Тртевожные недели

Поппи почти выздоровела. Правда, она спала больше, чем обычно. Иногда она ходила по дому доктора, сбрасывала ложки со стола, переворачивала чашки с водой и сминала страницы книг, то есть вела себя как прежде. Поэтому Лина часто спрашивала миссис Мер—до, не пора ли им перебираться в гостиницу «Пионер», где жили остальные эмбериты. Но миссис Мердо всегда отвечала, что еще рано и они должны подождать приезда брата Торре—на. Но Лина чувствовала, что причина в другом: миссис Мердо нравилось помогать доктору. Она постоянно сидела за большими медицинскими книгами и по указаниям доктора подбирала травы и готовила лекарства. И они продолжали жить в доме доктора Эстер.

Лина тоже работала. Нет, работать она любила. Но в Эмбере у нее была важная работа.

Она бегала по всему городу, разнося послания. Бегала, как ей нравилось, стремглав, чуть ли не летала. А тут она целый день оставалась на одном месте. Она просто изнывала от скуки и недостатка общения.

И ей постоянно приходилось что—то готовить… Ну, не совсем готовить, потому что доктор редко пользовалась плитой. Она что—то резала, рубила, крошила, смешивала, вытирала со столов рассыпанные или разлитые лекарства, подметала пол, снимала с потолка паутину. В доме всегда находились тряпки, которые требовалось порвать на бинты; травы, которые ждали, когда их истолкут в порошок; бутылочки, на которые следовало наклеить белые этикетки и написать на них название лекарства; растения, которые не могли развиваться без полива. И если все остальные осваивали новую, интересную работу и встречались с новыми людьми, то Лина хлопотала по хозяйству.

Однажды она спросила доктора, нет ли в доме лишних листов бумаги, на которых она могла бы порисовать. Лишних листов не было, но доктор разрешила вырвать из книг пустые страницы, если такие найдутся. Лина нашла восемь страниц, доктор дала ей карандаш, и Лина стала рисовать, когда у нее выдавалась свободная минутка.

По привычке она нарисовала город, который рисовала всегда. Собственно, она и не знала, как рисовать что—то еще. Но Лина думала, что теперь может представить себе этот город гораздо лучше, оказавшись в наземном мире. Она помнила, как на первом рисунке, сделанном цветными карандашами в Эмбере, закрасила небо синим, а не черным. Тогда Лина думала, что это плод ее воображения: как небо могло быть синим? Но посмотрите! В наземном мире оно действительно синее! Должно быть, каким—то образом она это знала, может, и подсознательно. Что—то в ней сидело магическое: случалось, она могла заглянуть и в прошлое, и в будущее.

Так что Лина крепко закрыла глаза и призвала на помощь воображение. Но перед мысленным взором вставал все тот же большой город. Она видела его таким, каким рисовала много раз: высокие здания, освещенные окна. Она добавила несколько экзотических деревьев, пару грузовиков, которые тащили волы, курицу. Но выглядело это как—то неестественно. Могут ли здания быть выше деревьев? Насколько выше? Могут ли куры жить в большом городе? Наверное, нет. Лина отложила рисунок в сторону и принялась рисовать то, что видела перед собой.

Она нарисовала лимонное дерево, которое росло во дворе у двери, фасад дома доктора и калитку, виноградную лозу над дверью. Однажды грузовик остановился на улице неподалеку, и, пока с него сгружали какие—то ящики, Лина схватила карандаш и бумагу и нарисовала грузовик и быка.

Но все эти рисунки не доставляли ей такого восторга, как рисунок города. Когда она рисовала город, возникало ощущение загадочности, словно этот рисунок был полуоткрытым окном в мир, который она никак не могла разглядеть.

Видя, что Лина рисует, Торрен иногда подходил к ней сзади и заглядывал ей через плечо. Случалось, он указывал, где что неправильно, но обычно молча смотрел. В эти дни его раздирало нетерпение — он никак не мог дождаться приезда брата.

— Он мне что—нибудь привезет, — заявил как—то Торрен. — Всякий раз он мне что—нибудь привозит. — Мальчик направился к окну и достал из шкафчика мешок со своими сокровищами. — Я покажу их тебе, если ты пообещаешь не прикасаться к ним.

Лина подошла. Она не хотела проявлять интерес к предложению Торрена, потому что его никогда не интересовали ее дела, но любопытство брало свое. Что за сокровища он прятал в своем мешке?

Торрен доставал одну вещь и клал на подоконник. Сокровищ оказалось шесть. Лина и представить себе не могла, что это такое.

— Их привез мне Каспар, — сказал Торрен и расположил сокровища рядком, чуть под ровняв их. — Ничего такого больше не суще ствует.

Лина приблизилась на шаг и наклонилась, чтобы получше разглядеть вещи.

— Не прикасайся к ним! — закричал Торрен.

— Я и не собираюсь прикасаться, — раздраженно ответила Лина. — Так что это такое?

Торрен указал на первую вещицу, по форме напоминающую букву «Т», сделанную из серебристого металла, поцарапанную.

— Самолет. Перевозил людей из одного места в другое по воздуху.

— Да перестань, — отмахнулась Лина. — Он длиной меньше тридцати сантиметров.

— Настоящие самолеты перевозили, — ответил Торрен. — Это всего лишь модель настоящего самолета. — А это танк. Наезжает на людей, давит их.

— Но какой в этом смысл?

Торрен вздохнул, потрясенный глупостью Лины.

— Он сражается с врагами.

Следующее сокровище напоминало велосипед, только более приземистый, с широкими колесами.

— Мотоцикл. Ездит очень быстро. — Потом пришел черед мятой серебристой трубки. — Ручной фонарик. Нажимаешь РЅР° эту РєРЅРѕРїРєСѓ, Рё загорается свет.

— Покажи мне, — попросила Лина.

— Он не работает. Я же говорю тебе, эти вещи из прошлого.

РСЏРґРѕРј СЃ ручным фонариком РЅР° РїРѕРґРѕРєРѕРЅРЅРёРєРµ лежал черный прямоугольный предмет СЃ рядами маленьких разноцветных РєРЅРѕРїРѕРє.

— Дистанционный пульт.

— А это для чего?

— Все меняется, когда нажимаешь на кнопки.

— Что — все?

— Просто все. Не знаю, — признался Тор—рен. — Это что—то техническое.

Последнее сокровище отличалось от остальных. Каспар привез брату фигурку, изготовленную из серого упругого материала, которая, похоже, изображала какое—то животное. Высотой около десяти сантиметров, на четырех толстых ногах.

— Слон, — пояснил Торрен. — Высокий, как дом.

— Высокий, как дом? — Лина попыталась себе такое представить. — Ты хочешь сказать, что если бы я встала рядом, то доставала бы ему только до этого места? — Лина указала на колено существа.

Торрен отбросил ее руку.

— Это было самое большое животное на земле. Если бы он обвил тебя носом, ты бы умерла.

— Хотела бы я его увидеть.

— Не сможешь. Их больше нет. — Торрен заслонил собой свои сокровища. — Теперь уходи. Ты могла взглянуть на них лишь разок.

Лина ушла во двор перед домом, сорвала пару зеленых виноградин, оказавшихся слишком жесткими и кислыми. Через окно она видела Торрена, который сталкивал танк и мотоцикл, издавая какие—то ревущие звуки. «Каким же был древний мир, со всеми этими странными машинами?» — спрашивала она себя. Прекрасным или ужасным?

Как—то днем, когда Лина пошла купить соль, она увидела длинную очередь перед магазином одежды. В ней стояли и эмбериты. В том числе и Лиззи, в черном шарфе, который она носила, показывая, что скорбит по Луперу, своему бойфренду в Эмбере.

— Почему здесь так много людей? — спроси ла Лина.

— У них очки! — ответила Лиззи. — Вчера сталкер привез чуть ли не целый грузовик.

— Очки? Но ты же не носишь очки.

— Это темные очки, — пояснила Лиззи. — Они называются солнцезащитными. Когда их надеваешь, свет не режет глаза.

Большинство жителей Искры уже ходили в таких очках. Два или три бригадира, понимая, какие неудобства доставляет яркий свет эмберитам, обменяли несколько ненужных деревянных ящиков на коробку с очками и раздавали их бесплатно. Лина попробовала их надеть, но ей не понравилось: все зеленое становилось коричневатым. К тому же, подумала она, в солнцезащитных очках люди выглядят зловеще, словно задумали что—то нехорошее.

Лине нравилось ходить на площадь. На ней всегда были люди и животные, там продавались вещи, которые она никогда не видела: сандалии из старых автомобильных покрышек, шляпы и корзины из соломы. Это шумное место бурлило жизнью. А еще там было очень грязно. Из—за животных. Козы, быки привозили продукцию с полей и оставляли после себя большие «ароматные» лепешки. Со временем их убирали. Кто—то приходил с ведрами, отскребал лепешки от кирпичей и уносил, но случалось это обычно ближе к полудню, а до этого времени людям приходилось смотреть под ноги. Так у Лины возникла блестящая идея, которую, по ее мнению, должны были оценить все жители.

На следующее утро, почти на рассвете, она приехала на площадь на велосипеде с большим ведром на руле. Набрала полное ведро бычьих лепешек и вывалила их в реку. Потом второе ведро, третье. И когда уже собралась вывалить последнее, на площади появился один из торговцев. Лина улыбнулась ему, ожидая похвалы, но его лицо перекосилось от ярости.

— Что ты делаешь? — заорал он, подбегая к ней. — Как ты можешь вываливать в реку та кой ценный продукт? — Похоже, он просто не верил своим глазам. — У тебя что—то с головой?

Ценный продукт, изумилась Лина. Да что он такое говорит?

Торговец вырвал у нее ведро.

— Ты… — Он умолк, плотно сжал губы и на мгновение закрыл глаза. — Ладно, — произнес он более сдержанно. — Полагаю, ты просто ни чего не знаешь. Это очень ценное удобрение. В реку его не выбрасывают!

Лина отступила на шаг, словно ей отвесили оплеуху.

— Ой! А что вы с ним делаете?

— Навоз используют на полях. Сначала дают ему перегнить, а потом зарывают в землю. Это удобрение. Как я понимаю, ты никогда об этом не слышала.

— Не слышала, — призналась Лина. — Я не знала. И хотела помочь.

— Помочь вы можете… Ладно, ничего. Торговец презрительно взглянул на Лину и ушел, оставив ее с наполовину наполненным ведром. Она не знала, что с ним делать, потом вынесла из городка и, убедившись, что ее никто не видит, вывалила на край поля.

В подобные ситуации попадала не только Лина. Время от времени она слышала истории о других эмберитах, которые по незнанию говорили или делали что—то не так и этим раздражали жителей Искры. Иногда их просто считали глупцами. Эмбериты боялись кур, не знали значения таких простых слов, как «гроза», «лес», «кошка», «лимон». Они совершенно не знали историю, никогда не слышали о других странах и понятия не имели о том, что Земля круглая, как шар. Жителям Искры они казались невероятно тупыми.

С другой стороны, иногда эмбериты демонстрировали свое превосходство, хвалясь тем, что у них было в подземном городе. В деревне не любили слушать о том, что эмбериты пользовались электричеством, что в домах у них была холодная и горячая вода. Однажды Листер Манк, который управлял водопроводом Эмбера, рассказывал одному жителю Искры о генераторе, а тот назвал его лжецом. А когда Листер заявил, что говорит правду и что по технической оснащенности Искра в сравнении с Эмбером — прошлый век, мужчина его ударил. И потребовались усилия пяти человек, чтобы разнять их и растащить в разные стороны.

Но наибольшее недовольство вызывал постоянный голод эмберитов. Жители деревни радовались, что незнакомцам нравятся их овощи и фрукты, но при этом тревожились, ведь им велели кормить вновь прибывших, и со склада выделялась дополнительная еда, а эти эмбериты никак не могли наесться досыта. Они сметали с тарелок все до последней крошки, просили добавку, расправлялись с ней, а потом сидели за столом с таким видом, будто их оставили без обеда. Жителям Искры это совершенно не нравилось. Лина иногда подслушивала их разговоры. «Эти пещерные люди останутся тут еще на пять месяцев, — ворчала одна из женщин. — Я что, должна кормить их и клубникой? Не понимаю, с какой стати?» Другая выразилась более откровенно: «Мне бы хотелось, чтобы они поскорее убрались отсюда. Собственную семью нелегко накормить, а тут еще эта орда».

Лина не привыкла к тому, что она — незваный гость. Она была недовольна этим. Тем более что и она могла предъявить к Искре немало претензий. От пыли ее ноги становились грязными. Маленькие насекомые кусали ее, оставляя на руках красные точки, которые еще и чесались. Солнце обжигало шею. И ей хотелось сказать этим раздраженным людям, что их деревня — не идеал. В Эмбере, например, она не встречала так много злобных, заносчивых людей.

Иногда Лина ездила в гостиницу «Пионер», чтобы повидаться с Дуном. Он вроде бы радовался ей, но что—то в их отношениях изменилось по сравнению с теми днями, когда они отчаянно искали выход в большой мир из их обреченного города. Дун водил ее по гостинице, рассказывал о работе, которую ему приходилось выполнять, о людях, с которыми он обедал, но думал, похоже, о другом, будто старался найти решение проблемы, о которой ей ничего не говорил.

После этих визитов Лина возвращалась в дом доктора с противоречивыми чувствами. Ей недоставало Дуна, ее умного, изобретательного друга. И она сама стала здесь какой—то другой — не знала, что делать и как быть. Некоторые люди старались казаться добрыми, но к этой доброте примешивалось столько злости. Жители Искры воспринимали эмберитов как обузу. Как же они могли оставаться там, где ими тяготились?

Из маленького подземного города они перебрались в огромный мир. И уж конечно, в нем обязательно нашлось бы место для эмберитов.

ГЛАВА 11

Проекты Тика

С приходом месяца Обжигающего стало так жарко, что эмберитам казалось, будто они находятся в громадной печке. Нещадно палило солнце, трава стала желто—коричневой, дороги покрылись толстым слоем пыли. Люди задыхались, чихали и едва могли шевелиться. Им хотелось полежать в тени или окунуться в реку. Но приходилось работать. Они собирали мусор, чистили скотные дворы, выпалывали сорняки на полях, разбрасывали навоз. Но, когда они падали в изнеможении на землю, чтобы передохнуть, или пили воду, жители Искры, которые работали рядом, недовольно смотрели на них и что—то бурчали себе под нос — похоже, упрекали эмберитов в лени, а тех это злило. Недовольство росло и у одних, и у других, и любая стычка могла перерасти в драку.

Особенно чувствовалось напряжение в гостинице «Пионер». Поначалу там нравилось всем, и прежде всего детям. Они исследовали все потайные уголки огромного старого здания, носились по длинным коридорам, играли в прятки. Лиззи Биско очень любила спускаться в дамскую комнату на первом этаже, где сохранился большой кусок вделанного в стену зеркала. Особое удовольствие она получала в те дни, когда мыла волосы в реке или находила полоску цветастой ткани, которую использовала вместо ленты.

Но взрослым не очень нравилось в «Пионере». Им не нравилось спать на матрацах из сосновых веток и старой травы, брошенных на пол. Не нравилось ходить за водой к реке. Не нравилось отсутствие туалетов в доме и необходимость пользоваться вонючими сортирами, где еще и пауков хватало. Они волновались из—за того, что от свечей мог начаться пожар, и им требовались застекленные окна, чтобы в комнаты не летели насекомые. Со времени их прибытия в Искру прошло почти два месяца. Еще через четыре им предстояло уйти. Им не нравилась жизнь в старой гостинице, но они прекрасно понимали, что среди поля будет еще хуже. Они представляли себе, каково это — спать под открытым небом, без всякой защиты от солнца и насекомых, и, чтобы не умереть с голоду, им пришлось бы выковыривать из земли какие—то корешки. Такая перспектива никого не прельщала. Люди собирались группками в темных коридорах, в полуразрушенном вестибюле, в пыльном танцевальном зале, говорили вполголоса, и иногда тревога перерастала в злость и страх.

Лишь РѕРґРёРЅ человек РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ участвовал РІ таких разговорах — РўРёРє Хэсслер. Если перед РЅРёРј возникала проблема, РѕРЅ так или иначе пытался ее решить. И благодаря этой решительности Рё уверенности РІ себе РѕРЅ стал РІ гостинице «Пионер» неформальным лидером. Началось РІСЃРµ СЃ его так называемого В«Реабилитационного проекта». Всем, кто хотел его слушать, РѕРЅ РѕР±СЉСЏСЃРЅСЏР» СЃРІРѕРё идеи, Рё РѕР±СЉСЏСЃРЅСЏР» так, что слушатели сразу РёРјРё проникались.

— Вот что нам надо сделать, — начал он излагать свой первый проект.

Это произошло поздним вечером одного очень жаркого дня, почти в темноте, когда несколько человек сидели на ступенях гостиницы, надеясь, что с реки подует прохладный ветерок. На Тика жара как будто не действовала. К концу дня одежда эмберитов пропитывалась потом, лица блестели, взлохмаченные волосы прилипали к голове, а Тик выглядел чистым и аккуратным: волосы зачесаны назад, руки и ноги загорелые, черная футболка и шорты без единого пятнышка или дырки. Он почти всегда ходил в черных очках, которые придавали ему командный вид и добавляли загадочности.

В тот вечер, сидя на ступенях перед гостиницей, Дун убедился, как это приятно после тяжелого рабочего дня ощутить себя частью группы людей, коллектива, объединенного общей целью. В проекте приняли участие одноклассники Дуна по школе Эмбера, ребята, которые возили тележки вместе с Тиком, и немало мужчин. А также несколько девушек. Лиззи в последнее время постоянно вертелась около Тика, жадно ловила каждое его слово, часто выполняла его поручения. Она перестала носить черный шарф — знак траура по Лу—перу. «Я скорбела достаточно долго, — сказала она Дуну. — И потом, Тик не думает, что черное мне к лицу». Но солнцезащитные очки она теперь не снимала.

— Что нам нужно сделать, так это организоваться. — Тик говорил таким тоном, что каждый чувствовал, что обращается он именно к нему. — Дел здесь непочатый край. — Эмбе—риты кивали. — И прежде всего нам нужно место, где мы могли бы встретиться и обсудить наши планы. И что подходит для этого больше всего? — Он держал паузу, ожидая ответа. Все молчали.

— Поле, разумеется. — Тик обвел рукой пологий склон, спускающийся от гостиницы к реке, на котором уже успели вырасти деревья. — Мы его расчистим. Превратим его в площадь, которая будет лучше, чем та, что есть в Искре. Мы сможем собираться там, и наш лидер будет обращаться к нам с этих ступенек.

— У нас нет лидера, — заметил кто—то.

— Но он обязательно появится, как только мы решим, кто лучше всех подходит для этой работы, — ответил Тик. — Я собираюсь начать завтра… Кто хочет работать со мной?

И хотя все уже отработали целый день, вверх взметнулся лес рук. Поднял руку и Дун. Он не очень хотел превращать поле в площадь. И не думал, что площадь эта так уж нужна, ведь им предстояло уйти отсюда. Но ему хотелось участвовать в каком—то общем деле. Стать частью чего—то целого.

У проекта было хорошее начало: двадцать или тридцать человек каждый вечер выходили на поле, выдергивали сорняки, убирали камни, выкорчевывали деревья. Тик работал вместе со всеми, делал больше всех и постоянно говорил о том, каких они добились успехов. С одной стороны, это была тяжелая работа, с другой — все получали удовольствие.

А потом Тик созвал всех и сказал, что у него возникла новая идея.

— Мы не должны прекращать работу на поле, но я хочу собрать команду для реализации нового проекта. Нам нужно построить платформу на реке. Если мы выведем ее на глубину, то сможем плавать, ловить рыбу, а потом, может, и спустим на воду лодку. В этом мире есть и другие интересные места, которые нужно исследовать. Кто хочет работать со мной?

Конечно, все захотели переключиться на новый проект. Он представлялся гораздо интереснее, чем расчистка поля. А кроме того, все хотели работать вместе с Тиком.

Итак, все взялись за строительство платформы — пирса, как уточнил Тик. Вырывали доски из старых сараев, которые стояли за гостиницей, собирали камни и складывали в опоры. Полевой проект чах на глазах. Никому не хотелось доводить его до конца.

И по мере того как неделя проходила за неделей, Дун начал понимать, по какой схеме строятся проекты Тика. Он придумывал идею и всех заинтересовывал ею. Все начинали работать. Но спустя некоторое время Тику в голову приходила новая идея, новый проект, и все приступали к нему, а старый проект забывался. Тику, похоже, нравилось придумывать что—то новое, а еще больше ему нравилось быть лидером, нравилась власть над людьми. И это качество мешало Дуну в полной мере восхищаться Тиком. Но в конце концов, идеальных людей не существовало. Энергии у Тика было больше, чем у других, как и идей, пусть и не все Дун считал дельными.

РџРѕРјРёРјРѕ участия РІ проектах РўРёРєР° Дуну требовалось время Рё РЅР° СЃРІРѕРё проекты. Ранним утром РѕРЅ помогал Клэри РЅР° РѕРіРѕСЂРѕРґРµ, разбитом РЅР° берегу реки. РћРЅ разрабатывал СЃРїРѕСЃРѕР± облегчения полива. Дун видел насос, который создали РІ Искре для подачи РІРѕРґС‹ РЅР° поля. Для этого была задействована сила течения. Конструкция насоса сложностью РЅРµ отличалась: дыра РІ берегу ниже СѓСЂРѕРІРЅСЏ РІРѕРґС‹, трубы Рё обратный клапан РЅР° выходе, пропускающий РІРѕРґСѓ только РІ РѕРґРЅСѓ сторону. Дун полагал, что знает, как сделать такой же.

По вечерам, до наступления темноты, Дун читал. Теперь он время от времени наведывался в заветную комнату в «Арке». Поначалу он хватал первые попавшиеся под руку книги, но потом его осенило: а ведь неплохо было бы навести порядок в этой огромной горе книг.

И однажды, вернувшись в свою комнату, он увидел, что Эдвард Покет стоит у окна и хмуро, тоскливо смотрит в небо, сжав руки.

— Вам нездоровится? — спросил Дун.

— Все у меня хорошо, — отрезал Эдвард. — Обожаю сидеть целыми днями, ничего не делая.

— Вам скучно. — Дун сразу все понял.

— Да! — воскликнул Эдвард. — Да, да, да! — закричал он, подняв обе руки и схватившись за свои седые волосы. — Они говорят, что я слишком старый, чтобы работать, но я еще не готов к тому, чтобы замерзнуть в чистом поле, когда нас отсюда выгонят, и умереть. Я не хочу целыми днями болтать ни о чем. Или спать. А чем еще мне заняться?

Разумеется, Дун РјРѕРі ответить РЅР° этот РІРѕРїСЂРѕСЃ. Удивительно, почему РѕРЅ РЅРµ подумал РѕР± этом раньше?

— Я точно знаю, чем вам заняться, — отве тил он и рассказал Эдварду Покету о книго хранилище.

И теперь Эдвард все дни проводил в «Арке», сортировал и раскладывал книги, отбирая те, что Дун хотел бы взять в гостиницу. Так любознательный юноша узнал о миграции птиц, ковбоях, баскетболе, китах, альпинизме, истории Египта, французской кухне, ремонте автомобилей, динозаврах и о многом другом. Эдвард даже нашел книгу «Научные проекты», в которой в одной главе рассказывалось об эксперименте по получению электричества. Для эксперимента требовалось оборудование, которого у Дуна не было, но он оставил у себя книгу на случай, если добудет все необходимое. Никто не знал заранее, что привезут в город сталкеры.

Тем временем Тик без устали придумывал новые проекты. Пирс так и не достроили. Течением растащило все собранные камни. Но некоторые проекты все—таки довели до конца. Например, водрузили флаг Эмбера над гостиницей «Пионер». Лотти Хувер, которая работала в городском совете Эмбера, сложила флаг и сунула в свой мешок, прежде чем бежать к лодкам. Дун не видел смысла в том, чтобы поднимать флаг над гостиницей (все и так знали, где жили эмбериты), но участвовал в проекте — отпиливал ветви высокого, тонкоствольного дерева, из которого сделали флагшток. И вскоре флаг Эмбера — золотая решетка на синем поле — реял над «Пионером».

— Прекрасно! — воскликнул Тик, глядя на флаг. — Мы должны показать им, что мы — эмбериты и этим гордимся. Сейчас у них преимущество во всем. Они контролируют еду. Контролируют рабочие бригады. Они выше нас и сильнее. Но мы не должны придавать этому значения. Если мы хотим, чтобы они уважали нас, то прежде всего мы должны уважать себя.

Через несколько дней, переходя площадь, Дун увидел флаг, развевавшийся над башней ратуши. Черный, с оранжевыми точками в одном углу — искры, догадался Дун. И задался вопросом: то ли флаг был у Искры всегда, то ли его сшили после того, как увидели над гостиницей «Пионер» флаг Эмбера?

ГЛАВА 12

Прибытие Каспара и его сюрприз

Лина подметала пол на кухне, когда услышала какой—то скрип, стук копыт, а потом мужской голос: «Приве—е—т! Есть кто—нибудь?» — за которым последовал громкий вопль в глубине дома, бегущие шаги и крик Торрена: «Каспар! Каспар! Ты приехал!»

Лина бросила щетку и метнулась к двери. Она увидела Торрена, прыгнувшего на очень большого мужчину, который одной рукой ерошил мальчику волосы, а второй похлопывал его по спине. Позади мужчины стоял грузовик, заполненный ящиками и коробками, который тянули два огромных быка с загнутыми рогами.

— Братик РјРѕР№, — ворковал Каспар. — Рад меня видеть?

— Да! — крикнул Торрен. — Очень уж давно тебя не было.

— Пришлось удлинить маршрут, — РѕР±СЉСЏСЃ РЅРёР» Каспар. — Работа сталкера СЃ каждым РіРѕ РґРѕРј становится РІСЃРµ сложнее.

Лина находила что—то общее в Торрене и Каспаре: маленькие глазки, светло—каштановые волосы. Но в остальном… Круглое лицо, круглый подбородок. Лицо как у младенца, если не считать усов с загнутыми вверх кончиками.

Доктор Эстер, которая собирала горох, вышла из—за угла дома.

— С возвращением, путешественник!

— Тетя Эстер! — воскликнул Каспар, широко раскинув руки.

Он стоял так, пока доктор не подошла к нему, а потом обнял ее и приподнял над землей. Шлепанцы едва не свалились с ее ног.

— Ну что ты делаешь? — сказала она, лицом прижимаясь к плечу Каспара.

Он поставил ее на землю.

— Ничего не мог с собой поделать. Ты же легкая как перышко.

— Я не перышко. — Доктор потирала шею. — Ты просто показываешь силу своих мышц.

— Это правда, Сѓ сталкеров такая работа, что РѕРЅРё накачивают мышцы. — РћРЅ сжал кулак, несколько раз СЃРѕРіРЅСѓР» Рё разогнул мускулистую СЂСѓРєСѓ. — Приходится поднимать тяжелые вещи. Иногда невероятно тяжелые. Несколько месяцев назад СЏ застрял РІ РіСЂСЏР·Рё около Кэмп—Рэнджа, так пришлось поднимать заднюю часть РіСЂСѓР·РѕРІРёРєР°, РЅР° котором стояли…

Торрен нетерпеливо прыгал около Каспара.

— Ты привез мне сюрприз?

На лице Каспара отразилось недоумение.

— Сюрприз?

На мгновение Лина пожалела Торрена: мальчик возлагал слишком большие надежды на приезд старшего брата. И у нее сложилось ощущение, что Каспар значил для Торрена больше, чем Торрен для Каспара.

Каспар рассмеялся. Смех у него был странный, слишком писклявый для мужчины таких габаритов — хи—хи—хи—хи.

— Ну, так уж вышло, что сюрприз я привез. Хотя сюрприз этот, скорее, для всех. — Он посмотрел на грузовик. — Ты где?

— Здесь, — ответил грубоватый голос.

Из—за грузовика вышла женщина, почти такая же крупная, как Каспар, настоящая великанша с темно—русыми кудрявыми волосами, падающими на плечи, одетая в вылинявшие синие штаны и рубашку огромного размера. Она посмотрела на всех, чуть улыбнулась, но синие глаза оставались суровыми.

— Это Мэдди, — представил женщину Ка спар. — Моя напарница.

Торрен остолбенел. Доктор Эстер протянула РСѓРєСѓ:

— Добро пожаловать!

Великанша пожала ее. Доктор Эстер увидела стоящую в дверях Лину.

— Каспар, — обратилась она к племяннику, — ты слышал, что произошло за время твоего отсутствия? О людях, которые пришли к нам из подземного города?

— Что—то такое я слышал, — сказал Каспар.

— Лина одна из них, — пояснила доктор Эстер. — Подойди сюда, Лина.

Девушка направилась к Каспару. Тот прищурился, потом сунул руку в карман, достал согнутые очки и водрузил их на переносицу. Всматриваясь в Лину через треснувшие линзы, он протянул ей огромную руку. Лина пожала ее.

— Подземного, говоришь? — За линзами оч ков глаза Каспара стали крупнее. — Какие—то люди—кроты? Но шерсти на тебе нет! — И вновь пискляво засмеялся: — Хи—хи—хи!

Лина вежливо улыбнулась глупой шутке.

— У нас живет сестра Лины, Поппи, — ска зала доктор Эстер, — и их опекунша миссис Мердо.

Все это время Торрен стоял не шевелясь. Лицо его напоминало застывшую маску. Он не отрывал глаз от Мэдди. А потом вдруг закричал:

— Но ты обещал взять в напарники меня! Каспар моргнул, похоже, он уже и забыл, что рядом стоит его брат.

— Тебя? Но ты слишком мал.

— Мне почти одиннадцать! — взвизгнул Тор—рен. — Я уже большой.

— Тем не менее тебе еще надо подрасти, мой маленький брат, — ответил Каспар.

Он улыбнулся Мэдди, которая спокойно смотрела на него — не повела и бровью. Не женщина, а скала, решила Лина.

Торрен насупился.

— Не называй меня маленьким! — прокри чал он и, повернувшись, убежал в дом.

Каспар с удивлением наблюдал за ним.

— Дети с трудом привыкают к переменам, — сказал он. — Но они должны набираться жизненного опыта, не так ли?

— Наши гостьи спят на чердаке, Каспар, — вновь заговорила доктор Эстер. — Они смогут спать в большой комнате, пока вы будете у нас. Сколько времени ты здесь пробудешь?

— Ночь или две. — Лицо Каспара стало серьезным. — Я наметил особую экспедицию в большой город.

«Что за большой город?» — подумала Лина.

Доктор словно подслушала ее мысли.

— Большой город? Что это ты вдруг туда собрался? — удивленно спросила она, будто никогда не слышала, чтобы кто—нибудь намечал поездку в большой город.

— Я же говорю — особая экспедиция. Секретная.

— Понятно. Пора садиться за стол. Отведите быков на скотный двор и заходите в дом.

В тот вечер Каспар много рассказывал о своем последнем походе.

— В северных лесах я натыкался на старые дома, в окнах которых еще оставались стекла. Потребовалось немало времени, чтобы вынуть их, не разбив, — почти четыре дня, но я справился. Правда, порезал руку. — Он вытянул здоровенную руку над столом и показал крошечный шрам на ладони. — Вытекло много крови. А около болота ведьм я нашел очень ценную вещь. — Он оглядел всех и улыбнулся.

— Какую? — спросил Торрен, забыв, что злится на старшего брата.

— Древнюю статую. Изображение какой—то древней птицы с длинной шеей и с одной ногой. Вы увидите, она выкрашена в розовый цвет. — Он приумолк.

— Цвет, свет, бред, — подала голос РџРѕРїРїРё. — Розовый бред. — Девчушка посмотрела РЅР° Каспара Рё засмеялась.

— Замолчи, Поппи, — одернула ее Лина.

— Потом в Арденском лесу, — продолжал Каспар, небрежно покручивая ус, — мне пришлось проучить нескольких бандитов.

— Бандитов? — воскликнул Торрен. — Правда?

— РќСѓ, может, Рё РЅРµ бандитов. Как выяснилось, оружия Сѓ РЅРёС… РЅРµ было, РЅРѕ РѕРЅРё точно собирались обокрасть меня. РЇ избавился РѕС‚ РЅРёС… несколькими ударами кнута. — РСѓРєР° Каспара рассекла РІРѕР·РґСѓС…, нанося воображаемый удар. — И там же СЏ нашел несколько РєРѕСЂРѕР±РѕРє докатастрофных искусственных цветов, сделанных РёР· очень хорошей материи, практически невыцветшей.

— Искусственных цветов? — переспросила Лина, не понимая, зачем жителям Искры могут понадобиться искусственные цветы, если вокруг полно настоящих.

— Да, — сказал Каспар, — есть у меня дар находить необычные вещи.

Мэдди не участвовала в разговоре. Один раз миссис Мердо из вежливости спросила, нравится ли ей быть сталкершей. Мэдди сухо улыбнулась и коротко ответила:

— Я не против. Есть занятия и похуже.

Миссис Мердо ожидала, что сейчас услышит об этих занятиях, но Мэдди была немногословна.

Когда пришло время ложиться спать, Каспар поднялся на чердак, и Торрен побежал за ним. Мэдди, пожелав всем спокойной ночи, удалилась в медицинскую комнату, плотно закрыв за собой дверь. Доктор помогла Лине и миссис Мердо устроиться на диване и на полу.

— Интересная работа у этих сталкеров, — мечтательно вздохнула Лина.

— Похоже, что да, — согласилась доктор.

— И у Каспара дар находить вещи? Доктор наклонилась к Лине и прошептала на ухо:

— У Каспара дар находить никому не нуж ные вещи. Он всегда привозит горы того, что уже есть у людей, но никогда не находит тех вещей, которые действительно нужны. Искус ственные цветы! — Она покачала головой. — Что мы будем делать с искусственными цвета ми? — Доктор прошлась по комнате, гася све чи. — Он всегда был немного странным. А те перь странности в нем еще прибавилось. Он, конечно, старается. И честолюбия ему хвата ет. Он хочет стать знаменитым сталкером — не знает, что уже знаменит среди других сталкеров, только не так, как ему хотелось бы. — Она протянула горящую свечку Лине и вышла из комнаты.

Следующий день выдался странным Рё неприятным. Каспар сидел РІ большом кресле Рё рассказывал истории Рѕ СЃРІРѕРёС… приключениях, Р° Торрен вертелся РІРѕРєСЂСѓРі, задавая РІРѕРїСЂРѕСЃС‹. Лина сначала тоже слушала его. Р’СЃРµ, что было связано СЃРѕ сталкерами, интересовало ее. Работа эта представлялась ей захватывающей. РћРЅР° даже подумала, что, наверное, хотела Р±С‹ стать стал кершей. РќРѕ РІСЃРєРѕСЂРµ Лине стало скучно, потому что Каспар ничего РЅРµ РіРѕРІРѕСЂРёР» Рѕ самой важной части СЃРІРѕРёС… приключений. Ей хотелось услышать Рѕ далеких краях, Рѕ том, как выглядят старые РґРѕРјР° Рё что РІ РЅРёС… внутри, Р° Каспар только расхваливал СЃРІРѕСЋ храбрость Рё умение находить вещи.

Мэдди не слушала Каспара. Большую часть времени она просидела сложив руки во дворе или на огороде, неподвижная и молчаливая, и смотрела на растения. Время от времени она срывала листок или цветок, растирала его пальцами и нюхала. Однажды, сорвав листок, она спросила Лину, что это за растение.

— Точно сказать не могу, — ответила Лина. — Я знаю только несколько.

— Значит, ты знаешь больше меня. — И Мэдди одарила девушку неожиданной улыбкой.

Но больше она ни с кем не разговаривала. Не злилась, не печалилась, просто пребывала в собственном мире. Лина хотела бы узнать побольше о великанше сталкерше, но задавать вопросы стеснялась.

Потом Каспар отогнал Торрена, сел Рє столу, вытащил РёР· кармана какие—то бумажки. Разложив РёС… РЅР° столе, РѕРЅ уткнулся РІ РЅРёС… Рё СЃ серьезным РІРёРґРѕРј стал водить пальцем РїРѕ строчкам. Потом что—то писал огрызком карандаша, РїСЂРё этом хмурился Рё бормотал что—то нечленораздельное. Лина едва могла разобрать, что это какое—то число. «М—м—м—б—г—л б—б—л—б—б—л тридцать пять семьдесят восемь» или «Труб—б—г—м вул—л—г—м ф—ф—лан—н—н—ф СЃРѕСЂРѕРє четыре РґРІР° ноль девять». Лина старалась пройти РјРёРјРѕ Рё заглянуть ему через плечо. Р’ конце концов, ей уже приходилось иметь дело СЃ порванными документами Рё текстами, требующими расшифровки! РќРѕ Каспар поворачивался Рё злобно смотрел РЅР° нее, прикрывая бумаги руками.

— Тебя не касается! Не касается!

Он не подпускал к столу и Торрена, который сидел на подоконнике и дулся.

Во второй половине дня в комнату вбежала доктор, растрепанная и уставшая. На ее рубашке краснели пятна крови.

— У меня закончились чистые бинты, — объ явила она. — Лина, ты приготовила их? И еще ла вандовый экстракт. Бутылка. Нет, лучше я возь му две. — И поспешила в медицинскую комнату.

Лина совсем забыла про бинты. Прибежав на кухню, она вытащила тряпки из корзины, разорвала их на длинные полосы и отнесла доктору, которая, стоя на коленях, рылась на нижней полке.

— Сегодня я хочу сделать горчичники. Схо ди в сад и нарви цветы горчицы. Мне нужно много. Бери и листья, и корни — растения це ликом, — велела доктор.

Найдя нужные бутылочки, она сунула их в саквояж вместе с бинтами и выбежала из дома.

Лина заметно погрустнела. Ей не хотелось собирать горчицу. Стояла сильная жара. Ее тошнило от жары, одежда прилипала к спине. Ей надоело вести домашнее хозяйство. Волоча ноги, Лина вышла во двор, где растения чахли в горшках, дошла до колонки, набрала ведро воды и полила все. Потом села в тени винограда под окном и подумала о том, что все пошло не так.

Лина злилась на доктора за то, что та давала ей слишком много поручений и почти не замечала, когда она их выполняла. Она злилась на миссис Мердо, которая не хотела перебираться в гостиницу «Пионер». Она терзалась одиночеством. Ей хотелось быть среди людей, которых она знала. Очень недоставало Дуна, тех отношений, которые возникли у них, когда они вместе искали путь из Эмбера. Но теперь Дуна, похоже, больше интересовали его новые друзья. Всякий раз, думая о нем, Лина ощущала укол боли, будто внутри был синяк, которого она неловко касалась.

Из окна над ее головой послышался голос Каспара:

— Не сейчас. Я занят. Оставь меня в покое. Открылась дверь — во двор выбежал Торрен.

Он бросил на Лину злой взгляд, но ничего не сказал. Торрен выскочил за калитку и побежал по улице. «Он тоже злится, — подумала Лина. — Все злятся».