Существительные 5 склонения

843. caries, i f – кариес (гниение)

844. dies, i f, m – день

845. facies, i f – лицо, поверхность

846. rabies, i f – бешенство

847. scabies, i f – чесотка

848. species, i f – сбор (лек.форма); вид (бот.)

 

Дополнительные слова

849. ad – (c Acc.) к, для, до, при, в (в рецепте)

850. atque – а также

851. aut – или (разные понятия)

852. contra – (c Acc.) против

853. cum – (c Abl.) с

854. de – (c Abl.) от, о

855. et – и

856. ex – (c Abl.) из

857. in – (c Acc. и Abl.) в, на

858. non – не

859. per – (c Acc.) через

860. pro – (c Abl.) для

861. seu – или (синонимичные понятия)

862. sine – (c Abl.) без

863. sub – (c Acc. и Abl.) под

864. aseptce – асептически, в асептических условиях

865. attente – внимательно

866. bene – хорошо

867. bis – дважды

868. calde – горячо, горячим способом

869. caute – осторожно

870. citissme – очень срочно

871. cito – быстро

872. deinde – затем

873. diu – долго

874. exacte – тщательно

875. forte – сильно (по действию)

876. frigde – холодно, холодным способом

877. grosse – толсто, крупно

878. lente – медленно (по действию)

879. longe – чрезвычайно, в высшей степени

880. maxme – максимально

881. minme – минимально

882. mintim – мелко

883. modce – средне, в меру

884. optme – наилучшим образом

885. quantum satis – сколько требуется

886. semilente – полумедленно (по действию)

887. statim – немедленно

888. ter – трижды

889. tum – затем

890. ultralente – весьма медленно (по действию)

891. prо dosi – разовая доза, на один прием

892. dosis letlis – смертельная доза

893. (dosis) pro die – суточная доза

894. рrо narcsi – для наркоза

895. contra tussim – от (против) кашля

896. рrо аuсtrе – для автора (для, составителя рецепта)

897. ех tеmpre – по мере требования, по мере надобности

898. per os – через рот

899. реr rесtum – через прямую кишку

900. per se – в чистом виде

Рецептурные сокращения

 

сокращение полный вариант перевод
1. ana по, поровну
2. abdom. abdomen живот
3. abs. febr. absente febre при отсутствии лихорадки
4. ac., acid. acidum кислота
5. acet. acetas ацетат
6. ad us. ext. ad usum externum для наружного употребления
7. ad us. int. ad usum internum для внутреннего употребления
8. add. adde | addatur | addantur добавь | пусть будет добавлен | пусть будут добавлены
9. admov. admove | admoveantur используй | пусть будет использован
10. alter. hor. alternis horis через час
11. amp. ampulla ампула
12. amyl. amylum крахмал
13. applic. applica | applicetur приложи | пусть будет приложен
14. aq. dest. aqua destillata дистиллированная вода
15. baln. tep. balneum tepidum тёплая ванна
16. bals. balsamum бальзам
17. bol. bolus болюс (лек.форма), глина
18. but. butrum твердое масло
19. but. Cac. butrum Cacao масло какао
20. c. c. cucurbitula cruenta медицинская банка
21. cat. cataplasma припарка
22. caul. caulis стебель
23. caust. causticus едкий
24. coch. amp. = coch. magn. cochleare amplum = cochleare magnum большая ложка
25. coch. inf. cochleare infantis детская ложка
26. coch. med. = coch. mod. cochleare medium = cochleare modicum десертная ложка
27. coch. parv. cochleare parvum чайная ложка
28. comp., cps., cpt. compositus сложный
29. concentr. concentratus концентрированный
30. concis. concisus резаный, измельчённый
31. cont. rem. continuantur remedia пусть лечение продолжается
32. contus. contusus толчённый
33. cort. cortex кора
34. D. da | detur | dentur выдай | пусть будет выдано | пусть будут выданы
35. D. t. d. N. da (dentur) tales doses numero выдай (выдать) такие дозы числом
36. dec., dct. decoctum отвар
37. dep. depuratus очищенный
38. dil. dilutus разбавленный
39. div. in p. aeq. divide in partes aequales раздели на равные части
40. em., emuls. emulsum эмульсия
41. empl. emplastrum пластырь
42. ex. sup. alut. extende super alutam нанести на кожу
43. extr. extractum экстракт
44. f. fiat | fiant получился, образовался | получились
45. feb. dur. febre durante во время лихорадки
46. fl. flos цветок
47. fluid. fluidum жидкий
48. fol. folium лист
49. fr. fructus плод
50. glob. vag. globulus vaginalis вагинальный шарик
51. gran. granulum гранула
52. gtt., gtts. guttam | guttas капля | капли
53. hb. herba трава
54. in caps. gel. el. in capsulis gtlatinosis elasticis в эластичных желатиновых капсулах
55. in ch. cer. in charta cerata в вощеной бумаге
56. in ch. paraff. in charta paraffinata в парафиновой бумаге
57. in lag. orig. in lagena originali в специальной бутылке
58. in obl. in oblatis в облатке
59. in scat. orig. in scatula originali в специальной коробочке
60. in tab. in tabulettis в таблетках
61. in vitr. nigr.= in vitr. fusc. in vitro nigro = in vitro fusco в тёмной склянке
62. inf. infusum настой
63. lat. dol. lateri dolenti на сторону, испытывающую боль
64. lin. linimentum линимент
65. liq. liquor жидкость
66. M. misce | misceatur смешай | пусть будет смешано
67. M. D. S. Misce. Da. Signa. | Misceatur. Detur. Signetur. Смешай. Выдай. Обозначь.
68. m. pil. massa pilularum пилюльная масса
69. M.f. misce, fiat (fiant) смешай, чтобы получился
70. mixt. mixtra микстура
71. mucil. mucilago слизь
72. o. h. omni hora каждый час
73. O.D. oculo dextro в правом глазу
74. O.S. oculo sinistro в левом глазу
75. O.utro oculo utro в каждом глазу
76. obd. obductus покрытый оболочкой
77. ol. oleum масло
78. p. rat. aet. pro ratione aetatis учитывая возраст пациента
79. p., past. pasta паста
80. pil. pilula пилюля
81. ppt., praec., pct. praecipitatus осажденный
82. pro inject. pro injectionibus для инъекций
83. pulv. pulvis порошок
84. pulver. pulveratus порошковидный
85. purif. purifictus очищенный (для твёрдых веществ)
86. q.s. quantum satis сколько нужно
87. r., rad. radix корень
88. rect. rectlis ректальный
89. rectif. rectifictus очищенный
90. Rep. repete | repetatur повтори | пусть будет повторено
91. rhiz. rhizoma корневище
92. Rp. recipe возьми
93. S. signa | signetur обозначь | пусть будет обозначено
94. sem. semen семя
95. sicc. siccus сухой
96. Simpl. simplex простой
97. sir. sirupus сироп
98. sol. solutio раствор
99. sp. species сбор
100. spir. spiritus спирт
101. Steril. Sterilisa! | Sterilisetur! Простерилизуй!
102. steril. sterilisatus стерильный
103. stigm. stigmata рыльца
104. supp. suppositorium суппозиторий
105. susp. suspensionis суспензия
106. tr. tritus тёртый
107. t-ra,tinct, tct. tinctura настойка
108. ung. unguentum мазь
109. V. Verte! |Vertatur! Переверни! | Пусть будет перевёрнуто!
110. ЕД ЕД Единица действия

Крылатые выражения:

  1. Absente aegroto. –В отсутствии больного.
  2. Aetiologia morbi. –Установление причины болезни.
  3. Aliis inserviendo consumer. – Служа другим, сгораю (Ван дер Тульп, голландский врач. Одной из эмблем медицины является горящая свеча).
  4. Amor et tussis non celatur. — Любовь и кашель не скроешь.
  5. Bene dignoscitur, bene curatur. – Что хорошо распознается, хорошо лечится.
  6. Causae praedisponentes. – Предрасполагающие причины.
  7. Chirurgus mente prius et oculis agat, quam armata manu. – Пусть хирург прежде действует умом и глазами, а затем – вооруженной скальпелем рукой.
  8. Consuetudo est altera natura. – Привычка – вторая натура.
  9. Contra vim mortis non est medicamen in hortis. – Против силы смерти нет лекарства в садах.
  10. Contraria contrariis curantur. – Противоположное лечится противоположным.
  11. Decursus morbi et exitus. –Течение болезни и исход.
  12. Diagnosis bona – curatio bona. – Хороший диагноз (предопределяет) хорошее лечение.
  13. Diagnosis ex juvantibus. – Диагноз на основании оценки результатов примененных лекарств или методов лечения.
  14. Dum spiro, spero. – Пока дышу, надеюсь.
  15. Edimus, ut vivamus, non vivimus, ut edamus. – Мы едим, чтобы жить, а не живем, чтобы есть.
  16. Ex nihilo nihil fit. – Из ничего ничто не возникает (Лукреций).
  17. Exitus letalis. – Смертельный исход.
  18. Facies Hippocratica. – Гиппократово лицо (лицо умирающего).
  19. Facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus. – Все мы, когда здоровы, легко даем советы больным.
  20. Festina lente. – Не делай наспех (букв. спеши медленно).
  21. Folio verso (f. v.). – На следующей странице.
  22. Habitus aegroti. – Общий вид больного.
  23. Hic locus est, ubi mors gaudet succurere vitae. — Здесь место, где смерть ликует, помогая жизни.
  24. Hygiena amica valetudinis. – Гигиена – подруга здоровья.
  25. Ignoti nulla curatio morbi. – Нельзя лечить непознанную болезнь.
  26. In vino veritas, in aqua sanitas. – Истина в вине, здоровье в воде.
  27. Invia est in medicina via sine lingua Latina. – В медицине невозможен путь без латинского языка.
  28. Labor corpus firmat. — Труд укрепляет тело.
  29. Medica mente, non medicamentis. – Лечи умом, а не лекарствами.
  30. Medicamenta heroica in manu imperiti sunt ut gladius in dextra manu. – Сильнодействующее лекарство в руке неопытного, что меч в руке безумного.
  31. Medice, curа aegrotum, sed non morbum. – Врач, лечи больного, а не болезнь.
  32. Medice, сurа te ipsum. – Врач, исцелись сам.
  33. Medicina fructosior ars nulla. –Нет искусства более полезного, чем медицина.
  34. Medicina soror philosophiae. – Медицина – сестра философии (Демокрит).
  35. Medicus amicus et servus aegrotorum est. — Врач – друг и слуга больных.
  36. Medicus medico amicus est. – Врач врачу друг (помощник).
  37. Medicus nihi aliud est, quam animi consolatio. – Врач – не что другое, как утешение для души.
  38. Medicus philosophus est; non enim multa est inter sapientiam et medicinam differentia. – Врач – это философ, ведь нет большой разницы между мудростью и медициной.
  39. Memento mori. – Помни о смерти.
  40. Mens sana in соrроrе sano. – В здоровом теле – здоровый дух (Ювенал).
  41. Miscere utile dulci. – Сочетать приятное с полезным.
  42. Miseris succurrere disce. – Учись помогать несчастным (больным).
  43. Modus vivendi. – Образ жизни.
  44. Mollities corpus debilitat. – Изнеженность расслабляет тело.
  45. Morbi non eloquentia, sed remediis curantur. – Болезни лечатся не красноречием, а лекарствами.
  46. Mortalitas alta. – Высокая смертность.
  47. Multum vinum bibere, non diu vivere. – Много вина пить – недолго жить.
  48. Natura sanat, medicus curat morbos. – Лечит болезни врач, но излечивает природа (Гиппократ).
  49. Naturalia non sunt turpia. – Естественное не безобразно (Цельс).
  50. Ne noceas, si juvare nоn рotes. – Не вреди, если не можешь помочь; не вреди больному лишним лечением.
  51. Nec quisquam melior medicus, quam fidus amicus. – Нет лучшего врача, чем верный друг.
  52. Nihil aeque sanitatem impedit, quam remediorum crebra mutatio. – Ничто так не мешает здоровью, как частая смена лекарств.
  53. Nil desperandum. – Никогда не отчаивайся.
  54. Non curatur, qui curat. – Кого одолевают заботы, тот не излечивается.
  55. Non est census supersalutis corporis. – Нет ничего ценнее здоровья.
  56. Non quaerit aeger medicum eloquentem, sed sanantem. – Больной ищет не такого врача, который умеет говорить, а такого, который умеет лечить.
  57. Nota bene. – Обрати внимание.
  58. Nulla regula sine exceptione. – Нет правила без исключения.
  59. Officium medici est, ut toto, ut celeriter, ut jucunde sanet. – Долг врача лечить безопасно, быстро, приятно.
  60. Omne nimium nocet. – Всякое излишество вредно.
  61. Omnes salvos volumus! – Желаем всем здоровья.
  62. Omnis curatio est vel canonica vel coacta. – Всякое лечение основывается либо на традиции, либо на принуждении.
  63. Omnium profecto artium medicina nobilissima est. – Безусловно, из всех искусств медицина – самое благородное (Гиппократ).
  64. Optimum medicamentum quies est. – Покой – наилучшее лекарство (Цельс).
  65. Otium post negotium. – Отдых – после работы.
  66. Per aspera ad astra. – Через тернии к звездам.
  67. Periculum in mora. – Опасность в промедлении.
  68. Poculum, mane haustum, restaurat naturam exhaustam. – Чаша, выпитая с утра, восстанавливает истощенные силы.
  69. Post hoc non est propter hoc. – После этого не значит вследствие этого.
  70. Post hoc, ergo propter hoc. – После этого значит вследствие этого.
  71. Potius sero quam nun quam. – Лучше поздно, чем никогда.
  72. Praesente medico nihil nocet. – В присутствии врача ничто не вредно.
  73. Primum non nocere, seu cave ne laedas. – Прежде всего - не навреди, или бойся, чтобы не навредить (Гиппократ).
  74. Quae medicamenta non sanat, ferrum sanat; quae ferrum non sanat, ignis sanat. Quae vero ignis non sanat, insanabilia reputari oportet. – Что не излечивают лекарства, то лечит железо, что железо не излечивает, то лечит огонь. Что даже огонь не лечит, то следует признать неизлечимым.
  75. Qualis vita, finis ita. – Какова жизнь, таков и конец.
  76. Qui bene interrogat, bene dignoscit; qui bene dignoscit, bene curat. – Кто хорошо расспрашивает, хорошо ставит диагноз; кто хорошо ставит диагноз, хорошо лечит.
  77. Qui bibit immodice vina, venena bibit. – Кто неумеренно пьет вино, пьет яд.
  78. Qui quaerit, reperit. – Кто ищет, тот находит.
  79. Quot homines, tot sententiae. – Сколько людей, столько мнений.
  80. Restitutio ad integrum. – Полнoe восстановление
  81. Salus aegroti suprema lex medicorum. – Благо больного – высший закон для врачей.
  82. Sedes morbi. – Место болезни.
  83. Senectus insanabilis morbus est. – Старость – неизлечимая болезнь (Сенека).
  84. Si juvatur, natura laudatur, si non juvatur, medicus accusator. – Если помогает, хвалят природу, если не помогает, обвиняют врача.
  85. Simile semper parit simile. – Подобное всегда рождает подобное (Линней).
  86. Similia similibus curantur. – Подобное лечится подобным (принцип гомеопатии).
  87. Specie. – По виду.
  88. Spero meliora. – Надеюсь на лучшее.
  89. Spes reconvalescendi. – Надежда на выздоровление.
  90. Status praesens (aegroti). – Настоящее состояние (в момент обследования больного).
  91. Sublata causa, tollitur morbus. – С устранением причины устраняется болезнь.
  92. Summum bonum medicinae sanitas. – Высшее благо медицины – здоровье.
  93. Suum cuique. – Каждому свое.
  94. Tempus vulnera sanat. – Время лечит раны.
  95. Tertium non datur. – Третьего не дано.
  96. Ubi pus, ibi incisio. – Где гной, там paзpeз.
  97. Valetudo bonum optimum. – Здоровье – наилучшее благо.
  98. Venienti occurrite morbo. – Предупреждай приближающуюся болезнь.
  99. Vis medicatrix naturae. – Целительная сила природы.
  100. Vita brevis, ars longa, tempus praeceps, experimentum periculosum, judicium difficile. – Жизнь коротка, а путь к профессиональному мастерству долог, время быстротечно, проведение опыта опасно, вынесение заключения трудно (Гиппократ).

Клятва Гиппократа (Hippocratis jus):

(сильно) Сокращённый вариант:

Per Apollinem medicum et Aesculapium, Hygiamque et Panaceam juro, deos deasque omnes testes citans, mepte viribus et judicio meo hos jusjurandum et hanc stipulationem plene praestaturum.

Victus etiam rationem pro virili et ingenio meo aegris salutarem praescripturum a pemiciosa vero et improba eosdem prohibiturum. Nullius praeterea precibus adductus, mortiferum medicamentum cuique propinabo, neque huius rei consilium dabo. Caste et sancte colam et artem meam.

Quaecumque vero in vita hominum sive medicinam factitans, sive non, vel videro, vel audivero, quae in vulgus efferre non decet, ea reticebo non secus atque arcana fidei meae commissa.

 

Перевод:

«Клянусь Аполлоном-врачом, Асклепием, Гигиеей и Панакеей и всеми богами и богинями, беря их в свидетели, исполнять честно, соответственно моим силам и моему разумению, следующую присягу и письменное обязательство:

Я направляю режим больных к их выгоде сообразно с моими силами и моим разумением, воздерживаясь от причинения всякого вреда и несправедливости. Я не дам никому просимого у меня смертельного средства и не покажу пути для подобного замысла. Чисто и непорочно буду я проводить свою жизнь и свое искусство.

Что бы при лечении — а также и без лечения — я ни увидел или ни услышал касательно жизни людской из того, что не следует когда-либо разглашать, я умолчу о том, считая подобные вещи тайной».

 

Студенческий гимн «Gaudeamus»

Gaudeamus igitur, Juvenes dum sumus! Post jucundam juventutem, Post molestam senectutem Nos habebit humus!   Итак, будем веселиться, пока мы молоды! После приятной юности, после тягостной старости нас возьмёт земля.
Ubi sunt, qui ante nos In mundo fuere? Transeas ad superos, Transeas ad inferos, Hos si vis videre!   Где те, которые раньше нас жили в мире? Пойдите на небо, перейдите в ад, если хотите их увидеть.
Vita nostra brevis est, Brevi finietur. Venit mors velociter, Rapit nos atrociter, Nemini parcetur!   Жизнь наша коротка, скоро она кончится. Смерть приходит быстро, уносит нас безжалостно, никому пощады не будет.
Vivat Academia! Vivant professores! Vivat membrum quodlibet! Vivant membra quaelibet! Semper sint in flore!   Да здравствует университет, да здравствуют профессора! Да здравствует каждый член сообщества, да здравствуют все его члены, да вечно они процветают!
Vivant omnes virgines Graciles, formosae! Vivant et mulieres Tenerae, amabiles, Bonae, laboriosae!   Да здравствуют все девушки, изящные и красивые! Да здравствуют и женщины, нежные, достойные любви, добрые, трудолюбивые!
Vivat et res publica Et qui illam regunt! Vivat nostra civitas, Maecenatum caritas, Qui nos hic protegunt!   Да здравствует и республика, и тот, кто ею правит! Да здравствует наш город, милость меценатов, которая нам здесь покровительствует!
Pereat tristitia, Pereant dolores! Pereat Diabolus, Quivis antiburschius Atque irrisores! Да исчезнет печаль, Да исчезнут скорби наши, Да исчезнет дьявол, Все враги студентов И смеющиеся над ними!