Сцена 2: Следующий четверг

Перевод и адаптация МИХАИЛА ПОЛИЩУКА

 

 

ПЬЕСА В ДВУХ ДЕЙСТВИЯХ

 

 

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

 

Росс Гардинер 29 лет, кадровый служащий Компании "Америкэн Экспресс"

 

Мистер Грин 86 лет, пенсионер, бывший владелец химчистки-прачечной

 

 

Действие происходит в наше время. Место действия - квартира Мистера Грина в западной части Манхэттэна.

 

Действие первое

Сцена 1: четверг вечером

Сцена 2: следующий четверг

Сцена 3: следующий четверг

Сцена 4: следующий четверг

 

 

Действие второе

 

Сцена 1: следующий четверг

Сцена 2: следующее воскресенье утром

Сцена 3: следующий четверг вечером

Сцена 4: следующий четверг вечером

Сцена 5: 2 недели спустя, воскресенье

 


 

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

 

Сцена 1: четверг вечером

 

Гостиная и небольшая кухня Нью-Йорской квартиры. Все загромождено. Повсюду валяются старые телефонные справочники, газеты, груды писем, среди прочего давно увядший букет цветов. Такое ощущение, что с 50-х годов для этого жилища ничего не покупалось, и ни единого предмета с той поры не выбрасывалось.

Раздается стук во входную дверь, которая отличается от дверей в ванную и в спальную лишь тем, что в ней есть замок. Через некоторое время вновь стучат, на сей раз сильнее.

Мистер Грин выходит из спальни, с трудом передвигаясь, он медленно направляется к двери. Он только что проснулся и не уверен, действительно в дверь стучали, или ему это показалось?

 

Росс: (с другой стороны двери) Мистер Грин?

 

Мистер Грин, услышав свою фамилию, подходит к двери и отворяет ее. Росс Гардинер, молодой человек 29 лет, в строгом костюме, с атташе-кейсом в руках, решительным шагом входит в квартиру.

 

Росс: Прошу прощения, я опоздал на несколько минут. Я никогда так рано не ухожу с работы, а уж сегодня совсем не имел права этого делать. Но, я все-таки пришел.

 

Мистер Грин: (совершенно сбитый с толку) А кто вы такой?

 

Росс: (вспомнив, что он не представился) О, простите! (Протягивая ему руку) Росс Гардинер. Рад с вами познакомиться. Я хотел сказать: еще раз… Ну, вы поняли, что я хотел сказать… Вы выглядите неплохо. Я очень рад.

 

Мистер Грин ошеломлено смотрит на Росса, не отвечая на рукопожатие

 

Росс:Мистер Грин...

 

Мистер Грин: Откуда вы знаете мою фамилию ?

 

Росс: (удивлён вопросом) Как это, откуда я знаю вашу фамилию? ОНИ мне СКАЗАЛИ вашу фамилию. (Пауза) А вы их просили мне её НЕ говорить?

 

Мистер Грин: Кто вы такой ?

 

Росс: Подождите... Миссис Фанелли вам не сказала, что я должен прийти сегодня вечером?

 

Мистер Грин: Кто ?

 

Росс: Миссис Фанелли. Из социальной помощи. Она мне сказала, что она с вами говорила и предупредила вас, что я должен прийти сегодня вечером.

 

Мистер Грин: Я ничего не понимаю. А как она выглядит?

 

Росс: Миссис Фанелли? Не знаю. Метр шестьдесят пять, черные волосы, лет пятидесяти.

 

Мистер Грин: В голубом платье?

 

Росс: (Минуту подумав) Не помню. (Самому себе) Бред какой-то! Как будто у меня есть время на это все!

 

Мистер Грин: Время на что?

 

Росс: На это. На ВСЕ это.

 

Мистер Грин: Кто вы такой?

 

Росс: (Теряя терпение) Росс Гардинер! (Спохватившись) Простите меня! Вы тут ни при чем. То есть... не совсем.

 

Успокаивается и продолжает.

 

Росс: Меня зовут Росс Гардинер. С сегодняшнего дня, я буду приходить сюда каждую неделю.

 

Мистер Грин: Приходить СЮДА?

 

Росс: Да.

 

Мистер Грин: Зачем?

 

Росс: Чтобы вам помогать.

 

Мистер Грин: В чем?

 

Росс: В чем хотите. Неважно в чем. Например...

 

Он заходит в квартиру и смотрит вокруг себя. Мистер Грин, отягощенный присутствием постороннего человека, идет вслед за ним и пытается оттеснить его к входной двери.

 

Росс: Я мог бы вам помочь убрать квартиру.

 

Мистер Грин: А есть, что убирать?

 

Росс смотрит вокруг себя. Он готов указать по меньшей мере не на один десяток предметов, которые нуждаются в чистке, но вдруг передумывает.

 

Росс: Что еще… Я мог бы для вас ходить в магазин за покупками.

 

Мистер Грин: А что мне нужно, чего у меня еще нет?

 

Росс: Не знаю... Продукты. Я уверен, что вам нужны продукты. Вы сегодня ели?

 

Мистер Грин: Конечно, я ел. Кто сказал, что я не ел?

 

Росс: Никто, Никто. Ладно, тогда, расскажите мне, что вы ели?

 

Мистер Грин: (пытаясь вспомнить день) Сначала, я завтракал... Потом я обедал... Потом ужинал.

 

Росс: (ждал более подробного описания, однако...) О’кей! Когда у Вас больше не будет продуктов, я буду ходить за ними в магазин. Вы, кажется, с трудом передвигаетесь.

 

Мистер Грин: Я передвигаюсь очень хорошо.

 

Росс: У вас такие крутые лестницы. Даже я устал подниматься.

 

Мистер Грин: Тогда, как же вы собираетесь ходить для меня за покупками, если вы не можете подниматься по лестнице?

 

Росс: Я могу подниматься по лестнице. Я хотел только сказать, что ВАМ наверное тяжело. То есть... после несчастного случая, я хотел сказать.

 

Мистер Грин: Какой несчастный случай?

 

Росс: Несчастный случай на дороге.

 

Мистер Грин: Как вы об этом узнали?

 

Росс: (с досадой) Именно ПОЭТОМУ я здесь. Из-за несчастного случая. Миссис Фанелли мне сказала, что она вам все объяснила. В течение 6 месяцев, раз в неделю я буду приходить сюда, чтобы вам помогать.

 

Мистер Грин: Не нужно мне никакой помощи. Не надо приходить!

 

Росс: Дело в том, что... у меня нет выбора. Меня обязали это делать.

 

Мистер Грин: Кто?

 

Росс: Судья Крюгер. (Смущенно) Не знаю, в курсе ли вы, но я был осуждён за превышение скорости на дороге и создание аварийной ситуации.

Мистер Грин: Вы тоже попали в автомобильную катастрофу?

 

Росс: (теряя хладнокровие) Это тот же самый НЕСЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ. Я вел машину, перед которой ВЫ переходили дорогу. Именно ИЗ-ЗА ЭТОГО я здесь. Меня приговорили к общественным работам. Теперь я должен приходить сюда в течение 6 месяцев один раз в неделю и помогать вам.

 

Мистер Грин: (задумавшись на минуту) Так это ВЫ вели машину?

 

Росс:Да.

 

Мистер Грин: Машину, которая меня сбила?

 

Росс: Подождите! Не надо преувеличивать! Во-первых, я вас не сбил, а ЧУТЬ НЕ сбил. Но вы все равно упали.

 

Мистер Грин: А теперь вы - в моей квартире?

 

Росс: А вот уж эта идея, Мистер Грин, не моя!

 

Мистер Грин: Что убийца делает в моей квартире?

 

Росс: Я не убийца. И, по правде говоря, Мистер Грин, вы переходили дорогу, не глядя. Вам ещё повезло, что вы остались живы. Почему вы это сделали?

 

Мистер Грин: Я посмотрел и направо, и налево.

 

Росс: Вы сначала стали переходить дорогу, и только ПОСЛЕ ЭТОГО посмотрели по сторонам. Я видел, как вы переходили.

 

Мистер Грин: Если вы меня видели, почему вы тогда меня сбили?

 

Росс: Я вас не сбил, а ЧУТЬ НЕ сбил. Если бы я вас сбил, вас бы уже не было. И если бы это произошло, то это произошло бы, только потому что Вы начали переходить улицу, не глядя.

 

Мистер Грин: Тогда, почему же судья Крюгер вынес Вам приговор?

 

Росс: (После паузы) То есть... Я ехал, пожалуй, немного быстро.

 

Мистер Грин: (саркастически) Пожалуй.

 

Росс: Я ехал на той же скорости, что и все остальные. Поверьте мне, Мистер Грин, до этого случая, меня даже ни разу не оштрафовали.

 

Мистер Грин: Очень рад за вас. (Он минуту смотрит на него, затем) Скажите этому судье, что я не нуждаюсь в помощи.

 

Росс: Вы уверены?

 

Мистер Грин: Абсолютно уверен!

 

Росс: Хорошо, я вас понимаю. По моему, тоже - это абсурдная идея. (поразмыслив) Послушаете! Мы вот что сделаем. Мы сейчас позвоним Миссис Фанелли. Ее в офисе уже наверняка нет, но я знаю, что у нее есть автоответчик. Оставим ей сообщение. Я буду говорить первым. Затем, вы ей объясните, что вы не нуждаетесь в помощи.

 

Мистер Грин: Хорошо.

 

Росс открывает свой атташе-кейс, вынимает свою записную книжку и быстро ищет номер телефона Миссис Фанелли. Затем, направляется к телефону старой модели, снимает трубку и собирается набрать номер.

 

Росс: Мистер Грин... По-моему, у вас телефон не работает.

 

Мистер Грин: Как это, не работает?

 

Росс: То есть... Нет гудка.

 

Мистер Грин: Он работает.

 

Росс: O! О’кей! В таком случае, может быть, вы сами можете позвонить.

 

Мистер Грин: Я не могу. Телефон не подключен.

 

Росс: И вы живёте без телефона?

 

Мистер Грин: А зачем он мне?

 

Росс: Ну, всем людям нужен телефон!

 

Мистер Грин: Зачем? Вы хотите, чтобы я платил, только для того, чтобы отвечать людям, которые не туда попадают ? Вы знаете, что нужно платить за обслуживание, даже если вы никогда не звоните?

 

Росс: (вздыхает) Ладно, Мистер Грин. Я сам завтра позвоню Миссис Фанелли, и скажу ей, что вы не хотите, чтобы я больше приходил к Вам. (Собираясь уходить). А... Хотя я не думаю, что я был виноват... Мне очень жаль, что так произошло. (Стоя около двери, он смотрит вокруг себя). Вы уверены, что вам ничего не нужно?

 

Мистер Грин: Может быть немного мира и покоя.

 

Росс: (самому себе, мол, зачем я настаиваю?)... Ладно

 

Росс выходит, свет гаснет.

 

Сцена 2: Следующий четверг

 

В квартире никого нет. Стук в дверь. Никто не отвечает. Снова стучат. Ручка опускается, дверь медленно открывается. На пороге Росс с бумажным пакетом и пачкой писем в руках. На сей раз он одет не столь официально.

 

Росс: Добрый день, Мистер Грин, это Росс Гардинер.

 

Слышен спуск воды в туалете. Мистер Грин выходит из ванной и видит Росса.

Мистер Грин: Кто Вы такой? (Пауза) Я уже говорил вашему другу, что я не хочу никого видеть здесь.

 

Росс: Моему другу?

 

Мистер Грин: Этому типу с галстуком, который пытался меня убить.

 

Росс: Это я, Мистер Грин, Росс Гардинер. Я в этот раз пришел не в костюме, и потом, я не пытался вас убить.

 

Мистер Грин: Кто вам разрешил войти?

 

Росс: Дверь была открыта. (Пауза) Я сначала постучал. Два раза. В самом деле. Вы были в ванной. Я бы никогда не позволил себе войти, не постучав.

 

Мистер Грин: Вы никогда бы не позволили себе войти? Но вы же только что это сделали!

 

Росс: Нет, в самом деле, почему вы оставили дверь открытой?

 

Мистер Грин: На тот случай, если я забуду ключ.

 

Росс: Значит, вы всегда оставляете дверь открытой?

 

Мистер Грин: Я только что вам сказал, что не хочу оказаться в положении, когда я не смогу попасть в квартиру.

 

Росс: Мистер Грин, Вы знаете, что в вашем подъезде сломана входная дверь? Любой человек может подняться в вашу квартиру. Мы же в Нью-Йорке! Это опасно.

 

Мистер Грин: А что тут опасного?

 

Росс: Кто угодно может войти и что-нибудь украсть. (Мистер Грин смотрит вокруг себя, где кажется, ни один предмет не стоит того, чтобы его украли) Или могут напасть на Вас.

 

Мистер Грин: Кому надо на меня нападать? Никому. Кроме вас с вашей машиной. (Пауза). Ладно, что вы здесь делаете?

Росс: (утомленно вздыхает) Начальница из социальной помощи отослала меня к судье. Я ему сказал, что вы не хотите, чтобы я к вам ходил. Он мне ответил, что я все равно должен ходить. Вот ваша почта. Письма валялись на полу. Ваш почтовый ящик, наверное, был так переполнен, что сам открылся. (Мистер Грин берет письма из рук Росса и швыряет их на полку, уже загроможденную нераспечатанными письмами). Вы не хотите хотя бы мельком взглянуть на вашу почту ? Кажется, там пришли счета и несколько писем.

 

Мистер Грин: Почему это вызывает у Вас такой большой интерес? ВАША, что ли, почта?

 

Росс: Ладно, Мистер Грин. На данном этапе, мы с Вами повязаны в этой истории. Давайте, лучше попытаемся извлечь из нее выгоду. (Ставя бумажный пакет на стол) Я купил вам еду.

 

Мистер Грин: (в панике, он идет к двери, кричит) Нет! Вынесите это отсюда! Вынесите это отсюда сейчас же!

 

Росс: Мистер Грин...

 

Мистер Грин: (взбешен) Кто Вам разрешил принести еду ко мне в дом?

 

Росс: Мистер Грин... Не волнуйтесь.

 

Мистер Грин: (бежит к двери и открывает ее) Быстро! Это трайф! Ни к чему не прикасайтесь! Вынесите это отсюда!

 

Росс: Подождите. Успокойтесь.

 

Мистер Грин: (кричит) Нет. Мне придется все в землю закопать! Вышвырните это отсюда!

 

Росс: (Орет еще сильнее) Это всё кошерные продукты! (Мистер Грин перестает орать и подозрительно смотрит на Росса) Я вас уверяю, Мистер Грин. Я знаю, что вы едите только кошерную пищу.

 

Мистер Грин: (после паузы) Кто вам это сказал?

 

Росс: Миссис Фанелли. (видя его недоумевающий взгляд) Голубое платье.

 

Мистер Грин: Кто ЕЙ сказал, что я ем кошерную пищу?

 

Росс: Я предполагаю, что ВЫ. Можете вы ответить на простой вопрос. Вы соблюдаете кошер или нет?

 

Мистер Грин: Вас это абсолютно не касается.

 

Росс: (теряя терпение) Послушайте, я знаю, что вы не хотите, чтобы я сюда ходил и, по правде сказать, я бы тоже с удовольствием обошелся без этого... Я всю неделю пытался освободить нас друг от друга, и поверьте мне, собираюсь продолжить. Я вам принес прекрасную еду, кошерную от «Файна и Шапиро». Если вы хотите есть, ешьте; если не хотите - не ешьте!

 

Мистер Грин: (после длинной паузы, закрывает дверь) Что же вы сразу не сказали, что это из «Файна и Шапиро»?

 

Росс: Я сказал, что это кошер.

 

Мистер Грин: А что вы знаете о кошерной пище?

 

Росс: Ну что, вы едите или нет?

 

Мистер Грин: Что?! Вы хотите, чтобы я швырялся хорошими продуктами?

 

Росс начинает осторожно освобождать пространство на загроможденном многочисленными предметами столе.

 

Мистер Грин: Что вы там трогаете?

 

Росс: О, простите! Я не хотел нарушить ваш «порядок». Вы ГДЕ едите обычно?

 

Мистер Грин: Обычно, у меня нет посторонних людей, которые везде лезут. Я сам место освобожу.

 

Мистер Грин смотрит на загроможденный многочисленными предметами стол, затем сдвигает их до тех пор, пока предметы не начинают падать на пол.

 

Росс: Хотите, чтобы я вам принес тарелку?

 

Мистер Грин: (вероломно) А кто Вам сказал, что у меня есть тарелки?

 

Росс: Так. С меня довольно. Я позвоню судье. Я лучше в тюрьме отсижу.

Мистер Грин: Отлично. Тогда, я вас буду навещать. ( начинает жадно есть)

 

Росс: (После паузы) Вы ели сегодня?

 

Мистер Грин: Я это как раз и делаю.

 

Росс: Я вижу. Кажется, вам понравилось.

 

Мистер Грин: Это не имеет ничего общего с тем, как готовила Йетта.

 

Росс: (после паузы) Это ваша жена?

 

Мистер Грин: (продолжая есть) Йетта готовила суп... Вот ЭТО был суп.

 

Росс: (Нерешительно). Она когда умерла?

 

Мистер Грин: А курицу... Как она курицу готовила! мясо прямо само отваливалось от костей.

 

Росс: Миссис Фанелли мне сказала, что это случилось недавно, но я не знаю точно, когда.

 

Мистер Грин: И каждую пятницу, в день Шаббата, лимонный торт, покрытый безе.

 

Росс: Каждую неделю?

 

Мистер Грин: Лимонный торт, покрытый безе.

 

Росс: А она Вас никогда не удивляла ... Например, яблочным пирогом?

 

Мистер Грин: (твердо) В Шаббат, у нас был лимонный торт, покрытый безе.

 

Росс: О’кей!, О’кей! (Он видит, что Мистер Грин закончил есть) Да-а! Вы были, кажется, не голодны.

 

Мистер Грин: А Что? Я должен был выбросить хорошую еду?

 

Росс: (саркастически) Нет. Конечно, нет. Спасибо за то, что вы не стали её выбрасывать, даже если она не была очень вкусной, и вы были не очень голодны.

 

Росс: (после паузы) Ладно... Расскажите мне про Йетту.

 

Мистер Грин: А вы ее знаете?

 

Росс: Как я могу ее знать?

 

Мистер Грин: Вы, говоря о ней, сказали "Йетта".

 

Росс: Вы только что произнесли ее имя.

 

Мистер Грин: Я -ТО, знал ее.

 

Росс: Простите меня. Я не хотел оказаться непочтительным. В таком случае, расскажите мне про Миссис Грин. Я знаю, что она хорошо готовила. А что еще?

 

Мистер Грин: Ничего другого. Ее здесь больше нет. Она меня покинула.

 

Росс: (после паузы) Она болела?

 

Мистер Грин: Никогда. Никогда. Никогда она не болела. Я был болен. Она, никогда. Она была моложе меня на 8 лет. Как это возможно?

 

Росс: (после паузы) Миссис Фанелли мне сказала, что у вас нет детей.

 

Мистер Грин: Нет. У меня нет детей.

 

Росс: А другие родственники?

 

Мистер Грин: Ушли. Все ушли. (Пауза) Я устал. Я пойду отдохну.

 

Росс собирается ему помочь, но видя что Мистер Грин хочет и может встать самостоятельно, оставляет его. Мистер Грин направляется к спальне. Некоторое время спустя, Росс убирает со стола и выходит из комнаты пока свет гаснет.