Jana zná cestu. - I já znám cestu. 2 страница
9. Из данных словосочетаний составьте предложения по следующему образцу: koupit máslo. - Lenka koupila máslo.
zaplatit obd. Milan ...; zavolat Lide. Karel ...; pracovat v lese. Chlapci ...; uvidt orla. Dti ...; poslat Míle dopis. Vláa ... .
10. Прочитайте вопросы и ответы. Обратите внимание на правильную интонацию:
Kde jsi byl odpoledne? Odpoledne jsem byl na fakult. - Kde jsi byl v poledne? V poledne jsem byl v jídeln. - Kde jsi byl odpoledne? Odpoledne jsem byl v lese. - Co jste tam dlali? Studovali jsme. - Co jste tam dlali? Uili jsme se. - Co jste tam dlali? Koupali jsme se. - S kým byl Ivan v divadle? S Lídou a s Láou. - S kým byla Vlasta v kin? S Milanem a s Karlem. - S kým byl Jan na baletu? S Blou a s Alenou.
11. Выучите наизусть краткие диалоги:
- Byl jsi dnes ve mst? - Ты был сегодня в городе?
- Ano, celé odpoledne. - Да, после обеда.
- А со jsi tam dlal? - А что ты там делал?
- Kupoval jsem oblek. - Покупал костюм.
- Со jsi dlala v nedli? - Что ты делала в воскресенье?
- Byla jsem s Láou v divadle. - Я была в театре с Ладей.
- А со tam dávali? - А что шло в театре?
- Balet Labutí jezero. - Балет «Лебединое озеро».
Словарь
celé odpoledne вся вторая половина дня dávali Labutí jezero шло «Лебединое озеро» dlat делать divadlo, -a n театр fakulta, -у f факультет chlapec, -рcе m мальчик jdou (inf, jít) идут jídelna, -у f столовая kam куда koupat se купаться koupit купить kupovat покупать les, -а m лес léto, -a n лето líný ленивый louka, -у f луг malý маленький milý милый; дорогой | mluvit говорить nedle, -e f воскресенье oblek, -u m костюм plavat плавать pole, -e n поле poledne, -e n полдень politovat пожалеть slabý слабый silný сильный studovat учиться, заниматься teta, -у f тетя tlustý толстый uit se учиться ulice, -e f улица velký большой velmi очень veselý веселый volat 1. звать; 2. звонить (по телефону) zaplatit заплатить |
УРОК 6
Произношение согласных [], [], []. Некоторые звуковые соответствия в русском и чешском языках. 1-е лицо единственного числа настоящего времени глаголов pracovat, ít. Притяжательные местоимения 1-го и 2-го лица единственного числа.
Согласные [], [], []
Согласные [], [] в чешском языке значительно отличаются от соответствующих звуков [ш] и [ж] в русском языке. Чешские [], [] произносятся мягче русских. При образовании чешских [], [] кончик и передняя часть языка приближаются к альвеолярному выступу; при артикуляции русских [ш ] и [ж ] кончик языка больше отодвинут назад, а губы менее округлены и вытянуты, чем при образовании соответствующих чешских звуков.
Чешское [] близко по образованию к русскому [ч], но несколько тверже последнего. При артикуляции чешского [] затвор образуется на задней части альвеол. Компонентами чешского [] являются [t + ], русского [ч] - [т’ + ш’].
Некоторые звуковые соответствия в русском и чешском языках
Для более глубокого понимания закономерностей, характеризующих звуковую систему чешского языка, необходимо познакомиться с некоторыми фонетическими соответствиями в русском и чешском языках. Нередко чешскому [е] в положении между согласными j, , , d’, , , , , с (иногда l), а также в конце слова после указанных согласных в русском языке соответствует [’а] (орфографическое а или я), a чешскому [i] после указанных согласных в русском языке соответствует [у] (орфографическое у или ю). Ср. примеры:
а) ulice - улица Francie [francije] - Франция
ovce - овца Itálie [itálije] - Италия
nae - наша Asie [azije] - Азия
vae - ваша vle - воля
moje - моя vin - вишня
tvoje - твоя pole - поля (им. пад. мн. ч.)
slyet - слышать pole - поля (род. пад. ед. ч.)
bet - бежать
б) lid - люд, народ nai ulici - нашу улицу (вин. пад. ед. ч.)
klí - ключ k poli - к полю (дат. пад. ед. ч.)
jitro - утро otci - отцу
piji - я пью pijí - они пьют
kupuji - я покупаю kupují - они покупают
iji - я шью ijí - они шьют
Примечания: 1. Различный звуковой вид приведенных выше русских и подобных им чешских слов объясняется результатами фонетических изменений, имевших место в истории чешского языка. В положении между исконными мягкими согласными (j, , , , , , , c, , а в некоторых случаях и l) в середине слова и после мягких согласных в конце слова [а] в чешском языке изменилось в [е], а долгий и краткий гласный [u], [] после тех же согласных в середине и в конце слова изменился в [i], [].
2. В современном чешском языке после указанных мягких (или бывших мягких) согласных нередко находим а и u. Обычно это представлено или в заимствованных словах типа cukr, или в словах, образованных по аналогии, например: píu, как nesu и др.
Грамматические замечания
1. В 1-м лице ед. числа глаголов настоящего времени кроме окончаний -u и -mвозможно также окончание -i: iji я живу, iji я шью, biji я бью, а в 3-м лице настоящего времени мн. числа кроме окончания -ou (nesou, vezou, vedou, berou) возможно также -í: ijí они шьют, pijí они пьют, pracují они работают.
Примечания: 1. Окончание глаголов в 1-м лице ед. числа и в 3-м лице мн. числа настоящего времени получилось в результате изменения u > i, ú > í. Сравните с русскими формами: я пью, они пьют и др.
2. Глаголы 3-го лица настоящего времени ед. числа всегда оканчиваются на гласный: bí он бежит, te он читает, píe он пишет, ije он живет.
2. Притяжательные местоимения ná, vá в ед. числе:
мужской род: ná, vá: ná dm, vá bratr
женский род: nae, vae: nae ulice, vae due
средний род: nae, vae: nae okno, vae pole
УПРАЖНЕНИЯ
1. Произнесите параллельно русские и чешские слова:
iv - жив est - шесть as - час
mau - мажу um - шум aj - чай
mono - можно ika - шишка in - чин
ába - жаба mu - муж erti - черти
ito - жито muka - мушка asto - часто
váný - важный pyný - пышный bi - бич
2. Произнесите следующие слова и словосочетания:
ák, iv, ába, ádný, ivot, íze; pae, rýe, ke, mau, váu; monost, druba, váný; est, ít, um, aty, átek, ustt, eptat, iroký, edivý, due, seit, píu, pota, tuka, ika; má, dá, píe, slyí; as, aj, ást, est, ech, in, asto, ekat, istý, íslo, veer, cviení, rodie, zaít, uit se, cviit; ddeek, babika, vnuka, koka, roník, runík; erný átek, ervená ála, luté aty, koená epice, edá koka, dnení pota, tký ivot, oranová tuka, elezný klí
3. Прочитайте следующие предложения:
áci píí cviení. - Uitel zkouí áky. - Boena bí do koly. - Babika ije aty. - Ddeek te asopis. - Jan píe lánek. - Rena eká na estmíra. - Boena váe álu. — Me mi pjit klíe? - Me mi zaít koili? - Me to poloit na okno? - Me udlat tu práci? - Me mi vrátit ten asopis?
4. Выделенные слова замените словами в скобках:
Boena ije s manelem v atci. (v ilin, ve áru)
Dáa ije Vakovi koili. (árka, Nataa)
aty mi me poloit na idli, (kníky, seity)
Me mi pjit na okamik tuku? (klí, álu)
Kdy napíe to cviení? (ten úkol, ten lánek)
5. Прочитайте вопросы и ответы. Обратите внимание на правильную интонацию:
Со to píe? Píu cviení. - Co to te? tu lánek. - Co to ije? iji aty. - Co to píje? Piji aj. - Co to myje? Myji okno. - Chodí tam asto? Ano, velmi asto. - Mluví s ním asto? Ano, velmi asto. - Vidí ho asto? Ano, velmi asto.
6. Поставьте вопросы во втором лице ед. числа по образцу. Píu lánek. - Ту také píe lánek?
iji v atci. - Piji aj. - tu asopis. - Bím do koly. - Mluvím esky.
7. В начале предложения добавьте:
а) Vis, e ... - Ты знаешь, что ...
Образец: Bude schze. - Ví, e bude schze?
Ale odeel. - Vaek pijel z Moskvy.
б) Moná, e ... - Возможно ...
Образец: Bude snit. - Moná, e bude snit.
Ta kníka leí na idli. - ena u odela.
8. Выучите наизусть диалог:
- Co to te? - Что ты читаешь?
- Jeden eský asopis. - Один чешский журнал.
- Ту umí esky? - Ты знаешь чешский язык?
- Troku. Uím se ve kole. - Немного. Я учу его в школе.
9. Переведите следующие слова и предложения, сопоставляя звуковой вид чешских слов с соответствующими русскими словами:
а) revoluce baktérie otec - otce
centralizace linie aj - aje
civilizace due kraj - kraje
deformace ke n - noe
argumentace vle k - kon
improvizace pee pokoj - pokoje
б) lidé bít - biji - bijí pracovat-pracují
koich pít - piji - pijí studovat - studují
tika ít - iji - ijí milovat - milují
jih ít - ii - ijí kupovat - kupují
jitro mýt - myji - myjí
в) Nae ulice je iroká. - Vae ulice je úzká. - Zná nai ulici? Kdo je to? To je moje sestra. - Co je to? To je vae tuka. - Kde je vae babika? Nae babika je doma. - Co dlají vae sestry? ijí aty. - Co dlají nai studenti? Kupují slovníky. - Má dnes práci?
Dnes práci nemám. - Má klíe? Klíe nemám.
Словарь
babika, -у f бабушка bím (inf. bet) я бегу cviení, -í n упражнение asopis, -u m журнал eká (inf. ekat) (он, она) ждет esky по-чешски; Umí esky?Ты гово- ришь по-чешски? / Ты знаешь чеш-ский язык? lánek, -u m статья te (inf. íst) ты читаешь ddeek, -ka m дедушка jih, -u m юг klí, -e m ключ koile, -e f рубашка koich, -u m меховая шуба kraj, -e m край ke, -e f кожа lidé люди manel, -e m муж me (inf. moci) ты можешь myje (inf. mýt) ты моешь n, -noe m нож odeel (inf. odejít) он ушел otec, -се m отец pee, -i f печать píí (inf. psát) они пишут | pokoj, -e m комната peíst прочитать pjit одолжить seit, -u m тетрадь schze, -e f собрание slovník, -u m словарь snit: bude snit пойдет снег ála, -у f шаль aty, - pl платье ije (inf. ít) (он, она) шьет ten тот, этот troku немножко tuka, -у f карандаш úkol, -u m задача, задание uít сшить úzký узкий u уже váe (inf. vázat) (он, она) вяжет vrátit вернуть vle, -e f воля zkouí (inf. zkouet) (он, она) экзаменует; проверяет ák, -а m ученик ena, -у f жена; женщина ije (inf. ít) (он, она) живет |
УРОК 7
Слогообразующие согласные [] и []. Произношение соглас-ного []. Произношение и правописание иностранных слов.
Слогообразующие согласные [] и []
В чешском языке носителями слога, т.е. слогообразующими, могут быть не только гласные и дифтонги, но в определенном фонетическом положении и сонорные согласные [r] и [l].
Слогообразующие [] и [] отличаются от подобных же неслоговых Ir] и [1] большей длительностью и большим участием голоса при их образовании. Слогообразующие согласные появляются в положении между двумя согласными, а также в конце слов после согласных: так, vlk произносится [vk], slza - [sza], prst - [pst], vrba - [vba], vlna - [vna], bratr - [brat], mysl - [mis], nesl - [nesl, vítr - [vt].
Примечания: 1. Если слогообразующие [] и [] образуют первый слог слова, то ударение падает на них: vrba [v’-ba], vlna [v’-na].
2. В русском языке слогообразующим [] и [] соответствуют сочетания ер, ор, ол, ло, ле, ро, ре между согласными.
Ср.: vlk - волк vlna - волна
srp - серп slza - слеза
hrb - горб hltat - глотать
Srb - серб trh - торг (базар, рынок)
Согласный []
Согласный [] - специфически чешский звук, соответствующий в русском языке мягкому [р’]. При артикуляции [] вибрирует кончик языка. Одновременно воздух проходит через узкое отверстие между нёбом и спинкой языка и разбивается о зубы. Возникает звук типа [r] или [r], оба звуковых компонента которого произносится одновременно, а не последовательно, как можно часто услышать в речи не чехов.
[] - звонкий согласный, однако в определенных позициях он произносится глухо. Как звонкий [r] он произносится перед гласными и звонкими согласными: eka, ada, íkat, emen, vát, devo. Как глухой [r] он произносится в конце слова, перед глухими согласными и после глухих: ti, pi, pítel, tvá, pes, ke, vate, nekute, takka.
Произношение и правописание иностранных слов
Нередко у иностранных слов в чешском языке наблюдается несколько иное соотношение между произношением и правописанием, чем у собственно чешских слов.
а) Так, в отличие от собственно чешских слов, согласные n, t, d перед i в словах иностранного происхождения произносятся твердо, т.е. как [ty], [ny], [dy]: diktát, politika, kritika, technika, organizace, univerzita.
б) Произносится, но не всегда обозначается долгота в словах, например: aktiv произносится как [aktf], kultura [kultra], literatura [literatra].
в) В положении между двумя согласными, перед сонорными согласными r, l, m, n и после них s произносится то как [z], то как [s]. Как [z] оно произносится в словах с суффиксом -ismus: komunismus, socialismus, romantismus, idealismus.
В некоторых словах пишется и произносится только s: diskuse, agrese, disertace, reisér, personál, chaos - chaosu.
r) x в словах иностранного происхождения обычно произносится как [ks]: exkurze, expedice, text, textil, exponát, expanze. Перед гласными и согласным h может появляться произношение [gzl: exemplá, exotický, existence, exhumace.
д) В словах, имеющих сочетание i + гласный (ia, ie, io, iu), в произношении между этими гласными появляется звук [j]: fialka [fijalka], historie [historije], rádio [radyjo].
е) Сочетание th обычно произносится как [t], изредка как [tch]. Написание th сохранилось в узко профессиональных словах. В прочих случаях, где раньше писалось th, сейчас пишется обычно t: téma, patos, Atény, mýtus.
ж) Правописание собственных имен и географических названий зависит от того, из какого языка заимствовано то или иное имя или название. Собственные имена и географические названия, взятые из языков, не пользующихся латинской графикой, транслитерируются и передаются средствами чешской графики: ajkovskij, Nizámí, Leningrad, Uhorod, Sevastopol, Pákistán, Singapur, Peking, Ulánbátar.
Если же имя или название взято из языка с латинской графикой, то, как правило, сохраняется первоначальное написание, нередко не совпадающее с произношением, например: Bordeaux [bord], Shakespeare [ejkspr], Chicago [ikgo], Loira [lora].
Однако наиболее распространенные имена и известные географические названия переводятся на чешский язык. Ср.: Karel Marx, Bedich Engels, Londýn, ím, Paí, Benátky, Dráany, Lipsko.
УПРАЖНЕНИЯ
1. Прочитайте слова со слогообразующими [] и []:
trn, srp, krk, prst, vrch, tvrt, první, vrchní, tvrdý, brzo, prsa, prkno, zrno, dret, pret, trpt, trvat, krit, mrzet, vret, strit; bratr, mistr, litr, cukr, vítr, kufr, svetr; vlk, vlna, plný, mlet, splnit; nesl, vedl, vezl, kvetl, etl, rostl
2. Прочитайте следующие словосочетания:
plný kufr, tvrdý cukr, první zrno, strmý vrch, vrchní mistr, vlnný svetr, naplnný litr; bratr nesl, bratr vezl, bratr etl, bratr rostl, bratr mrzl, bratr mrkl
3. Прочитайте слова с :
а) звонким:
ada, e, eka, ezat, íkat, ídit, úad, poád, dvee, moe, oech, vait, kouit, vit, mit, boit, bíza, devo, beh, zavít, zemít; vát, vaní
б) глухим:
tvá, ke, kou, peka, socha; va, vate, v, vte, neku, nekute; pes, pedmt, pesný, pípad, pítel, píli, pání, ti, teba, steda, stíbro, keslo, kída, kiet
4. Прочитайте следующие словосочетания:
íci Ve, íci seste, íci Jiin, íci Barboe, íci Tamae, íci Ondejovi, íci Bedichovi, íci Pemyslovi; pinést kídu, pinést díví, pinést oechy, pinést pep, pinést vlnu, pinést svetr, pinést prsten; tiadvacet kesel, tiaticet oech, tiaticet pedmt, tiaticet pípad, tiaticet pání
5. Прочитайте предложения:
Bratr drel kufr. Bratr drel prkno. Bratr drel prsten. - Jií nesl cukr. Jií nesl vlnu. - Ve tvrtek prelo. Ve tvrtek mrzlo. Ve tvrtek byl vítr. - Pemysl pijede v beznu. Boivoj pijede v záí. Jindich pijede v íjnu. - Pinesu to ve stedu. Pinesu to ve tvrtek. Pinesu to pítí týden. - Naped to ekni Ve. Naped to ekni Jiin. Naped to ekni Barboe.
6. Выделенные слова замените словами в скобках:
Petr pivezl Ve prsten. (svetr, vlnu)
V íjnu asto prelo. (v beznu, v záí)
Bedich ekl, e pijede brzo. (Jindich, Boivoj)
7. Прочитайте вопросы и ответы:
Kdy pijede Jií? Pítí týden ve stedu. - Kdy pijede Pemysl? Pítí týden ve tvrtek. - Kdy pijede Boivoj? Pítí týden v pátek. - ekl jsi to Ve? Ve ne, jen Jiin. - ekl jsi to Jindichovi? Jindichovi ne, jen Bedichovi. - ekl jsi to Tamae? Tamae ne, jen Barboe.
8. Выучите наизусть краткие диалоги:
- U pijel rychlík z Brna? - Уже пришел скорый поезд из Брно?
- Jet ne, ale u tu 'bude brzo. - Еще нет, но уже скоро будет.
- A kdy má pesn pijet? - А когда точно он должен прийти?
- Ve tyi ticet ti. - В четыре тридцать три.
- U pijel Petr z Plzn? - Уже приехал Петр из Пльзня?
- Ano, u pedevírem. - Да, еще позавчера.
- А со pivezl Jiin? - А что он привез Ирине?
- Vlnný svetr. - Шерстяной свитер.
9. Прочитайте правильно следующие иностранные слова:
marxismus, komunismus, feudalismus, ateismus, futurismus, idealismus; aritmetika, kritika, estetika, organizace, lokomotiva; korektura, struktura, inventura, broura, literatura, figura; disertace, symbol, situace, protéza, cirkus, fantazie; teorie, katedra, metoda; kolektivní, aktivní, kulturní, strukturní; index, luxus, praxe, syntax, expres, existence, exotický, textil
10. Прочитайте следующие предложения. Обратите внимание на произношение иностранных слов:
Já studuji matematiku a fyziku. - Bratr studuje techniku. - Sestra studuje botaniku. - Dobe zná eskou gramatiku? - Dobe zná eskou literaturu? - Dobe zná aritmetiku? - Je vae sportovní organizace velká? - Je ta lokomotiva nová? - Je ta metoda správná?
Словарь
beh, -u m берег bezen, -zna m март cirkus, -u m цирк tyi ticet ti 4 часа 33 минуты tvrtek, -tka m четверг dobe хорошо dret держать index, -u m зачетная книжка jet еще kufr, -u m чемодан mrzlo был мороз, морозило naped сначала, заранее pátek, -tku m пятница prsten, -u m перстень, кольцо prí (inf. pret) идет дождь | pání, -í n желание pinést принести pípad, -u m случай pítí следующий pivést привести rychlík, -u m скорый поезд ekni (inf. íci) скажи íjen, -jna m октябрь sestra, -у f сестра správný правильный steda, -у f среда týden, -dne m неделя vlna, -у f шерсть vítr, vtru m ветер záí, -í n сентябрь |
УРОК 8
Произношение звука [h]. Глухие и звонкие согласные. Произношение предлогов. Придыхание. Соответствия чешским долгим гласным в русском языке. Именительный падеж единственного числа прилагательных всех трех родов. Притяжательные местоимения.
Согласный [h]
Согласный [h] - звонкий гортанный согласный. Шум, образуемый при артикуляции [h], возникает в результате трения вдыхаемой струи воздуха о сближенные голосовые связки. Щель между голосовыми связками уже, чем при образовании гласных, а сами связки менее напряжены, поэтому образуемый звук глубокий, но, в отличие от гласных, не чистый. По способу образования гортанное чешское [h] напоминает задненёбный фрикативный украинский []. В словах славянского происхождения чешскому [h] в русском языке соответствует [г]. Ср.: noha нога, host гость, husa гусь, hra игра, hrách горох.
Глухие и звонкие согласные
В чешском языке, как и в русском, различаются парные глухие и звонкие согласные: [t - d], [t’ - ], [s - z], [ - ], [p - b], [f - v], [k - g], [ch - h]. Парные согласные [ch - h] отличаются друг от друга не только наличием или отсутствием голоса, но и местом образования: [ch] - задненёбный согласный, [h] - гортанный: sníh [sn’ch] - snhu [sn’ehu].