DOM JUAN, SGANARELLE, CHARLOTTE, MATHURINE

ЯВЛЕНИЕ V

 

 

Дон Жуан, Матюрина, Шарлотта, Сганарель.

 

Сганарель (заметив Матюрину). Ох! Ох!

Матюрина (Дон Жуану). Сударь, что это вы там делаете с Шарлоттой?

Может, вы ей тоже про любовь толкуете?

Дон Жуан (Матюрине, тихо). Нет. Напротив, это она выражает желание

стать моей женой, а я ей ответил, что связан словом с вами.

Шарлотта (Дон Жуану). Чего это Матюрине надобно от вас?

Дон Жуан (Шарлотте, тихо). Ее ревность берет, что я разговариваю с

вами. Ей хотелось бы, чтоб я женился на ней, но я ей сказал, что люблю вас.

Матюрина. Как же так? Шарлотта...

Дон Жуан (Матюрине, тихо). С ней говорить бесполезно: она вбила это

себе в голову.

Шарлотта. Что такое? Матюрина...

Дон Жуан (Шарлотте, тихо). Не стоит вам с ней разговаривать: вы все

равно ничего не поделаете с этой блажью.

Матюрина. Да разве...

Дон Жуан (Матюрине, тихо). Ей невозможно втолковать.

Шарлотта. Я бы хотела...

Дон Жуан (Шарлотте, тихо). Она упряма, как сто чертей.

Матюрина. А все-таки...

Дон Жуан (Матюрине, тихо). Ничего не говорите ей: она сумасшедшая.

Шарлотта. Я думаю...

Дон Жуан (Шарлотте, тихо). Не трогайте ее, она со странностями.

Матюрина. Нет, нет, мне надо с ней поговорить.

Шарлотта. Хочу узнать, что же у нее на уме.

Матюрина. Как же так?..

Дон Жуан (Матюрине, тихо). Бьюсь об заклад, она вам скажет, что я

обещал на ней жениться.

Шарлотта. Я...

Дон Жуан (Шарлотте, тихо). Ручаюсь вам, она будет утверждать, что я дал

слово взять ее в жены.

Матюрина. Эй, Шарлотта, не годится это - перебегать другим дорогу!

Шарлотта. Нехорошо это, Матюрина, ревновать из-за того, что сеньор со

мной разговаривает!

Матюрина. Меня сеньор увидел первую.

Шарлотта. Если тебя он увидел первую, зато меня увидел вторую и обещал

на мне жениться.

Дон Жуан (Матюрине, тихо). А что я вам говорил?

Матюрина (Шарлотте). Ну уж это извини, - он на мне, а не на тебе обещал

жениться.

Дон Жуан (Шарлотте, тихо). Разве я не угадал?

Шарлотта. Другим, пожалуйста, рассказывай, а я говорю, что на мне.

Матюрина. Не изволь дурачиться, - еще раз говорю, на мне.

Шарлотта. Да вот он тут сам, - пусть скажет, коли я не права.

Матюрина. Вот он тут сам, - коли я лгу, пусть говорит.

Шарлотта. Обещали вы ей, сударь, жениться на ней?

Дон Жуан (Шарлотте, тихо). Вы смеетесь надо мной!

Матюрина. Правда ли, сударь, что вы дали ей слово взять ее в жены?

Дон Жуан (Матюрине, тихо). Как это вам могло прийти в голову?

Шарлотта. Ты видишь, он подтверждает.

Дон Жуан (Шарлотте, тихо). Пусть ее говорит, что хочет.

Матюрина. Будь свидетельницей: он признает мою правоту.

Дон Жуан (Матюрине, тихо). Пусть говорит, что ей нравится.

Шарлотта. Нет, нет, надо узнать всю правду.

Матюрина. Это дело надо выяснить.

Шарлотта. Да, Матюрина, я хочу, чтобы сеньор посбавил тебе спеси.

Матюрина. А я, Шарлотта, хочу, чтобы сеньор дал тебе как следует по

носу.

Шарлотта. Пожалуйста, сударь, разрешите наш спор.

Матюрина. Рассудите нас, сударь.

Шарлотта (Матюрине). Сейчас увидим.

Матюрина (Шарлотте). Сейчас сама увидишь.

Шарлотта (Дон Жуану). Ну, скажите!

Матюрина (Дон Жуану). Ну, говорите!

Дон Жуан. Что же мне вам сказать? Вы обе утверждаете, что я обещал

жениться на вас обеих. Разве каждой из вас неизвестно, как обстоит дело, и

разве нужно, чтобы я еще что-то объяснял? Почему я должен повторяться? Той,

которой я на самом деле дал обещание, - разве ей этого недостаточно, чтобы

посмеяться над речами своей соперницы, и стоит ли ей беспокоиться, раз я

исполню свое обещание? От речей дело вперед не двигается. Надо действовать,

а не говорить, дела решают спор лучше, чем слова. Только так я и собираюсь

рассудить вас, и когда я женюсь, все увидят, которая из вас владеет моим

сердцем. (Матюрине, тихо.) Пусть думает, что хочет. (Шарлотте, тихо.) Пусть

себе воображает. (Матюрине, тихо.) Я обожаю вас. (Шарлотте, тихо.) Я весь

ваш. (Матюрине, тихо.) Рядом с вами все женщины кажутся дурнушками.

(Шарлотте, тихо.) После вас ни на кого не хочется смотреть. (Громко.) Мне

надо отдать кое-какие распоряжения, через четверть часа я к вам вернусь.

 

 

ЯВЛЕНИЕ VI

 

 

Шарлотта, Матюрина, Сганарель.

 

Шарлотта (Матюрине). Он любит меня - это уж точно.

Матюрина (Шарлотте). Он женится на мне.

Сганарель (останавливает Шарлотту и Матюрину). Ах, бедные вы девушки!

Жалко мне смотреть, какие вы простодушные, и нет сил глядеть, как вы сами же

и стремитесь к своей погибели. Поверьте мне обе: не слушайте вы сказок,

которыми он вас кормит, и оставайтесь-ка у себя в деревне.

 

 

SCENE IV (адаптация для экзамена по фр. языку)

DOM JUAN, SGANARELLE, CHARLOTTE, MATHURINE

SGANARELLE, apercevant Mathurine.

- Ah ! ah !

MATHURINE, à Dom Juan.

- Monsieur, que faites-vous donc là avec Charlotte ? Est-ce que vous lui parlez

d'amour aussi ?

DOM JUAN, bas, à Mathurine. - Non, au contraire, c'est elle qui me témoignait

une envie d'être ma femme, et je lui répondais que j'étais engagé à vous.

CHARLOTTE. - Qu'est-ce que c'est donc que vous veut Mathurine ?

DOM JUAN bas à charlotte. - Elle est jalouse de me voir vous parler, et voudrait

bien que je l'épousasse ; mais je lui dis que c'est vous que je Veux.

MATHURINE. - Quoi ? Charlotte...

DOM JUAN, bas, à Mathurine. - Tout ce que vous lui direz sera inutile; elle s'est

mis cela dans la tête.

CHARLOTTE. - Quement donc ! Mathurine...

DOM JUAN, bas, à charlotte. - C'est en vain que vous lui parlerez ; vous ne lui

ôterez point cette fantaisie.

MATHURINE. - Est-ce que... ?

DOM JUAN, bas, à Mathurine. - Il n'y a pas moyen de lui faire entendre raison.

CHARLOTTE. - Je Voudrais...

DOM JUAN, bas, à charlotte. - Elle est obstinée comme tous les diables.

MATHURINE. - Vraiment...

DOM JUAN, bas, à Mathurine. - Ne lui dites rien, c'est une folle.

CHARLOTTE. - Je pense...

DOM JUAN, bas, à charlotte. - Laissez-la là, c'est une extravagante.

MATHURINE. - Non, non : il faut que je lui parle.

CHARLOTTE. - Je Veux voir un peu ses raisons.

MATHURINE. - Quoi ?...

DOM JUAN, bas, à Mathurine. - Je gage qu'elle va vous dire que je lui ai promis de l'épouser.

CHARLOTTE. - Je...

DOM JUAN, bas, à Charlotte. - Gageons qu'elle vous soutiendra que je lui ai donné parole de la prendre pour femme.

MATHURINE. - Holà ! Charlotte, ça n'est pas bian de courir sur le marché des

autres.

CHARLOTTE. - Ça n'est pas honnête, Mathurine, d'être jalouse que Monsieur me

parle.

MATHURINE. - C'est moi que Monsieur a vue la première.

CHARLOTTE. - S'il vous a vue la première, il m'a vue la seconde, et m'a promis de m'épouser.

DOM JUAN, bas, à Mathurine. - Eh bien ! que vous ai-je dit ?

MATHURINE. - Je vous baise les mains, c'est moi, et non pas vous, qu'il a promis

d'épouser.

DOM JUAN, bas, à charlotte. - N'ai-je pas deviné ?

CHARLOTTE. - À d'autres, je vous prie; c'est moi, vous dis-je.

MATHURINE. - Vous vous moquez des gens; c'est moi, encore un coup.

CHARLOTTE. - Le Voilà qui est pour le dire, Si je n'ai pas raison.

MATHURINE. - Le voilà qui est pour me démentir, si je ne dis pas vrai.

CHARLOTTE. - Est-ce, Monsieur, que vous lui avez promis de l'épouser ?

DOM JUAN, bas, à charlotte. - Vous vous raillez de moi.

MATHURINE. - Est-il vrai, Monsieur, que vous lui avez donné parole d'être son

mari ?

DOM JUAN, bas, à Mathurine. - Pouvez-vous avoir cette pensée ?

CHARLOTTE. - Vous voyez qu'elle le soutient.

DOM JUAN, bas, à charlotte. - Laissez-la faire.

MATHURINE. - Vous êtes témoin comme al l'assure.

DOM JUAN, bas, à Mathurine. - Laissez-la dire.

CHARLOTTE. - Non, non : il faut savoir la vérité.

MATHURINE. - Il est question de juger ça.

CHARLOTTE. - Oui, Mathurine, je veux que Monsieur vous montre votre bec

jaune.

MATHURINE. - Oui, Charlotte, je veux que Monsieur vous rende un peu camuse.

CHARLOTTE. - Monsieur, videz la querelle, s'il vous plaît.

MATHURINE. - Mettez-nous d'accord, Monsieur.

CHARLOTTE, à Mathurine. - Vous allez voir.

MATHURINE, à charlotte. - Vous allez voir vous-même.

CHARLOTTE, à.Dom Juan - Dires.

MATHURINE, à Dom Juan. - Parlez.

DOM JUAN, embarrassé, leur dit à toutes deux.

- Que voulez-vous que je dise ? Vous soutenez également toutes deux que je

vous ai promis de vous prendre pour femmes. Est-ce que chacune de vous ne

sait pas ce qui en est, sans qu'il soit nécessaire que je m'explique davantage?

Pourquoi m'obliger là-dessus à des redites ? Celle à qui j'ai promis effectivement

n'a-t-elle pas en elle-même de quoi se moquer des discours de l'autre, et doitelle

se mettre en peine, pourvu que j'accomplisse ma promesse ? Tous les

discours n'avancent point les choses ; il faut faire et non pas dire, et les effets

décident mieux que les paroles. Aussi n'est-ce rien que par là que je vous veux

mettre d'accord, et l'on verra, quand je me marierai, laquelle des deux a mon

coeur.

(Bas, à Mathurine :) Laissez-lui croire ce qu'elle voudra. (Bas, à charlotte :)

Laissez-la se flatter dans son imagination. (Bas, à Mathurine :) Je vous adore.

(Bas, à Charlotte :) Je suis tout à vous. (Bas, à Mathurine :) Tous les visages

sont laids auprès du vôtre. (Bas, à charlotte :) On ne peut plus souffrir les

autres quand on vous a vue. (Haut:) J'ai un petit ordre à donner; je viens vous

retrouver dans un quart d'heure.

CHARLOTTE, à Mathurine. - Je suis celle qu'il aime, au moins.

MATHURINE. - C'est moi qu'il épousera.

SGANARELLE. - Ah ! pauvres filles que vous êtes, j'ai pitié de votre innocence, et je ne puis souffrir de vous voir courir à votre malheur. Croyez-moi l'une et

l'autre : ne vous amusez point à tous les contes qu'on vous fait, et demeurez

dans votre village.