландии двигались к границам Улада.

К исходу первого дня пути остановилось юйско на ночь у Куйл Сиблинне, и был раскинут шатер для Айлнля, сына Роса. По правую руку от него стоял шатер Фергуса, сына Ройга, близ него шатер Кормака Конд Лонгас, а уж за ним расположились Ит, сын Этгайта, Фнаху, сын Фир Аба и Гобненд, сын Лургнига. Так впредь и стоял в походе шатер Айлпля, а справа от него тридцать сотен уладов, дабы легче им было держать совет, а уладам доставались лучшие напитки да кушанья. Слепа от Айлиля был шатер Медб из Круахана, за ним Финдабайр и Флидас Фолтхайн, супруги Айлиля Финд, той самой, что весь поход спала с Фергусом и каждую седьмую ночь утоляла молоком жажду любого ирландца, будь то король, королева и люди их рода, или поэты да мудрецы.

В тот день позади войска шла Медб, ибо прибегла к пророчествам и заклинаниям, чтобы проведать, кто по доброй воле, а кто неохотно отправился в поход. Не велела она них. Так порешили они идти: каждому воинству вокруг своего короля, каждому войску вокруг своего вождя, каждому отряду вокруг своего господина, а каждому королю п его сородичу быть по сторонам на холме. Долго решали они, кто проведет их войска между двух королевств и назвали Фергуса, ибо велика была его ярость в атом походе. Семь лет владел он Упадом в ту пору, когда были убиты сыновья Успеха, что взяли его своим поручителем; тогда покинул он Улад и семнадцать лет провел на чужбине в гневе и ненависти против уладов. Оттого п пристало ему идти впереди войска. Выступил Фергус во главе ирландцев, но тут вспомнилось ему родство и дружба с уладами и послал он к ним гонцов с тревожною вестью, а сам принялся мешкать, уводя войско на юг и на север. …

 

— Не поведу я дальше ирландцев,— сказал Фергус,— ищи кого-нибудь другого. Но все же не ушел он и остался во главе войска.

В ту ночь остановились войска четырех великих королевств Ирландии у Куйл Силинни и здесь дошел до Фергуса слух о приближении КУХУЛИНА. Предостерег он тогда ирландцев, ибо надвигался на них разящий лев, проклятье врагов, истребитель полчищ, неколебимый вождь, победитель тысяч, щедрая рука и пылающий факел — КУХУЛИН, сын Суалтайма. Поведал он всем о КУХУЛИНе и спел песнь, а Медб отвечала ему:

 

Нетрудно вождю на страже стоять,

Когда под началом большая рать.

Не зря мы страшимся того, что вот-вот

Великий храбрец из Муиртемне придет.

Храбрый сын Ройга! За добрый совет