Toaletní mýdlo (2) — Dejte mi prosím dv toaletní mýdla.

holicí mýdlo (3), iletky (1), zubní pasta (2), práek na praní (6)

11. Переведите следующие сочетания на чешский язык и вставьте в предложения:

зубную щетку, на гитаре, совет, стиральный порошок, в замок Карлштейн, на дерево, о своем обещании, в гости, на две недели, о его словах.

Milan si vylezl ... a natrhal si hruky. - Nezapome si vzít s se­bou ... . - To není od tebe hezké, e jsi zapomnl ... . - Jirka se te uí hrát na ... - Zítra chceme jít ... ke svým novým známým. - V lét pojedeme ... do eskoslovenska. - Zeptej se ... soudruha profe­sora. - Zítra budeme prát, kup v obchod ... . - Stále musím myslet ... - Pojeme v nedli ... !

12. Составьте короткие диалоги для следующих ситуаций:

а) Вы покупаете зимние ботинки, но в магазине нет вашего размера.

б) Вы с сестрой покупаете костюм, ей нравится синий, а вам - серый (вам не нравится синий цвет, и пиджак от синего костюма на вас плохо сидит).

13.Переведите на чешский язык:

Мне очень нравятся чехословацкие изделия из стекла. - Мы искали отдел готового платья. - Нам сказали, что этот отдел находится этажом выше. Во всех отделах было много народу.

Во время каникул я поехал домой. Перед отъездом мне нужно было зайти в магазин купить всем подарки. Я пошел в большой уни­вермаг в центре города. Универмаг имеет несколько этажей. На первом этаже находится галантерея, парфюмерный и ювелирный отде­лы. Здесь же продаются различные ткани, стекло, фарфор, посуда и другие товары. На втором этаже продаются изделия из кожи: сумки, портфели, чемоданы; трикотаж, белье. На третьем этаже - обувь и готовое платье, а также товары для детей. Сначала я пошел в отдел готового платья и купил себе новый костюм на лето. Этот костюм серого цвета хорошо на мне сидел. Отцу и брату я купил белые рубашки. В отделе тканей я выбрал матери красивый материал на платье. Думаю, что этот материал ей понравится. Сестре я купил модные туфли на высоком каблуке. Мужу моей сестры я купил красивую ру­башку. В отделе товаров для детей я выбрал несколько игрушек для сына и дочери моей сестры. К вечеру я вернулся домой и стал соби­раться в дорогу.

 

Slovníek

собираться в дорогу chystat se na cestu

 

 

УРОК 10

 

Склонение существительных женского рода с основой на согласный (тип píse, kost). Склонение прилагательных мягкой разновидности (тип letní). Сослагательное наклонение (Kondicionál).

 

V OBCHOD S POTRAVINAMI

Obyejn chodím kadý pátek nebo v sobotu ráno nakupovat. V nedli se nedá koupit nic1, protoe vechny obchody jsou zaveny.

Manelka mi napíe vechno, co mám koupit, na lístek. Nejprve jdu k speciálnímu okénku a vracím láhve od mléka a limonády2.

Obvykle nakupuji v naí samoobsluze, kde dostanu vechno: mléko, ovoce, chléb, peivo, zeleninu, pivo, limonády a vechny druhy potra­vin, maso (hovzí a vepové), drbe a ryby. Salámy a rzné druhy sa­lát dostanu hned vedle ve speciálním oddlení.

Obvykle kupuji na celý týden cukr kostkový nebo krystal, mouku, nudle, sl, hoici, olej a vajíka. Prbn kupujeme mléko, smetanu, lehaku, máslo, sýry a jiné mléné výrobky.

V cukrárn kupuji zákusky, dorty, rzné druhy bonbón, jemné su­enky. Chtl jsem jet koupit zmrzlinu, ale bohuel tady zmrzlinu nevedou3.

 

* * *

 

V UZENÁSTVÍ

- Dobrý den!

- Jaké máte pání, prosím? / Co si pejete, prosím?

- Chtla bych dva párky, tri vuty, dvacet deka4 uherského salámu, ticet deka njakého mkkého salámu a tyicet deka domácí tla­enky.

- erstvé párky5 u nemáme, máme jen v konzerv.

- Tak jednu konzervu.

- Dalí pání?

- To je vechno. Promite, málem bych zapomnla6. Chtla bych jet dvacet deka unky. Kolik budu platit?

- Devadesát korun, padesát halé. Dáte mi ten padesátník? Je, zas ptistovka. Nemla byste mení?

- Podívám se. Bohuel nemám.

- Od rána dnes zákazníci platí ptistovkami a stovkami a já u nemám drobné!

- Pokejte chvíli, já si rozmním ve vedlejí pokladn.

- ... Prosím.

- Dkuji. Dáte mi ten padesátník?

- Ano ten mám, prosím.

- Dkuji, na shledanou.

 

* * *

 

- Prosím vás, chtla bych kilo pomeran a dva citróny.

- Je to vechno?

- Máte broskve?

- Máme hruky a jablka. Jablka jsou dobrá a laciná.

- Tak tedy dv kila jablek.

- Dostali jsme práv erstvou zeleninu: nové brambory, mrkev, ci­buli, zelí, rajská jablíka (rajata) a okurky.

- Kolik stojí kilo rajat?

- Deset korun.

- No, tak pl druhého kila, prosím. Dti je mají rády.

- Tady bude o deset deka víc, mohu to nechat?

- Samozejm.

- Dohromady to dlá tyicet sedm dvacet. Dkuji. Na shledanou.

- Na shledanou.

 

Slovníek

bohuel к сожалению bonbón, -u m конфета brambory картофель; nové b. молодой картофель broskev, -kve m персик cibule, -e f лук citron, -u m лимон cukr, -kru m сахар; с. kostkový куско- вой сахар; с. prákový сахар- ная пудра; с. krystal песок cukrárna, -у f кондитерский магазин erstvý свежий domácí домашний dostat получить drobné, -ných pl мелочь druh, -u m сорт, вид hoice, -e f горчица hruka, -у f груша jablko, -a n яблоко jemný мягкий, нежный laciný дешевый lístek, -tku m зд. листок бумаги máslo, -а n масло mení меньше, меньший mléné výrobky молочные продукты mléko, -a n молоко mouka, -у f мука mrkev, -kve f морковь nakupovat покупать, делать покупки nechat оставить nejprve прежде всего, сначала nudle, -í pl макароны obvykle обыкновенно, обычно obyejn обычно okénko, -a n окошко okurka, -у f огурец   olej, -е m растительное масло ovoce, -е n фрукты padesátník, -u m пятьдесят геллеров (одной монетой) párek, -rku m две сосиски peivo, -a n хлебобулочные изделия ptistovka, -у f ассигнация в пятьсот крон podívat se посмотреть pomeran, -e m апельсин rajská jablíka/rajata помидоры salám, -u m колбаса; mkký s. вареная колбаса; uherský s. венгерский сервилат; suchý s.копченая колбаса samoobsluha, -у f магазин самообслу- живания samozejm разумеется smetana, -у f сливки sobota, -у f суббота sl, soli f соль suenky, -ek f сухое печенье sýr, -u m сыр lehaka, -у f взбитые сливки unka, -у f ветчина tlaenka, -у f зельц týden, -ne m неделя uzenáství, -í n специализированный колбасный магазин vajíko, -a n яичко vejce, -е n яйцо vut, -u m сарделька zákazník, -a m покупатель zelenina, -у f овощи zelí, -í n капуста zmrzlina, -у / мороженое

 

Лексико-грамматические пояснения

1. V nedli se nedá koupit nic. В воскресенье ничего нельзя купить.

Форма 3-го л. ед. числа глагола dát se переводится на русский язык безличной конструкцией с модальным наречием можно (в положительной конструкции) или нельзя (в отрицательной кон­струкции) плюс инфинитив:

То se dá spravit. Это можно исправить.

То se nedá udlat. Это нельзя сделать.

 

2. Обратите внимание на употребление предлогов od и na в следую­щих выражениях:

а) láhev od mléka бутылка из-под молока

láhev od piva бутылка из-под пива

krabika od bonbón коробка от конфет

б) láhev na mléko бутылка для молока

 

3. Zmrzlinu nevedeme. Мороженое у нас не бывает.

Obuv nevedeme. Обувь у нас не бывает.

 

4. Чешская система весов различает:

Deka (разг.) = 10 г: deset deka sýra = 100 г сыра

20 deka = 200 г: dvacet deka salámu = 200 г колбасы

tvrt kila másla = 250 г масла

deka = dekagram, kilo = kilogram.

Примечания: 1. В сочетании с числительным jedno употребляется форма deko; со всеми другими числительными - форма deka.

2. Форма kilo употребляется с числительным jedno и с числительными 5 и выше. С числительными 2, 3, 4, а также pl и tvrt употребляется форма: kila: dv kila brambor.

 

5. Запомните: erstvý - свежий

черствый - tvrdý

Ср.: erstvé párky свежие сосиски

erstvý chléb свежий хлеб

tvrdý / okoralý chléb черствый хлеб

tvrdá houska черствая булка

 

6. Málem bych zapomnla. Чуть было не забыла.

Málem bych spadla. Чуть было не упала.

 

Грамматические объяснения

 

Склонение существительных женского рода

с основой на согласный (тип p ís e , k o s t)

 

Тип píse Тип kost
Pád íslo jednotné íslo mnoné íslo jednotné íslo mnoné
N. G. D. A. V. L. I. píse písn písni píse písní! (o) písni písní písn písní písním písn písn! (o) písních písnmi kost kosti kosti kost kosti! (o) kosti kostí kosti kostí kostem kosti kosti! (o) kostech kostmi

 

Все существительные женского рода в основе на согласный скло­няются либо по типу píse, либо по типу kost. По типу píseскло­няются существительные, оканчивающиеся:

а) на -: jablo, sí, báse;

б) на -ev: mrkev, broskev, krev, láhev, pánev;

в) многие на -, -, -, -j: mláde, tvá, zv, kancelá, rozko, tramvaj;

г) некоторые на -l, -t’, - и др.: postel, sí, ká.

По типу kost склоняются все существительные на -st, -est, -ost: ást, est, bolest, moudrost, radost, некоторые существительные на -t’, -d’: ob, pam, ze, m и прочие согласные: vc, moc, noc, e, le, sl - soli и др.

Некоторые существительные женского рода в основе на согласный в своем склонении колеблются между типом píse и kost или имеют параллельные окончания: tvr - tvrti / tvrt (в остальных падежах по образцу píse), lo - lod / lodi (pl lodmi) (в остальных паде­жах. по образцу píse).

Примечание. Склонение существительных типа píse почти полностью совпадает со склонением существительных женского рода мягкой разновидности (тип re). Отличие представлено только в формах им., вин. и зват. падежей. Им. re - píse, вин. ri - píse, зват. re - písni.

 

Склонение прилагательных мягкой разновидности (тип l e t n í)

 

íslo jednotné
Pád Muský rod enský rod Stední rod
N. G. D. A. V. L. I. letní (den) letního letnímu letního, letní letní letním letním letní (noc) letní letní letní letní letní letní letní (jitro) letního letnímu letní letní letním letním
íslo mnoné
N. G. D. A. V. L. I. letní letních letním letní letní letních letními letní letních letním letní letní letních letními letní letních letním letní letní letních letními

 

По образцу мягкой разновидности типа letní склоняются все при­лагательные на -ní, -í, -zí, -í, -cí, -í: zimní, jarní, pí, hovzí, sví, telecí, psací, icí; субстантивированные прилагательные и при­частия: kupující покупающий, покупатель, studující изучающий, учащийся, vedoucí ведущий, руководитель, а также притяжательные прилагательные на -í: díví, kozí, vlí, holubí, orlí.

Примечание. Почти все прилагательные на -ní иностранного происхожде­ния относятся к мягкой разновидности:

módní kolektivní originální

sociální absolutní ideální

formální maximální objektivní

 

Сослагательное наклонение (Kondicionál)

Сослагательное наклонение настоящего времени (kondicionál pí­tomný) образуется сочетанием особых форм вспомогательного глагола být: bych, bys, by, bychom, byste, by и форм причастия на -l смысло­вого глагола.

 

Osoba íslo jednotné íslo mnoné
1. 2. 3. pracoval, -a bych pracoval, -a bys pracoval, -a, -o by pracovali, -y bychom pracovali, -y byste pracovali, -y, -a by

 

Сослагательное наклонение настоящего времени обозначает обус­ловленное, предполагаемое или желаемое действие, относящееся к настоящему или будущему времени. li bychom do divadla, ale nemáme as. Chtl bych si koupit nový oblek. Ráda bych ti to povdla. Co bys poteboval?

В придаточных условных и целевых предложениях формы bych, bys, by сливаются с союзами kdy и а в одну форму:

 

kdybych если бы я abych чтобы я

kdybys если бы ты abys чтобы ты

kdyby если бы он (-а, о) aby чтобы он (а, о)

Kdybych to vdl, ekl bych ti to. Если бы я это знал, я бы тебе сказал (это).

My bychom to udlali, kdybychom mohli. Мы бы это сделали, если бы могли.

Kam bys el veer, kdybys ml volno? Куда бы ты пошел вечером, если бы у тебя

было свободное время?

Pojedu autem, abych nepijela pozd. Я поеду на машине, чтобы не опоздать.

Kdybyste za mnou pili, jeli bychom spolu. Если бы вы пришли ко мне, мы бы поехали

вместе.

ekni mu, aby k nám piel. Скажи ему, чтобы он пришел к нам.

 

При образовании 2-го лица ед. числа сослагательного наклонения от возвратных глаголов с компонентами se, si s отделяется от формы bys и сливается с se и si в одну форму:

bys + se = by ses

bys + si = by sis

Kde by ses uil? Kdy by ses vrátil? Co by sis pál? Koupil by sis to? Dal by sis kávu?

 

Некоторые отличия в употреблении сослагательного наклонения

в чешском и русском языках

1. В соответствии с формой сослагательного наклонения в чешском языке в русском языке после глаголов просить, требовать, приказывать, разрешать и других глаголов волеизъявления обычно употребляется инфинитив. (См. урок 20.)

Prosím, abyste piel vas. Я прошу вас прийти вовремя.

Peji ti, aby ses brzy uzdravil. Желаю тебе быстро выздороветь.

Dovolte, abych vás pedstavil. Разрешите вас представить.

 

2. Сослагательное наклонение в чешском языке употребляется также в соответствии с русским инфинитивом после союза чтобы.

Vrátil jsem se, abych ti to ekl. Я вернулся, чтобы сказать тебе это.

Místo, aby se uil, el do kina. Вместо того чтобы заниматься, он пошел в

кино.

Pili jsme, abychom se vás na to zeptali. Мы пришли, чтобы спросить вас об этом.

(Подробнее см. ур. 18).

3. Сослагательное наклонение от модальных глаголов часто соот­ветствует в русском языке инфинитиву со словами нужно, следует.

Ml by ses léit. Тебе бы нужно лечиться.

Ml byste se vrátit. Вам бы следовало вернуться.

 

УПРАЖНЕНИЯ

1. Раскройте скобки, слова в скобках поставьте в соответствующем падеже:

Dít jedlo s (chu). - V novinách se píe o (vynikající událost) v zemi. - Manifestanti li po ulicích s (písn). - V (mláde) vidíme nai (budoucnost). - Bez jeho (úinná pomoc) se nám nepodaí splnit tuto práci. - Ministerstvo (zahraniní vc) uveejnilo notu. - Vrátil se dom po (plnoc). - Po (tká nemoc) jedl vecko bez (chu). - V cizin nemohl zapomenout na (svá vlast). - Vrátil se do (vlast) za 5 let. - Dlouho jsme mluvili o (ta vc). - Do polévky je nutno dát hodn (mrkev). - Je to vyrobeno z (ocel). - Koupila jsem 3 (láhev) mléka. - Do koly jedu (tramvaj). - Dti rády poslouchají (báse - pl). - Poznala jsem ho podle (e). - Na veírku jsme hodn zpívali (eské a slovenské písn). - Leel v (pohodlná postel) a tvrd spal.

2. Просклоняйте:

psací stl, letní jahody, rekreaní stedisko

3. Составьте предложения, употребляя следующие сочетания:

národní svátek, slunení paprsek, jídení lístek, lesní jahody, zimní den, hovzí polévka, hlavní jídlo, studijní cesta, kolní rok, letní slunce

4. Выпишите из текста существительные женского рода, оканчивающиеся на соглас-ный, и определите, по какому типу они склоняются.

5. Просклоняйте:

velká radost, moudrá odpov, istá postel

6. Вместо точек вставьте пропущенные предлоги:

Nezapome ... mou prosbu. - Oddlení obuvi je ... poschodí výe. - Stály jsme ... domem. - Bonbóny jsou ... mou dceru. - Budete platit ... pokladny. - Chci si koupit práek ... praní. - Tyto hraky jsou ... deva. - Bydlím ... divadlu. - Klenotnické oddlení je ... druhém poschodí. - U dva roky studuje ... vysoké kole. - Matka se stará ... své dti. - Návtvník se ptá ... cestu. - Mám chu
... zmrzlinu. - Postavila jsem se ... fronty. - Kamarádi ekali ... mne. - Na pozvání svého pítele pojedu ... prázdninách do Bulharska.

7. Образуйте условное наклонение по образцу: