Práv píu ten dopis. - Myslel jsem, e jsi ho u napsal dopo­ledne.

Práv posílám ten telegram. ... - Práv volám Zdekovi. ... - Práv platím telefon. ... - Práv si podávám tu ádost. ... - Práv zjiuji tu adresu. ... - Práv vypluji ten blanket. ... - Práv ku­puji ty pohlednice. ... - Práv objednávám ten hovor. ... - Práv balím tu zásilku. ... - Práv píu ten dopis....

7. Отвечайте положительно. В своих ответах употребляйте глаголы несовершенного вида:

Образец: U jsi sestavil ten plán? - Ano, sestavoval jsem ho vera celé odpoledne.

U jsi napsal ten dopis? ... - U jsi zabalil ty balíky? ... - U jsi zjistil ty adresy? ... - U jsi nael tu obálku? ... - U jsi vyplnil ty formuláe? ... - U jsi zatelefonoval vem známým? ... — U jsi vybral ty pohlednice? ... - U jsi pipravil ty zásilky? ... - U jsi sehnal ty lístky? ... - U jsi sestavil ten plán? ...

8. Слова в скобках напишите в соответствующем падеже:

(Její) bratr je velice sympatický lovk. - U dávno znám (její) bratra. - Od (její) bratra jsem se dovdl, es byl v NDR. - Veer pjdu na návtvu k (její) bratrovi. - S (její) bratrem jsem se seznámil v Beskydech. - S (její) dvma bratry jsem studoval. - O (její) dvou bratrech jsem nic neslyel.

9. Вместо точек вставьте правильные формы местоимений jeho, její, jejich:

То je ... auto. - Jel jsem ... autem. - ... dopisy jsou velice oe­kávány. - Pijel jsem k ... rodim. -Napíu ... seste. - Mnoho jsem slyel o ... rodiích. - asto si hraji s ... dtmi.

10. Личные местоимения в скобках замените притяжательными její, jejich в соответ-ствующем падеже:

el jsem na potu s (on) sestrou. - U píleitosti národního svátku odeslal telegram (ona) rodim. - Na veírku bylo mnoho (ona) spolu­ák. - Z (ona) dopisu jsem se dozvdl, e se vrátí a za msíc. - Nemusíte jim odpovídat na (ony) dopisy. - (Oni) pátelé nás asto navtvují. - Nkdy jdu kolem (ona) domu, dívám se na okna (ona) bytu. - V (ona) dom se mi vechno líbilo. - Vera jsme byli na ná­vtv u (oni) pátel. - Na (on) hodinkách u bylo pl desáté. - Nev­dl jsem, co budu dlat s (on) lánkem. - Udlal jsem to podle (on, ona, oni) pání. - Chtla jsem koupit pro (on) syna malý dárek.

11. Раскройте скобки, слова в скобках поставьте в соответствующем падеже:

О (prázdniny) pojedeme do Vysokých Tater. - Po (prázdniny) za­neme zase studovat. - (Moje hodinky) nejdou správn. - Kadý den tu (noviny) „Pravda“. - Peetl jsem to v (noviny). - Bratr si koupil (nové kalhoty). - Jak vypadá v (nové kalhoty)? - Mj pítel pkn hraje na (housle). - Co íká jeho (housle)? - O (vánoce) Ti napíu podrobný dopis. - Co se píe v (dnení noviny) o událostech v zahrani­í? - V (ty aty) vypadá velmi elegantn. - O svátcích se chystá­me do (lázn). - Kadý rok se zotavuje v (eskoslovenské lázn) mnoho lidí. - K svým (narozeniny) dostala matka mnoho blahopání od svých známých. - Bez (brýle) nemohu íst, nic nevidím. - Zítra budou sklá­dat nai studenti zkouku z (djiny) SSR. - Ve (dvee) stál mj brat­ranec. - Kdo stojí za (dvee). - Nebouchejte (dvee). - idle stála u (dvee). - Tato zpráva m pivedla do (rozpaky). - Byl jsem na (rozpaky) a nevdl jsem, co mám dlat.

12. Переведите на чешский язык:

а) Главный почтамт находится в большом красивом здании. В просторном светлом зале много окошек. На каждом окошке надпись. Здесь принимают заказные письма и авиаписьма. Рядом продаются марки, конверты, открытки, различные бланки и почтовая бумага. На окошках надпись: «Продажа почтовых знаков». Напротив прини­мают телеграммы. Здесь можно отправить обычную или срочную телеграмму. В окошке № 35 принимают подписку на все газеты и журналы. В здании почты имеется также телефонный переговорный пункт. Здесь вы можете заказать междугородный разговор с разными городами Советского Союза, а также с городами за границей. На почте всегда много народу. Люди покупают открытки, пишут письма и бро­сают их в почтовый ящик, который находится в зале. Между Москвой и столицами других государств существует регулярная почтовая связь.

б) Я бы не хотел опоздать на поезд. - Мы постепенно привы­каем к новому месту. - Они не обратили на него внимания. - Когда гости возвращаются в Прагу? - Летом в Москву привозят много овощей и фруктов. - Перед сном я много читаю и засыпаю поздно. - Я хочу выяснить, когда начинается подписка на газеты. - Он получает письма до востребования. - Мы возвращались домой поздно вечером. - Мы часто навещаем своих друзей. - Мать отво­дила детей в детский сад и шла на работу.

 

 

УРОК 14

 

Глаголы движения. Многократные глаголы. Видо­вые цепи глаголов. Склонение существительных муж­ского рода на -í (тип prvodí). Склонение географи­ческих названий, не имеющих форм единственного числа. Частица zda. Глагольные префиксы и их важ­нейшие значения.

 

CESTOVANÍ

NA NÁDRAÍ

Vera odjídl bratr Jií do Karlových Var. Doprovázel jsem ho na ná­draí. Na nádraí jsme pili tsn ped odjezdem vlaku1. Bylo nutno spchat, abychom nezmekali vlak. Jií si el koupit k pokladn jízden­ku, já jsem mu zatím poslal kufr jako spoluzavazadlo2, aby nemusel nést mnoho zavazadel. Pak jsme spchali na druhé nástupit, kde byl rychlík do Karlových Var ji pipraven k odjezdu. Lidé rychle nastu­povali. Na druhém nástupiti vak stály proti sob3 dva vlaky. Museli jsme se zeptat prvodího, který z nich je rychlík do Karlových Var.

Vedle rychlíku byl pipraven k odjezdu také osobní vlak do Pardu­bic. Nasel jsem bratrovi místo ve vagón (ve voze) pro nekuáky. Byl to vagón druhé tídy. V jednom kupé bylo jet volné místo u okna. Jií si to místo obsadil a el se podívat na jízdní ád, jaké má vlak spo­jení4. Chtl zjistit, zda musí pestupovat (pesedat) nebo zda jede pí­mo. Podle jízdního ádu ml vlak u jet, proto jsem vystoupil z vagó­nu na perón. Vlak ml vak zejm trochu zpodní5. Viml jsem si, e k rychlíku jsou pipojeny i spací vagóny a jídelní vz. Jií stále jet hledal v jízdním ádu. Vtom piel výpraví, dal znamení к odjez­du a Jií ml co dlat, aby mu vlak neujel.

 

NÁPISY NA NÁDRAÍ

Hlavní nádraí Центральный вокзал

Výdej jízdenek Билетная касса

Pokladna Касса

Vchod Вход

Východ Выход

Restaurace Ресторан

K nástupitím К платформам

Úschovna zavazadel Камера хранения

Dopravní kancelá Транспортное агентство

Píjezd Прибытие

Odjezd Отправление

ekárna Зал ожидания

Tabák - Nov iny Табак - Газеты

Prchod zakázán Прохода нет

Informaní kancelá Справочное бюро

 

CESTA LETADLEM

Jel jsem navtívit bratra do Koic. Nechtlo se mi jet vlakem, pro­toe cesta trvá dlouho, a proto jsem se rozhodl, e poletím letadlem. Koupil jsem si letenku a odjel taxíkem na letit. Ml jsem z letu tro­chu strach6, ponvad bylo patné poasí. Letadlem jsem dosud nikdy necestoval. Vzlétli jsme a pod námi se prostírala Praha jako na dlani. Vidl jsem Hradany, peletli jsme Vinohrady, a ji msto zmizelo. Ne jsem se nadál, u jsme pelétávali stední echy7. Let byl klidný. Neuplynulo ani pl druhé hodiny a u jsme pistávali na pistávací ploe letit v Koicích. Odtamtud jsme pokraovali v cest autobusem do stedu msta. Cestoval jsem ji rznými zpsoby, vlakem, lodí (parníkem), autobusem. Nyní nejradji cestuji letadlem.

 

 

Slovníek

cesta: с. letadlem путешествие на caмо- лете cestování, -í n путешествие cestovat путешествовать; с. rznými zpsoby пользоваться (путеше- ствовать) разными видами транспорта dla, - f ладонь; jako na dlani как на ладони doprovázet провожать jízdenka, -у f билет jízdní ád, -u m расписание поездов klidný спокойный let, -u m полет letadlo, -а n самолет letenka, -у f авиабилет letit, - n аэропорт lo, -i f судно, корабль nádraí, -í n вокзал najít найти nástupit, - n платформа nastupovat (do vlaku) садиться (в поезд) nejradji охотнее всего nekuák, -a m некурящий odjezd: dát znamení k odjezdu дать сигнал к отправлению; vlak je pipraven k odjezdu поезд го- тов к отправлению odjídt (о vlaku) отправляться (о поезде) odtamtud оттуда pan vrchní, -ího m старший официант parník, -u m пароход pokraovat (о cest) продолжать (путь) ponvad потому что, так как   prostírat se простираться prvodí, -ího m проводник pestupovat/pesedat пересаживать- ся/делать пересадку pistávací plocha, -у f посадочная площадка pistávat (о letadle) садиться, совер- шать посадку (о самолете) rozhodnout se(k nemu) решиться (на что-л.) rychle быстро rychlík, -u m скорый поезд spojení, -í n связь taxík, -u m такси uplynout истечь, пройти; neuplynulo ani pl druhé hodiny не прошло и полутора часов vagón, -u m вагон; jídelní v. вагон- ресторан; v. 1. tídy/2. tídy вагон 1-го/2-го класса vlak, -и m поезд; osobní v. пассажир- ский поезд vtom вдруг vz, -voz m вагон; spací v. спальный вагон; lkový v. плацкартный вагон výpraví, -ího m дежурный по станции vystoupit (z vagónu) выйти (из вагона) vzlétnout взлететь zavazadlo, -a n багаж zda ли; z. musí pestupovat? нужно ли делать пересадку? zjistit выяснить, установить zmekat (nco) опоздать (на что-л.) zmizet исчезнуть zejm очевидно, по-видимому

 

Лексико-грамматические пояснения

1. tsn ped odjezdem vlaku перед самым отходом поезда

tsn ped koncem перед самым концом

tsn ped sedmou почти в семь часов

tsn u zdi близко у стены, вплотную к стене

 

2. poslat kuír jako spoluzavazadlo послать чемодан багажом (который прибы-

вает вместе с пас­сажиром)

 

3. stát proti sob стоять напротив, друг против друга

Stáli jsme proti sob. Мы стояли друг против друга.

 

4. Jaké spojení má vlak? Как следует поезд?

 

5. Vlak ml trochu zpodní. Поезд немного опаздывал.

 

6. mít strach (z nkoho, z neho) бояться (кого-л., чего-л.)

Ml jsem z letu trochu strach. Я немного боялся лететь.

Mám z nho strach. Я боюсь его.

Ср. также:

mít radost (z neho) радоваться (чему-л.)

Mám z toho radost. Я радуюсь этому.

 

7. Ne jsem se nadál, u jsme pelétávali Не успел я оглянуться, как мы уже летели

stední Cechy. над Центральной Чехией.

 

Грамматические объяснения

Глаголы движения

Глаголы движения, обозначающие разные способы перемещения в пространстве, составляют в чешском языке (как и в других славян­ских языках) хотя и небольшую, но очень важную группу парных глаголов.

Глаголы эти следующие:

jít - chodit идти - ходить

jet - jezdit ехать - ездить

nést - nosit нести - носить

vést - vodit вести - водить

vézt - vozit везти - возить

bet - bhat бежать - бегать

lett - létat лететь - летать

hnát - honit гнать - гонять

Характерной особенностью глаголов движения является семанти­ческая и морфологическая соотнесенность, принадлежность к одному только несовершенному виду.

Употребление глаголов движения в русском языке и в чешском языке, как видно из нижеприводимых примеров, имеет много общего:

Hoi bí k domu. Мальчики бегут к дому.

Chlapci bhají kolem stromu. Ребята бегают вокруг дерева.

Bratr jde do divadla. Брат идет в театр.

Bratr chodí vdy rychlým krokem. Брат всегда ходит быстрым шагом.

Jel na kole do lesa. Он ехал на велосипеде в лес.

Sestra u jezdí na kole. Сестра уже ездит на велосипеде.

Vezla jim ovoce. Она везла им фрукты.

Kadé ráno ji vozil do koly. Каждое утро он возил ее в школу.

Однако в употреблении глаголов движения в русском и чешском языках имеются и различия.

1. Имеются различия в употреблении глаголов движения при обозначении движения различ-ных средств транспорта. Ср.:

Vlak z Moskvy do Prahy jede asi 40 hodin. Поезд из Москвы до Праги идет примерно

40 часов.

Auto jelo rychle. Машина шла быстро.

Jede tam tramvaj? Туда идет трамвай?

Autobus tam nejede. Автобус туда не идет.

Parník pluje po ece. Пароход идет (плывет) по реке

В чешском языке применительно к движущемуся транспорту упот­ребляется глагол jezdit (plout), в русском языке - идти.

2. Для передачи значений, выражаемых в русском языке формами прошедшего времени (ходил, ездил, летал - в значении туда и обрат­но), в чешском языке употребляются, как правило, соответствующие формы глагола být или других глаголов. Ср. перевод следующих русских выражений:

Вчера я ходил в кино. Vera jsem byl v kin.

Сегодня мы ходили в театр. Dnes jsme byli v divadle / Dnes jsme navtívili

divadlo.

Неделю тому назад брат ездил Ped týdnem byl bratr v Kyjev / Ped týdnem

в Киев. jel bratr do Kyjeva.

Недавно мы летали в Одессу. Nedávno jsme byli v Odse.

Русским сочетаниям форм ходил, ездил, летал с инфинитивом в чешском языке соответствуют сочетания глагола být с инфинитивом (несовершенного или совершенного вида):

Вчера мы ходили купаться. Vera jsme se byli koupat.

В четверг школьники ходили смотреть Ve tvrtek se byli áci podívat na výstavu.

выставку.

На прошлой неделе отец ездил ловить рыбу. Minulý týden byl otec lovit ryby.

Бабушка ездила лечиться в Крым. Babika se byla léit na Krymu.

3. В чешском языке однонаправленные (определенные) глаголы движения jít, jet, bet в форме инфинитива и в форме прошедшего времени не могут употребляться с приставкой ро-, поэтому русские инфинитивы типа пойти, поехать, побежать в чешском языке пере­даются либо бесприставочными инфинитивами, либо другими глагола­ми. Ср. примеры:

Я хочу поехать на трамвае. Chci jet tramvají.

Мы бы хотели поехать в Крым. Chtli bychom jet na Krym.

Он хотел побежать за ними. Chtl bet za nimi.

Она может пойти пешком. Me jít pky.

Я бы хотел пойти в театр. Chtl bych navtívit divadlo.

Соответственно чешские jel, el, letl имеют значение не только несовершенного, но и совершенного вида и переводятся на русский язык как ехал и поехал, шел и пошел, летел и полетел. Ср. следую­щие примеры:

Potkal jsem ho, kdy el na univerzitu. Я встретил его, когда он шел в университет.

Otec el naped. Отец пошел вперед.

Z Prahy do Moskvy jsme letli letadlem. Из Праги в Москву мы полетели самолетом.

Jel s enou do ciziny. Он поехал с женой за границу.

Potom se zvedl a el k ece. Потом он поднялся и пошел к реке.

Примечание. В чешском языке существует приставочный глагол pojit (poel), который, однако, имеет значение околеть, сдохнуть. Pes u poel Собака уже сдохла.

4. В формах будущего времени у однонаправленных глаголов движения употребля-ются приставочные формы с po: ponesu, povedu, po­letím, podám, но в отличие от русского языка, где приставочные фор­мы типа понесу, повезу, пойду употребляются в значении будущего совершенного, в чешском языке они являются двувидовыми, т. е. ponesu буду нести и понесу; povezu буду везти и повезу.

5. Чешская пара глаголов движения plout - plavat не полностью соответствует русским глаголам плыть - плавать, так как чешские глаголы plout - plavat семантически до некоторой степени противо­поставлены: глагол plout обозначает главным образом перемеще-ние неодушевленных предметов на поверхности воды, глагол plavat - главным образом перемещение в воде одушевленных предметов. Ср. примеры:

Po moi pluje lo. По морю плывет корабль.

Po ece plulo mnoství lodiek. По реке плавало много лодок.

Chlapci plavali smrem k behu. Ребята плыли в направлении к берегу.

Delfíni plavali k lodi. Дельфины плыли к кораблю.

Примечание. Если одушевленные предметы (живые существа) перемеща­ются на неодушев-ленных предметах, употребляется глагол plout.

 

Многократные глаголы

В отличие от русского языка в чешском языке живыми и доволь­но употребительными являются так называемые многократные гла­голы, т. е. глаголы, выражающие неоднократное повторение действия в различных временных планах. Они образуются от глаголов только несовершенного вида при помощи суффикса -va-: dlat - dlávat, íkat - íkávat, chodit - chodívat, hrát - hrávat, mít - mívat, spát - spávat, vracet - vracívat, platit - platívat, picházet - pichá­zívat.

От некоторых глаголов многократные глаголы образованы при по­мощи суффиксов -а- / -va-: vidt - vídat / vídávat, slyet - slýchat / slýchávat, jíst - jídat / jídávat, íst - ítat / ítávat.

Примечание. При образовании многократных глаголов гласный основы глаголов несовер-шенного вида удлиняется. Ср.: nosit - nosívat, dlat - dlávat. Долгота сохраняется и в формах прошедшего времени: nosíval, psával, dlával.

Суффикс многократности -va- может быть удвоен и даже утроен. В этом случае многократные глаголы, выражая то же самое значение, что и глаголы 1-й степени, приобре-тают сильную эмоциональную окраску. Ср.: chodit - chodívat - chodívávat, íkat - íkávat - í-kávávat. Ср. пример из народной песни: „Kdy jsem já k vám chodívával, pejsek na m tkávával."

Примечание. Многократные глаголы чаще всего образуются от глаголов движения, речи, мышления, зрительного и слухового восприятия. Однако они не образуются от глаголов на -nout и от некоторых семантических групп глаголов.

Многократные глаголы чаще всего употребляются в формах про­шедшего времени, где они в зависимости от показателей кратности могут выражать обычную, частную или редкую повторяемость, а также неопределенно-длительное состояние (у глаголов состояния) в прошлом. Ср. примеры:

Nae babika nám vdycky íkávala... Наша бабушка нам всегда гово-

рила (говаривала)...

Tam asto chodíval nebotík ddeek. Туда часто ходил покойный дедушка.

Za dávných as tam stával kostel. В давние времена там стоял костел.

Vzpomínám si, jak jsem jezdívala do Prahy. Я вспоминаю, как бывало я ездила в Прагу.

В отличие от русского языка многократные глаголы в чешском языке употребляются также в формах настоящего времени, где они выражают либо обычное, постоянное действие (rád chodívám pky), либо такую повторяемость, которая определяется контекстом:

asto tam jezdíváme. Мы часто туда ездим.

Obas mu nosívám knihy. Я иногда ношу ему книги.

В формах прочих времен и наклонений многократные глаголы употребляются редко. В современном чешском языке их употребление факультативно. Они во всех случаях могут быть заменены соответ­ствующими глаголами несовершенного вида.

 

Видовые цепи глаголов

Для определения характера видообразования и последовательности употребления суффиксов и префиксов при образовании глаголов со­вершенного и несовершенного вида представим видообразование в ви­де схемы, на которой образование глаголов несовершен-ного вида при помощи суффиксов будет обозначаться стрелкой слева направо гори­зон-тально, а образование глаголов совершенного вида - обычно с измененным лексическим значением - вертикально вниз:

а) Исходный глагол - несовершенного вида

 

 

 

б) Исходный глагол - совершенного вида

 

 

Склонение существительных мужского рода на (тип prvodí)

 

Pád íslo jednotné íslo mnoné
N. G. D. А. V. L. I. prvodí prvodího prvodímu prvodího prvodí (o) prvodím prvodím prvodí prvodích prvodím prvodí prvodí (o) prvodích prvodími

 

По образцу prvodí склоняются существительные мужского рода на -í типа krejí портной, mluví представитель, оратор, výpraví дежурный по станции, субстантивиро-ванные прилагательные типа vrchní (pan vrchní) старший официант, а также субстантивиро-ван­ные причастия vedoucí руководитель (vedoucí skupiny), pracující трудящийся. Например: Vichni pracující se zúastnili manifestace Все трудящиеся приняли участие в демонстрации.

Примечание. Склонение существительных типа prvodí совпадает со склонением прилага-тельных мужского рода мягкой разновидности типа letní. Существительное женского рода prvodí склоняется как прилагательное letní женского рода.

 

Склонение географических названий,

не имеющих форм единственного числа

1. Географические названия, не имеющие форм единственного числа, склоняются различно. Названия на -у, -any типа Hradany, Vinohrady, Karpaty, Rokycany, Beany склоняются по образцу существительных мужского рода твердой разновидности типа byty, но в род. падеже мн. числа они не имеют окончания: do Hradan, z Ro­kycan, z Vinohrad.

2. Названия стран, земель, городов, гор типа echy Чехия, Uhry Венгрия (устар.), Atény Афины, Benátky Венеция, Tatry склоняются как существительные женского рода твердой разновидности (eny): echy, ech, echám, v echách, echami.

3. Местные географические названия на -е типа Budjovice, Koice, Lidice, Pardubice, Teplice склоняются как существительные женского рода мягкой разновидности типа ulice (во мн. числе). В род. падеже они имеют форму без окончания: z Budjovic, z Pardubic, z Litomic,
do Koic; в дат. падеже наряду с окончанием -ím иногда возможно -m: Budjovicm, Koicm.

 

Частица zda

Частица zda (zdali, -li) соответствует в русском языке ли, ль; употребляется в косвенном вопросе.

Nevím, zda(li) pijdu. Я не знаю, приду ли я.

Chtl zjistit, zda musí pestupovat Он хотел узнать, должен ли он пересажи-

nebo (zda) jede pímo. ваться или ехать прямо (без

пересадки).

 

Частица zda может повторяться.

Примечание. В разговорном языке zda заменяется союзом jestli. В лите­ратурном языке, кроме zda, употребляется также энклитика -li (пишется через черточку):

Nevím, je-li tam jet. Я не знаю, там ли он еще.

 

Глагольные префиксы и их важнейшие значения

 

Pedpona Význam pedpony Píklady
do- а) направление к чему-л., к какой-л. цели б) доведение действия до кон­ца, до предела в) достичь чего-л. a) donést, dovést, dojít   b) dopsat, dopít, doít   c) dokat se, dopracovat se
na- а) действие на поверхности че­го-л. б) значение «наполнения» в) большая или надлежащая мера действия a) nalepit, napsat, namazat b) nalit, nacpat, nasypat c) napéci, navait, naplakat se
nad- поверх чего-л., над чем-л. nadepsat, nadzdvihnout
ob(e)-, o- а) сделать каким-л. б) значение «кругом, вокруг» a) obnosit, obnovit, omýt b) okousat, ochutnat, obejít
od(e)- удаление, отделение, устра­нение odejít, odnést, odhodit
po- а) распространение действия на поверхности б) распространение действия на многие предметы в) малая мера a) pomazat, posypat, pocukrovat   b) popadat, pozavírat, postílet   c) poodejít, popovídat si, pos­tát
pod(e)- вниз, под предмет podloit, podsít, podkopat
pro- через что-л., сквозь что-л., за­вершение действия projet, projít, prolomit
pe- а) на другую сторону, через б) повторение действия a) pejít (ulici), pevést, pe­plavat b) pepsat, pepracovat, pe­vléknout
ped(e)- вперед, впереди чего-л., кого-л. pedejít, pedbhnout
pi- а) приближение, присоединение б) прибавление a) pijít, pijet b) pinést, pipsat
roz(e)- разделение, движение в разные стороны roznést, rozdlit, roztrhat
s(e)- снизу вверх, вместе sjet, spadnout, slett, seskoit
u- а) в сторону от чего-л. б) способность к действию a) ulett, unést, utéct, ujít b) urazit, urovnat, urychlit
vy- а) направление действия нару­жу б) завершение действия a) vyjít, vybhnout, vyhodit, vylett b) vypít, vypsat, vyuít, vydr­et
v(e)- внутрь чего-л. vejít, vbhnout, vlézt, vepsat
vz(e) снизу вверх vzlétnout, vznést se, vzejít
z(e)- сделать каким-л., сделаться каким-л. zlepit, zkrátit, zlomit se
za- а) направление действия за что-л., внутрь чего-л. б) покрытие, заполнение в) удовлетворение действием г) завершение действия a) zajít, zahodit, zapadnout   b) zatopit, zasypat, zaernit c) zalyait si, zatanit si d) zadusit, zastelit, zamakat

УПРАЖНЕНИЯ

1. Ответьте на вопросы:

1. Kde se chystáte strávit dovolenou?

2. Kam pojedete letos?

3. Jak obyejn cestujete?

4. Cestovalo se vám pohodln?

5. Jak se dostanu na nádraí?

6. V kolik hodin odjídí vlak?

7. Berete kufr s sebou do vozu nebo jej posíláte jako spoluzavazadlo?

8. Kde je úschovna zavazadel?

9. Z kterého nástupit odjídí vá vlak?

10. Na které nádraí pijídí vlak z Prahy?

11. Jedete pímým vlakem nebo musíte pesedat?

12. Kolik stojí jízdenka do spacího vozu?

13. Kde je nádraní restaurace?

14. Má tento vlak jídelní vz?

15. Kde se prodávají letenky?

16. Který autobus jede na letit?

17. Jak dlouho bude trvat let?

18. Jak daleko je letit od msta?

19. Kolik zavazadel si mohu vzít s sebou?

20. Rád cestujete lodí?

2. Из слов в скобках выберите нужное:

Mj pítel kadý rok (jede, jezdí) na dovolenou do Karlových Var. - Je pozd, musím (jít, chodit) dom. - Prosil m, abych mu (pinesl, pináel) kadý den noviny. - Matka neme (vést, vodit) dcerku do koly, proto ji (vodí, vede) otec. - Drustevníci (vozí, vezou) na trh zeleninu a ovoce. - Dti (bí, bhají) dom pro mí. - Nová letadla (letí, létají) rychlostí zvuku. - Je podzim, ptáci (letí, lítají) na jih. - Ráno (honí, ene) pastý ovce na pastvu. - (Hnal, honil) zajíc ko houta z chalupy, ale nevyhnal. - Z kterého nástupit (jede, jezdí) vlak do Varavy? - Prosím vás, v kolik hodin (odjede, odjídí) brnn­ský vlak? - Ná vlak u (pijede, pijídí) na druhou kolej.

3. Слова в скобках напишите в соответствующей форме:

Z kterého nádraí (odjídt) vlak? - (Moci) dostat lko do Buda­peti? - Prosím (dv, jízdenka) do Bratislavy druhou tídou. - V kolik hodin (odjídt) moskevský vlak? (Nevdt) pesn, (podívat se) do jízdního ádu. - Máme tedy dost asu. (Jít) do ekárny. - Já za­tím (jít - bud. as) podat velký kufr jako zavazadlo. - Kolik minut máme jet do (odjezd) vlaku? - Ná vlak u (stát) na druh koleji. - Sotva (najít, my) místo k sezení. - (Dát si) kufr do sít na zavazad­la. - (Moci) otevít okno, prosím? Je tu stran dusno. - Kde je oddlení pro (nekuák)? - Kdy (pijet) do opu? - V kolik hodin (startovat) letadlo? - Máme (ti, volné místo) v letadle, které (lett) zítra do Varny. - Kterým letadlem (lett - bud. as)? - (Nastupovat) do letadla a zaujmte svá místa!

4. Образуйте многократные глаголы при помощи суффикса -va-:

kupoval, stál, bydlel, díval se, vypravoval, mluvil, zdálo se, mys­lil, psal, navtvoval, vybíral, platil, spal, ptal se, chodil

5. Составьте предложения, употребив следующие словосочетания:

vdycky hrával, poád íkávala, obyejn chodívali, asto mívám, mnohokrát psával, obas obcházíval, zídka kupovali, nkdy se ptá­vám, asto bývá, obas tam jezdíval, sedá u okna, vídal jsem ho denn, míval volno, vracíval knihy pesn

6. Закройте книги. Прослушайте вопросы и отвечайте на них по заданному образцу: