Lexikálné-gramatické poznámky

1. Наречия на -sky, -cky (типа politicky, hospodásky), образованные от относительных прилагательных, нередко переводятся на русский язык описательно (подробнее см. ур. 25). Ср.:

SSR je hospodásky vysplou prmyslov В экономическом отношении ЧССР является

zemdlskou zemí. развитой промышленной и сельско- хозяйственной страной.

 

2. je neoddlitelnou souástí является составной частью

Прилагательным с суффиксом -telný соответствуют, как правило, в русском языке причастия с суффиксами -им, -ем. Ср.:

nesmiitelné rozpory непримиримые противоречия

nezapomenutelný dojem незабываемое впечатление

nesmazatelná vzpomínka неизгладимое воспоминание

nepekonatelný odpor непреодолимое отвращение

nenahraditelná ztráta невозместимая потеря

 

3. svdit (o nem) быть доказательством, подтверждением

(чего-л.), свидетель­ствовать

(о чем-л.)

Svdí o tom bohaté umlecké památky. Об этом свидетельствуют богатые произве-

дения искусства.

Ср. также:

svdit (proti nkomu) выступать свидетелем (против кого-л.)

Pobyt v lázních mu svdí. Пребывание на курорте идет ему на

пользу.

 

4. pes vechny války a strádání, несмотря на все войны и страдания, кото-

je tmito kraji proly рые обрушились на эти края.

Ср. также значение глагола projít в следующих выражениях:

projít celou zem исходить всю страну

projít dvemi (ím) пройти через дверь

projít vemi formalitami, пройти через все формальности,

tkou zkoukou через тяжелые испытания

Zpráva prola celým svtem. Известие облетело весь мир.

Neproel u zkouky. Он не выдержал экзамен.

То ti jen tak neprojde. Тебе это так не пройдет.

Jemu projde vechno. Ему все позволено.

 

5. Pi letmém výtu nememe pominout При беглом перечислении мы не можем не

Praský hrad. упомянуть Пражский град.

pominout nco / vynechat nсо обойти / опустить при перечисле-

pi výtu нии (что-л.)

pominout (nkoho) pi rozdlení dárk обойти (кого-л.) при распределении подар-

ков, обделить кого-л.

 

6. mít touebné pání иметь страстное желание / страстно желать

Чешский глагол mít сочетается с большим количеством предметных и отвлеченных существительных, которые на русский язык переводятся по-разному. Ср.:

Mám mnoho práce. У меня много работы.

mít íze: Mám íze.хотеть пить: Я хочу пить.

mít obavy (z neho): Mám obavy z nemoci. опасаться (чего-л.): Я опасаюсь болезни.

mít významnou úlohu играть значительную роль

To msto má významnou úlohu v historii Этот город играет значительную роль в

politického ivota. истории политической жизни.

mít rozum: love, mj rozum! быть благоразумным: Будь бла­горазумен!

mít strach: Mám strach z letadla. бояться: Я боюсь лететь на са­молете.

mít touhu: Mám touhu jet do zahranií. хотеть, желать: Мне хочется поехать за

границу.

mít chu (na nco): Mám chu na pivo. хотеть (чего-л.), иметь аппетит: Мне хо-

чется пива.

mít náladu: Nemá náladu. быть в настроении: У него нет настроения.

 

7. Sotva dokonená budova byla zniena Только что построенное здание было унич-

poárem. тожено пожа­ром.

Ср. другие значения слова sotva:

Sotva stál na nohou. Он едва держался на ногах.

Ten to bude sotva vdt. Вряд ли он это будет знать.

Sotva piel, u ho zase volali. Не успел он прийти, как его снова

позвали.

Sotva jsme pili, Ivan odeel. Как только мы пришли, Иван ушел.

 

8. Dvoák vstoupil do období tvrího Для Дворжака наступил период творчес-

rozmachu. кого расцвета.

Ср. также:

vstoupit do pokoje войти в комнату

vstoupit / vejít do djin войти в историю

 

9. Konzervato navazovala na eské Консерватория продолжала / развивала

hudební tradice. чешские музыкальные традиции.

Ср. также:

navazovat na ní e присоединяться (к кому-л.) в своем

выступлении

navazovat pátelství завязывать дружеские отношения

navazovat kontakty устанавливать контакты

 

10. být dostaveníkem (umlc) являться местом встреч (художников)

 

11. být pínosem do pokrokové kultury являться вкладом в передовую культуру

 

Gramatické výklady