Rusko - Rus - Jsme Rusové, ijeme v Rusku.

echy - ech Amerika - Amerian

Irsko - Ir Egypt - Egypan

Norsko - Nor Mexiko - Mexian

Finsko - Fin panlsko - panl

ecko - ek Portugalsko - Portugalec

Itálie - Ital Japonsko - Japonec

Indie - Ind Írán - Íránec

védsko - véd Island - Islanan

Rakousko - Rakuan Turecko - Turek

Belgie - Belgian Jugoslávie - Jugoslávec

ína - ían Francie - Francouz

Afrika - Afrian Rumunsko - Rumun

Moskva - Moskvan Bulharsko - Bulhar

Praha - Praan Polsko - Polák

Kanada - Kanaan

7. Slova v závorkách dejte do správných pád:

Díla (Julius Fuík) byla peloena do vech jazyk svta. - Kdy jsme studovali latinu, uili jsme se z (Ovidius) celé odstavce nazpa­m. - Vichni ho povaovali za (génius). - Diplomní práce mého kamaráda z univerzity byla vnována (Sokrates). - Ve své povídce „Smrt Archimedova“ popisuje apek setkání (Archimedes) a (Lucius). - O (Achiles) existuje mnoho rzných legend. - S velkým zájmem jsem etla romány od (známý francouzský spisovatel Viktor Hugo). - Zná njakou lyrickou báse od nmeckého básníka (Goethe)? - etl jste (Dante)? - S ivotem a inností (Felix Edmundovi Dzerinský) jsou spojeny slavné stránky djin SSSR. - Málokdo z pedagog nezná jméno (Jan Ámos Komenský). - (Sovtský biolog - pl) studují mo­nost, jak pstovat rostiny v (kosmos). - Marx, Engels a Lenin jsou (génius - pl) teorie proletáské revoluce. - Proletái vech zemí, spojte se pod praporem (Marx, Engels, Lenin)! - Neustále roste pitalivost (socialistické ideje). - Konference se zúastnili vichni (moskevský filolog, filozof, ekonom, historik). - Vrnost (idea - D. pl) marxismu-leninismu sjednocuje vechny komunistické strany. - Vedle eskoslo­venských badatel se (sympozium) úastní i (Rus, Polák, Ukrajinec, Bulhar, Maar - pl). - Kdy jste se vrátila ze severní (Korea)? - Ne­chtl byste se podívat do (Maroko)? - Byl jsi v (Sofia)? - V (Tokio) se konalo zasedání pro hospodáské styky. - Mezinárodní výstava se konala v (Ósaka). - Mezinárodní mládenické brigády pomáhaly (Ni­karagua) sklízet kávu.

8. K substantivm v pravém sloupci vyhledejte vhodné adjektivum a utvote vty:

mrzutý úhel

roztritý pokik

pravý profesor

válený sportovec

ctiádostivý povinnost

vzdlaný výsledek

skvlý národ

9. Vypravujte vlastními slovy obsah petené povídky.

10. Pelote z rutiny do etiny:

а) Я хотел бы знать, с кем имею честь говорить. - По натуре он был очень мягкий человек. - Не беспокойтесь, это пустяки. - С на­учной точки зрения, эта работа не представляет никако-го интереса. - Эти вопросы нужно рассматривать с профессиональной точки зрения. - Мы решили взять в оборот нашего товарища. - Мой знакомый владеет пятью языками. - Я не хочу об этом слышать, мне это без­ различно. - Ты не представляешь, как это важно. - Во время войны он лишился родителей. - Я потеряла лучшего друга. - Он не в состоянии это понять. - Мы не сумели кончить эту работу во­время. - Ты не можешь себе представить, как это трудно.

б) Известный чешский писатель Карел Чапек очень популярен в нашей стране. Почти все его произведения переведены на русский язык. Кроме больших романов и пьес, которые идут на сценах мос­ковских театров, Чапек написал много рассказов. Чапек много пу­тешествовал. Он был в Англии, во Франции, в Америке и других странах. Свои впечатления он описывал в рассказах. В своем творчестве Чапек обращается к историческим темам. В рассказе «Смерть Архи­меда» Чапек описывает одну из легенд о смерти Архимеда. В этом рассказе он протестует против фашизма.

в) Книга Юлиуса Фучика «Репортаж с петлей на шее» произвела на меня сильное впечатление. - Среди студентов математического факультета есть несколько настоящих гениев. - В ботаническом саду есть много красивых орхидей. - Мы долго боролись за осуществление наших идей.

 

Poslechové cviení

DVOAN, KAPUSTA A FILOZOF

Starovký filozof Diogenes bydlil v sud na písitém behu moe, pil vodu a ivil se jen koínky a zeleninou. Jeden dvoan si umínil, e filozofa navtíví a jeho podivný zpsob ivota mu rozmluví. Zastihl Diogena, kdy si pipravoval k jídlu hlávku kapusty.

„Vidí,“ povídá mu dvoan, „kdybys znal umní klant sé králm, nemusel bys ít z kapusty!“

„A ty,“ odsekl Díogenes dvoanovi, „kdybys lépe znal umní, jak ít z kapusty, nemusel bys pochlebovat králm!“

 

Slovníek

starovký древний ivit se питаться rozmluvit (nkomu nco) отговорить (кого-л. от чего-л.)   umínit si решить, надумать odseknout отрезать, резко ответить pochlebovat (nkomu) льстить (кому-л.)

* * *

 

Zapamatujte si nkolik rení:

Je to otevená hlava (=je velmi inteligentní).

Ten se vyzná v tlaenici (=ví si vdy rady).

Není na hlavu padlý (=dovede uvaovat).

Má Filipa (=je chytrý).

 

LEKCE 25

 

Краткие прилагательные. Наречия. Образование наречий. Степени сравнения наречий. Супплетивные формы сравнитель-ной степени.

 

О KOMINÍKOVI

(Podle Jiího Wolkra)

Kominík nenosí jenom ebík a ernou tvá. Kominík nosí také tstí. To vdí vichni lidé a hlavn ti, co mají knoflíky u kabátu. Kdy jde kolem, honem se za nkterý chytí a myslí si na to1, po em touí2.

Tak vidíte: vichni lidé mohou být po svém3 astni. Potebují k tomu jen knoflík a kominíka.

To dobe vdl Jeník, malý sirotek. Protoe byl chudáek, ijící den ze dne4 na dlab pedmstí, ml mnoho krásných pání. Mohl tou­it po rohlíku, po lístku na koloto, po zemelé mamince nebo po jablí­ku. Ale byla tu jedna velká chyba: malý Jeník neml u svého roztrha­ného kabátu a u roztepaných kalhot ani jeden knoflík. Kalhoty i kabát dostal od dobrých lidí. Byly u ádn ountlé a vechny knoflíky byly pry. Jeníka zprvu ani nenapadlo, e by jeho atm se neho nedostá­valo. Teprve kdy zvdl tajemství o kominíkovi, knoflíku a tstí, smutn si pomyslil:

„Já nemohu být asten, protoe nemám ádný knoflík.“

Od té doby nemyslil na nic jiného, ne na to, jak by získal5 njaký knoflík. Jeník si chtl na knoflík vydlat. Nosil jedné paní vodu do pátého patra, druhé zase vozil uhlí na malém vozíku, chodil do ddiny pro mléko a vbec dlal, co dovede chlapec v jeho stáí.

Ale na knoflík si penz pece nevydlal. Lidé si myslili: na dávat tak malému chlapci6 peníze. Dáme mu radji nco k jídlu7, to mu lépe poslouí.

A dávali mu. Tu chleba8, tu sýr, tu talí polévky nebo njaké zbyt­ky od obda. Jeník pak, kdy se najedl, upadl do takové blaenosti, e zapomnl i na knoflík. Kdy vak veer ádn vytrávil a neml v kapse nic, ne hlad, tu touený knoflík mu poal tanit ped oima. Zvlát kdy el kolem knoflíkáského krámu, kde byly za výkladem celé hromady rzných knoflík. Nade vemi záila ada velkých perle­ových knoflík, které pitahovaly Jeníkovy oi jako magnety.

Ty jist pináejí nejvtí tstí, myslil si Jeník. Ale sotva kdy se na n zmohu9. Budou jist moc drahé. Pece se vak díval na n la­nji a lanji, a paní v krám jej zpozorovala a odehnala: „B pry,“ pinavý kluku. Nekouká ti z oí nic dobrého10. Myslila, e jí chce nco ukrást. Jeník zahanben odeel.

Kdy tak dlouho a dlouho marn touil, pihodilo se mu11 jeden­krát, e uvidl na ulici dvátko, které mlo na kabát krásný perle­ovy knoflík. Jeník zpozoroval, e knoflík visí jen na nitce, a e se brzy utrhne. Srdce se mu zachvlo pi pomylení, e by jej dívenka mohla ztratit a on najít. To by byl konec jeho bolestem.

Proto se nepozorovan stoil za ní a sledoval ji12. Po em tak tou­il, to se také stalo. Práv, kdy dvátko vstupovalo do dveí níz­kého domu, knoflík se utrhl a zstal leet na dlab.

Jeník zajásal. Opatrn zvedl knoflík a drel jej v ruce. Honem jej schoval do kapsy a ohlédl se.

Dvátko zalo a nic nepozorovalo. Jeník zmizel za nejbliím ro­hem. Pozorn si jej odnesl dom. Svlékl si kabát a vypjil si jehlu. Nit vytáhl z hadr a hned se dal do piívání13, aby byl hotov, ne se setmí.

Druhého dne14 vyel s knoflíkem jako s hvzdou. Chodil, chodil a hledal kominíka. Pemýlel také o tom, co by si ml pát. Rozhodl se pro zlatý zámek a pomeran15.

K poledni spatil kominíka. Honem stoil krok na chodník a pev­nji stiskl knoflík. Srdce se mu v prsou rozbuilo jako zvon. Kominík se piblioval. el klidn a usmíval se. Jeník byl bledý a svíral ledo­výma rukama knoflík více a více. A pijde na pt krok ke mn, tak zaeptám svou prosbu, myslil si. Kominík byl u nbo. Pod ernými vousy leel tichý, bílý úsmv. „Te,“ ekl si Jeník, polohlasn ze sebe vyráeje: „Zá-mek a po-me -.“ Prask! Knoflík piitý vetchou nití a píli taený Jeníkovou rukou se utrhl a zstal mu mezi prsty.

Jeníkovy nadje se naráz zítily. Slzy mu vstoupily do oí a plá do hrdla. Byl neskonale neasten, nebo vidl v tom trest za to, e bral cizí knoflík pro své tstí. Vzlykal tolik, e kominík se obrátil a pistoupil k nmu.

„Co se ti stalo, chlapeku?“ ptal se. Jeho hlas byl práv tak istý jako kominík byl zasazený. „Udlal ti nkdo nco, i jsi nco ztratil?“

Kominíkova ruka pejela Jeníkovi pes hlavu jako teplá vlna. „Sebral jsem knoflík,“ vyhrkl. „Chtl jsem zámek a pomeran.“ A dal se znovu do pláe.

„A í jsi?“

Jeník nevdl, í je. Nepatil nikomu, ale lovku je tak dobe, kdy me nkomu patit.

Kominík vzal uplakaného Jeníka za ruku a vedl jej s sebou. Uvedl Jeníka do malého domku - práv do toho, ve kterém zmizela verejí dívenka.

„Maminko a Lído - vedu vám chlapce, který pláe, e chtl zámek a pomeran.“

„Nepláu proto,“ ekl Jeník, „ale proto, e jsem sebral knoflík.“

„Zámek ani pomeran ti nememe dát,“ ekla paní kominíkova, „ale dáme ti obd.“

A dali mu. Posadili jej za stl a nalili mu plný talí polévky. Z jedné strany sedl pan kominík - u istý a umytý, z druhé strany paní a naproti - Lída, která ztratila vera knoflík.

Dávali mu dobré a laskavé otázky a Jeník odpovídal. Jakiv toho tolik nenapovídal, jako tenkrát. Vechno povdl, jak je sám, jak chtl tstí, jak hledal knoflík a jak ve dopadlo.

„Líbí se mi, chlape,“ ekl kominík,“ - a jestli chce, me u nás zstat a nauím t komináem16. Beztoho je Líd samotné smutno.“

Paní zakývala hlavou a Líd zablesklo v oích. Jeník radostn pi­kývl a velkou radost pikryl velkým kusem masa, aby mu neutekla.

Být kominíkem znamená obastovat lidi, kteí mají knoflíky. A budou vichni lidé mít knoflíky - budou vichni astni.

 

Slovníek

bledý бледный civilní гражданский ddina, -у f деревня dlaba, -у f мостовая drahokam, -u m драгоценный камень hadr, -u m тряпка honem быстро chápat понимать chudáek, -ka m бедняжка chytit se (za nco) схватиться (за что-л.) jakiv за всю жизнь jásat радоваться, ликовать jehla, -у f игла kapsa, -у f карман klidné спокойно knoflík, -u m пуговица knoflíkáský krám, -u m магазинчик, где продаются пуговицы koloto, -e m карусель lané жадно, алчно lesk, -u m блеск marn напрасно naráz сразу, разом neskonale бесконечно   notn очень, слишком obastovat делать счастливым odehnat прогнать ohlédnout se оглянуться opatrn осторожно ostatní остальной, другой ountlý поношенный perleový перламутровый plápolavý горящий polohlasn вполголоса pomylení, -í n мысль poslouit (nkomu) быть на пользу (ко­му-л.) pedmstí, -í n предместье, окраина pikývnout кивнуть pitahovat притягивать, привлекать; р. jako magnet притягивать как магнит rozbuit se (o srdci) забиться (о серд­це) roztrhaný разодранный, рваный roztepaný истрепанный ádné изрядно sebrat (nkomu nco) украсть, забрать (у кого-л. что-л.) setmt seстемнеть
schovat спрятать sirotek, -a m сирота skuten действительно smutn печально, с грустью spatit увидеть, заметить stáí, -í n старость; chlapec v jeho s. мальчик в его возрасте stoit se (za nkým) повернуться (за кем-л.); s. krok na chodník свернуть на тротуар svírat сжимать pinavý грязный tajemství, -í n тайна teprve только touený желанный trest, -u m наказание upadnout do blaenosti впасть в бла-­ женное состояние usedav plakat плакать навзрыд úsmv, -u m улыбка usmívat se улыбаться utrhnout se оторваться vit верить vousy, - pl усы, борода vozíek, -ku m тележка   vydlat (si) peníze заработать деньги vyhrknout (o slzách) брызнуть (о сле-­ зах) výklad, -u m витрина vylouit исключить vyplnit se исполниться vypjit si одолжить vyráet ze sebe (o hlase) выдавливать из себя (о голосе) vytáhnout вытащить, вытянуть vytrávit зд. проголодаться vzlykat всхлипывать zahanbený пристыженный zachvt se (o srdci) забиться (о сердце) záit сиять zasazený вымазанный сажей zbytek, -tku m остаток zemelý умерший zmizet исчезнуть zpozorovat заметить, увидеть ztratit потерять zvdt узнать zvednout поднять zvon, -u m колокол ebík, -u m лестница

 

Lexikáln-gramatické poznámky

1. myslit (si) na nkoho, na nco думать (о ком-л., о чём-л.)

Poád na n myslím. Я все время думаю о них.

Poád na to myslím. Я все время об этом думаю.

То jsem si na vás nemyslil. Этого я от вас не ожидал.

myslit si (na nkoho) заглядываться (на кого-л.)

Stále si na ni myslel. Он постоянно на нее загляды­вался.

Ср. также:

vzpomínat (vzpomenout) na nkoho, вспомнить (вспоминать) о ком-л.,

na nco o чём-л.

zapomínat (zapomenout) na nkoho, забыть (забывать) о ком-л.,

na nco о чем-л.

Zapomnl jsem na to. Я забыл об этом.

 

2. touit (po nkom, po nem) страстно желать, хотеть (чего-л.),

мечтать (о чем-л.)

U touím po dovolené. Я уже мечтаю об отпуске.

Jeník touil po pomerani. Еник мечтал об апельсине.

Národy celého svta touí po míru. Народы всего мира хотят / желают мира.

Ср. также:

Touí po vlasti. Он тоскует по родине.

 

3. po svém (L.) по-своему

Byl po svém asten. Он был по-своему счастлив.

 

4. den ze dne / den ode dne изо дня в день / со дня на день

 

5. Глагол získat имеет несколько значений:

а) достать, приобрести:

Jeník chtl získat njaký knoflík. Еник хотел достать какую-нибудь пуговицу.

Chci získat pedplatné do divadla. Я хочу приобрести абонемент в театр.

б) привлечь:

Získali jsme pro nai práci Мы привлекли к нашей работе

nkolik pracovník. несколько человек.

в) выиграть (время), найти, изыскать:

Musili jsme stj со stj získat as. Мы должны были во что бы то ни стало

выиграть время / найти время.

г) снискать, завоевать:

Chtl získat dvru svých pátel. Он хотел снискать / завоевать доверие своих

друзей.

 

6. Tak malý chlapec. Такой маленький мальчик.

Tak pkný obraz. Такая хорошая картина.

В этих и подобных случаях указательному местоимению такой в русском языке в чешском языке часто соответствует наречие tak.

 

7. dát nco k jídlu дать что-нибудь поесть

 

8. В разговорном чешском языке вместо вин. падежа ед. числа от существительного chléb часто употребляется форма род. падежа chlebat koupil jsem si chleba.

 

9. Sotva kdy se na n zmohu. Вряд ли мне удастся когда-нибудь их

приобрести.

Глагол zmoci / zmoct (se) имеет также значение смочь, осилить, одолеть, справиться. Ср.:

Nezmohli se ani na odpor. Они не смогли даже оказать сопротивление.

Nezmohl se ani na kloudnou odpovd’. Он не сумел даже дать приличный ответ.

 

10. Nekouká ti z oí nic dobrého. Твой взгляд не обещает ничего хорошего.

Ср. также:

Nic dobrého z toho nekouká. Это не сулит ничего хорошего.

 

11. pihodit se (nkomu) случиться (с кем-л.) (безл.)

Со se vám pihodilo? Что с вами случилось?

 

12. sledovat (nkoho, nco) (А.) а) идти вслед (за кем-л.), идти (по чьим-л.)

следам

Jeník sledoval Lídu. Еник шел следом за Лидой.

б) следить (за кем-л., чем-л.)

Sleduji vývoj událostí. Я слежу за развитием событий.

Со tím sleduje? Чего ты этим добиваешься?

 

13. dát se (do neho) взяться (за что-л.) / начать что-либо делать

Dal se do piívání. Он начал пришивать.

Dal se do práce. Он начал работать / Он взялся за работу.

Dala se do pláe. Она начала плакать.

 

14. druhého dne / druhý den на другой день

 

15. rozhodnout se (pro nco, pro nkoho) (A.) решить в пользу (кого-л., чего-либо)

Jeník se rozhodl pro zlatý zámek. Еник решил выбрать золотой замок.

 

16. Nauím t komináem. Я научу тебя работать трубочистом

(профессии трубочиста).

 

Gramatické výklady

Краткие прилагательные

(Jmenné tvary pídavných jmen)

В современном чешском языке краткие прилагательные соотноси­тельны только с небольшим числом качественных прилагательных твердой разновидности:

zdravý - zdráv, -a, -o, zdrávi, -у, -а

nemocný - nemocen, -a, -o, nemocni...

mladý - mlád

mrtvý - mrtev, -a, -o, mrtvi...

astný - asten, -a, -o, astni...

spokojený - spokojen, -a, -o, spokojeni...

schopný - schopen, -a, -o, schopni...

starý - stár

hotový - hotov, -a, -o, hotovi...

hodný - hoden, -a, -o, hodni...

bosý - bos, -a, -o, bosi...

známý - znám, -a, -o, známi...

Некоторые прилагательные встречаются только в мужском роде: mlád, stár. Они не употребляются с неодушевленными предметами: lovk je stár, но dm je starý.

Краткое прилагательное rád, -а, -о не имеет соответствующей пол­ной формы.

Краткие прилагательные употребляются только в предикативной функции (в качестве именной части сложного или составного сказуе­мого): otec je zdráv, matka je zdráva, dít je zdrávo; brati jsou zdrá­vi, sestry jsou zdrávy, dvata jsou zdráva, vrátil se zdráv.

Краткие прилагательные имеют только форму им. падежа ед. и мн. числа: Jeník je asten, ddeek je zdráv, babika je nemocna.

В им. падеже ед. и мн. числа они имеют такие же окончания, как и имена существительные:

Единственное число Множественное число

мужск. род zdráv zdrávi

женск. род zdráva zdrávy

ср. род. zdrávo zdráva

Примечание. Краткие прилагательные имеют в корне á (долгое), в пол­ной форме - а (краткое).

Краткие прилагательные являются принадлежностью книжного, литературного языка. В живой разговорной речи они вытесняются полными формами (см. ур. 33) и употребляются лишь в нескольких застывших оборотах, например: Bu zdráv Привет. / Будь здоров. Bute tak laskav Будьте любезны. О tom mi není nic známo Об этом мне ничего не известно. Jsem vám moc vden Я вам очень признателен.

Примечание. Гораздо чаще, чем краткие формы прилагательных, в чеш­ском языке употребляются краткие формы страдательных причастий:

Jsem pipraven, (-а). Я готов(-а) / я подготовлен(-а).

Je rozhodnut... Он готов (он решился на что-л.)...

Jsme nuceni... Мы вынуждены...

Byl dojat. Он был тронут.

Иногда краткие прилагательные обособляются в своем значении от полных прила-гательных и развивают свое падежное управление.

Ср.: Schopný lovk Способный человек, но Ten lovk je schopen veho Этот человек способен на все. Nejsem schopen té obti Я не спо­собен на эту жертву. Sál je plný Зал полон, но Byl pln ochoty Он был готов что-л. сделать. Jsem si tím jistý Я в этом уверен, но Jsem si jist, e to není pravda Я уверен в том, что это неправда. Moje dcera je hod­ná. Моя дочь хорошая, но Nejsem hoden takové cti Я не достоин такой чести. Cesta je daleká Путь далекий, но Jsem dalek toho, abych t podezíval Я далек от того, чтобы тебя подозревать. Tato báse je známá Это стихотворение известное, но Je znám svou zapomntlivostí Он известен своей забывчивостью.

 

Наречия (Píslovce)

Наречие - неизменяемая часть речи, которая обозначает раз­личные обстоятельства совершения действия:

1. Место (на вопросы kde, odkud, kam, kudy): zde, tady здесь, vude всюду, vpedu впереди, jinde в другом месте, dol вниз, zdola снизу, dovnit внутрь, nahoru ввepx, dom домой, tam там и туда, sem сюда, jinam в другое место (в другую сторону), kudy каким путем, какой дорогой, tudy этим путем, этой дорогой, zdaleka издалека. Ср. например: Tady je mj seit; Bratr sedí vpedu; Vichni sestupovali dol; Vrátil se dom; Zavolal m zdola; Vystoupili jsme nahoru и др.

2. Время (на вопросы kdy, jak dlouho, jak asto). Например: dnes, vera, veer, ráno, zítra, brzy (Brzy se vrátím), asto (asto bývá nemocen), dlouho (Dlouho jsme na n ekali), vdycky (Vdycky nám pomáhal), poád (Poád se na ni ptá), denn, ron, dávno, odedávna, asn (asn ráno).

3. Способ (на вопрос jak): rychle, dobe, piln, pozorn, nahlas вслух, potichu тихо, потихоньку (Cho potichu), pky (Rád chodím pky), pomalu (Pracuje pomalu), pátelsky по-дружески (Choval se pátelsky), esky (Mluví esky), vlee лежа (Kouil vlee), dvojnásob
вдвойне и т. д.

Среди наречий способа действия следует выделить группу наречий, выражающих отношения, которые на русский язык переводятся отно­сительно чего-л. (см. ур. 23): vojensky в военном отношении, vdecky в научном отношении, obsahov со стороны содержания, jazykov в отношении языка. Ср. примеры:

Lií se od sebe významov. Они отличаются друг от друга по значению

/ в отношении...

4. Меру и степень (на вопрос do jaké míry): zvlá (zvlá dobe особенно хорошо), velmi (Je velmi krásný), ponkud до некото­рой степени (Jsem ponkud nemocný), moc (Mám se moc dobe), dost (Práce máme dost), hodn (Peji vám hodn zdraví).

Наречия в предложении употребляются чаще всего с глаголами (honem se chytí), с прилагательными (moc drahý, pkn namalovaný), с наречиями (velmi smutn, moc dobe), иногда с существительными (cesta dol, dom).

 

Образование наречий (Tvoení píslovcí)

Бóльшая часть наречий образуется от прилагательных.

а) От прилагательных на -ský, -cký наречия образуются при помо­щи суффикса -sky, -cky, присоединяемого к основе прилагательного (практически посредством сокращения долготы конечного гласного):

ruský - rusky по-русски

anglický - anglicky по-английски

pátelský - pátelsky по-дружески

socialistický - socialisticky по-социалистически

б) От большей части качественных прилагательных наречия обра­зуются при помощи суффикса -е (-):

dobrý - dobe pkný - pkn

krásný - krásn prudký - prudce

veselý - vesele tichý - tie

zdravý - zdrav srdený - srden

hlavní - hlavn reálný - reáln

drahý — draho / draze

Примечание. Перед суффиксом -е (-) происходит чередование k/c, ch/, h/z, r/, d/, t/, n/.

в) От некоторых прилагательных твердой разновидности наречия образуются при помощи суффикса -о. Некоторые из этих наречий имеют также параллельные формы с -е (-):

blízký - blízko / blízce vysoký - vysoko / vysoce

daleký - daleko / dalece úzký - úzko / úzce

dlouhý - dlouho / dlouze pímý - pímo / pím

hluboký - hluboko / hluboce smutný - smutno / smutn

tký - tko / tce

но astý - asto

dávný - dávno

Параллельные формы на -о / -е несколько различаются по значе­нию и употреблению. Наречия на -о употребляются обычно в прямом значении, на -е (-) - чаще в переносном.

Ср.: Bydlím daleko. Я живу далеко.

Já o tom nic tak dalece nevím. У меня об этом нет подробных сведений.

ije blízko mne. Он живет поблизости от меня.

Jsme blízce píbuzní. Мы близкие родственники.

Prodal své auto draho. Он продал свою машину дорого.

Draze zaplacená zkuenost. Дорогостоящий опыт.

Letadlo letlo vysoko. Самолет летел высоко.

Vysoce ideový lovk. Глубоко идейный человек.

Akvanauti jsou hluboko pod vodou. Аквалангисты находятся глубоко под водой.

Byla jsem hluboce dojata. Я была глубоко / очень тронута.

Наречия на -о употребляются:

а) В простых предложениях для выражения состояния (преди­кативные наречия): Bylo mi veselo, je mi smutno, je nám teplo, je tam isto, venku je jasno, dnes je chladno, je mi úzko, s ním je vdycky veselo.

б) Как наречия места: Bydlím daleko, letadlo letlo vysoko.

Наречия на -е (-) характеризуют, как правило, способ соверше­ния действия (об-стоятельства образа действия):

Tváil se smutn. Он делал печальное лицо.

Oblékla se teple. Она оделась тепло.

Vesele se smál. Он весело смеялся.

 

Образование наречий от некоторых прилагательных

vroucí - vroucn malý - málo njaký - njak

ídký - zídka / ídce jiný - jinak

brzký - brzo / brzy takový - tak

Образование наречий от прилагательных - живой и продуктивный способ. Образова-ние наречий от других частей речи в настоящее вре­мя непродуктивно или малопродуктивно. Такие наречия лишь соотно­сительны с другими частями речи:

а) с существительными (с предлогом и без предлога): dom, dol, veer, tma, zima, honem, celkem, vas, nahoru, pohromad, dohromady, hrza, kolem, nahlas, dokonce, zticha, doslova, zásti.

б) с местоимениями (иногда в сочетании с предлогами и частицами); tam, tudy, tak, kam, kudy, kde, kdesi, kamsi, nkde, nkam, leckdy, leckde, potom, pitom, pedtím, vtom.

в) с числительными (обычно основа - числительное плюс частицы, суффиксы): jednou, dvakrát, tikrát, stokrát, dvojmo, poprvé, podruhé, za prvé, za druhé.

г) с глаголами: lemo, letmo, kradmo, plaky, mlky.

д) с многочисленными наречиями, возникшими на базе кратких прилагательных с предлогами: doprava, napravo, narychlo, postaru, vpravo, vlevo, zhruba, zlehka, znovu, pomalu, potichu, zídka, odedávna, nadlouho, málem.

 

Степени сравнения наречий (Stupování píslovcí)

Степени сравнения имеют только наречия, образованные от полных прилагательных.

Сравнительная степень (komparativ) образуется при помощи суф­фиксов -eji (-ji) или -е(-).

Суффикс -eji(-ji) употребляется обычно в тех случаях, когда наречие в положительной степени оканчивается на -е (-) или -sky, -cky.

Jméno pídavné Píslovce Komparativ (2. stupe)
pkný jasný klidný hloupý chytrý veselý tichý mkký krátký - pkn jasn klidn hloup chyte vesele tie mkce krátce rád pknji jasnji klidnji hloupji chyteji veseleji tieji mkeji krateji radji

У наречий на -cky, -sky перед суффиксом -eji (-ji) происходит че­редование -ck/-, -sk/:

lidský - lidsky - lidtji более по-человечески

pátelský - pátelsky - páteltji более (по-)дружески

praktický - prakticky - praktitji практичнее, более практично

vdecký - vdecky - vdetji более научно

Суффикс -е употребляется обычно в том случае, когда наречие в положительной степени оканчивается на -о/-е. При этом согласный основы перед -е чередуется: h/, s/, z/, суффикс -k и -ok опу­скается, корневой гласный удлиняется.

Jméno pídavné Píslovce Komparativ (2. stupe)
blízký daleký dlouhý drahý nízký snadný iroký tký vysoký blízko / blízce daleko / dalece dlouho / dlouze draho / draze nízko / níe snadno / snadn iroko / iroce tko / tce vysoko / vysoce blíe / blí dále / dál déle dráe / drá níe / ní snáze / snadnji íe / í tíe / tí výe / vý

Исключение:

úzký úzko / úzce úeji / úe

ídký zídka / ídce ideji

hluboký hluboko / hluboce hloubji / hloub

Примечание. От наречий, употребленных в переносном значении, срав­нительная степень не образуется и не употребляется.

 

Супплетивные формы сравнительной степени

(Supletivní komparativní tvary)

dobe   lépe/líp
zle } he / h
patn
mnoho } vice / víc
moc (разг.) hodn
málo   mén /mí

 

Примечание. В разговорном языке суффикс сравнительной степени -е часто опускается, а корневой гласный е изменяется: lépe - líp, mén - mí, dráe - drá, více - víc.

Превосходная степень (superlativ) наречий образуется присоединением к сравнитель-ной степени префикса -nej-: pozornji - nejpozor­nji, výe - nejvýe, lépe - nejlépe.

Так как в русском языке простые сравнительные степени прилага­тельных и наречий совпали в одной форме (ср.: он хороший человек - он лучше других и он хорошо работает - он работает лучше других), то при образовании сравнительной степени в чешском языке всегда следует помнить об исходной форме и о том, является ли эта форма прилагательным или наречием. Ср.:

Bratr je dobrý lovk. Bratr je lepí ne já.

Bratr pracuje dobe. Bratr pracuje lépe ne já.

При сравнительной степени наречий употребляется союз ne: Pracuje h ne ty; наречия mnohem, stále (всё), местоимения ím / tím: stále pevnji все крепче; stále rychleji все быстрее; mnohem více намного больше; ím dál tím víc чем дальше, тем больше.

При превосходной степени наречия употребляется предлог z / ze: Nejlépe ze vech pracujete vy и местоимение со, которое придает выра­жению оттенок значения как можно больше, лучше, раньше и т. д.

со nejdíve как можно раньше

со nejlépe как можно лучше

со nejdále как можно дальше

Примечание. Часто наряду с формами превосходной степени употреб­ляются описательные конструкции, состоящие из наречия velmi + наречие в по­ложительной степени. Ср.: Piel velmi pozd Он пришел очень поздно. Bylo mu velmi smutno Ему было очень грустно.

 

CVIENÍ

1. Odpovzte ústn a písemn na tyto otázky k textu:

Po em touil Jeník?

Jak byl Jeník obleen?

Od koho dostával Jeník aty a jídlo?

Na co si myslili lidé, kdy dávali chlapci staré ountlé aty?

Jak si chtl Jeník vydlat na knoflík?

Kde rád stával Jeník celé hodiny?

Co vidl Jeník za výkladem knoflíkáského krámu?

Jak se Jeníkovi podailo sehnat knoflík?

Co se mu pihodilo druhý den ráno?

Jakými slovy se obrátil na Jeníka kominík?

Kam odvedl kominík Jeníka?

ím se stal Jeník?

Pro mají lidé rádi kominíky?

2. Vypravujte obsah Wolkrovy povídky o kominíkovi.

3. Utvote píslovce od tchto pídavných jmen a pelote je do rutiny:

francouzský, ideologický, ideový, bulharský, marný, nepozorovaný, opatrný, zlý, nízký, formální, chladný, brzký, vysoký, radostný, hla­sitý, pevný, laný, kniní, finanní, srdený, lehký, samozejmý

4. Utvote 2. a 3. stupe píslovcí:

astn, mnoho, klidn, rychle, nidostn, ídce, lan, pozd, dlou­ho, brzo, draho, nepátelsky, lidsky, energicky, oteven, bolestn, citliv, málo, tie, úzko, mkce, krátce, daleko, snadno / snadn, nízko, vysoko

5. Doplujte potebná píslovce:

Te pjdu ... . - Kdo z nich ... nepiel? - Jezdíme tam tik­rát ... . - Máte ... jít? - Kdy jste piel ... ? - U je ... ? - Bylo tam ... lidí. - Trvá to ... dlouho. - el jste tam ... ? - Pemý­leli jsme o tom... . - Slunce vyjde dost ... . - Scházeli se velmi ... . - Bratr el ... . - Nerad vstávám asn... . - asto chodím ..., protoe mám rád pohyb. - Napite jim jet ... . - Dostanu ty noviny ...? - Se ...! - Dnes je ... patné poasí. - Udlal jsem to ... . - Jdte ...! - Musíte mluvit ... . - ... pojedeme výtahem. - Auto jede ... . - Já vás ... chápu. - Ná ústav je pár krok ... . - ti ten dopis ... . - Pines mí ty knihy ... .

6. Ze slov v závorkách utvote potebná píslovce:

Tváí se (nevímavý) a (dotený). - Rezoluce byla pijata (jedno­myslný). - Tmito slovy meme (výstiný) charakterizovat pístup k vci. - Ono se (lehký) kritizuje, ale (tký) se napravuje. -Zaínalo být (chladný). - Otenákova novela Romeo, Julie a tma byla zfilmo­vána a zpracována v mnohých zemích (rozhlasový) a (televizní). - Jsou to (drahé) zaplacené chyby. - (Vysoký) kvalifikovaná práce. - (Tký) na to meme zapomenout. - Vá lánek je (obsahový) slabý. - e­tina a sloventina jsou (blízké) píbuzné jazyky. - Pro jste tak (lehký) obleen? - Ten lovk je (vysoký) váený umlec. - Zstaneme tam (dlouhý). - Vysvtlil nám ve (jasný) a (krátký). - (Ideový) vysplý pracovník. - (Vysoký) si ceníme úasti naich koleg na rozpracování projektu nové stavby. - Pro se o tchto otázkách nemluvilo (oteve­ný) u díve? - Byl to (finanní) nerentabilní podnik. - Tyto práce nebyly dosud (kniní) publikovány. - Na nás vechny (hluboký) za­psobila bojová revoluní solidarita s hrdinným nikaragujským lidem.

7. Píslovce v závorkách dejte do 2. nebo do 3. stupn (vty upravte):

Jeník touil (moc) po zámku a pomerani. - Perleový knoflík pro­dávali (draho) ne ostatní. - Dnes Jeník vypadá (smutn) ne vera. - Bylo zde (zle) ne kde jinde. - Jeník stál ped výlohou a stále (lan) se díval na knoflíky. - V tch atech vypadala (pvabn). - Zstal tam (dlouho) ne jeho kamarádi. - Musí se obléknout trochu (teple). - Vechno vypadalo mnohem (pízniv). - Bylo to eeno (upímn), ne jsme pedpokládali. - Pesto, e el mnohem (rychle), piel o nkolik minut (pozd). - Pette to jet jednou (hlasit). - Mohl byste mluvit se mnou (oteven)? - Dívej se (pozorn), te nco uvidí. - V poslední dob pracovali (piln) a (dsledn). - Cirkus ho lákal stále (blízko a blízko). - Bydlí v jiné tvrti a navtvuje nás stále (zídka). - Vyzývám vás k tomu, abyste (málo) mluvili a (mnoho) dlali. - Jed­nejme (oteven) a (estn). - Pijde vám to (draho). - Reaguje na kritiku stále (nepátelsky). - Zemdlství se stále (velice) mechanizuje. - (Rád) se mu vyhýbej. - Pijdeme k vám a (pozd). - Kdo ve vaí tíd bhá (rychle)? - Kdo (dobe) hraje hokej? - Který sport se vám líbí (mnoho)? - Který sport máte (rád), kopanou nebo odbíje­nou? - Prohlásil to jet (energicky). - Obma se zdálo, e v pokoji je (svtlo). - Vechno lo njak (lehce), njak (samozejm).

8. Ze slov v závorkách vyberte potebná:

Jestli pojedeme tímto smrem, dostaneme se do msta (rychleji - rychlejí). - li jsme stále (výe - vyí), dokud jsme nevystoupili na vrchol (nejvý - nejvyí) hory republiky. - To, co jsme uvidli (poz­djí - pozdji), bylo mnohem (lepí - lépe). - Socialismus je (pok­rokovjí - pokrokovji) spoleenský ád. - Musíme dát drustevní­km (lepí, modernjí - lépe, modernji) byty. - (Lehí - leheji) je mluvit, (tí - tíe) je psát. - Které fotbalové mustvo je (lepí - lépe) v SSR? - Budeme usilovat o to, aby lidé (více - vtí) v­dli a (nejlepí - nejlépe) rozumli naí politice. - Je to (lehí - leh­eji), kdy lovk rozumí tomu, co dlá. - Zpátky jsme se vrátili mno­hem (bohatí - bohatji). - Nic (napínavjí - napínavji) jsem u dávno nezail. - Po druhé u budu (chytejí - chyteji). - Vc byla (tí - tíe), ne se zdálo. - Vy (lepí - lépe) víte, e k velkému poáru staí jediná jiskra. - I bez hudby je zde (veselejí - veseleji) ne tam u vás. - Ten dárek mi byl (draí - dráe) ne proto, e stál (mnoho - více) ne jiné, ale proto, e jsem ho dostal od (dobrý - dob­e) pítele. - Zdálo se mi, e te ije (astnjí - astnji). - Mám dojem, e vdy byla (astnjí - astnji) ne já. - Mli jsme ho vichni rádi, protoe to byl mezi námi (nejupímnjí - nejupímnji) a (nejskromnjí - nejskromnji) lovk. - Ze dne na den byl stále (slabí - slabji). - Udlej to co (nejdívjí - nejdíve).

9. Z pívlastkových spojení tvote vty podle uvedeného vzoru; uívejte jmenných tvar: