Глава 3: Спрятанный подменыш 1 страница

Глава 1: Муки адюльтера

 

Великий Лондон – город, где собрано всё, что только можно отыскать в этом мире.

От высококачественных товаров до бесполезного мусора, от подлинников до подделок, сделанных столь искусно, что они могут поспорить изяществом и красотой с оригиналом. И всё же, каким-то непостижимым образом, люди здесь ведут себя так, словно их никогда не обманут и видят в каждой фальшивке оригинал.

Люди здесь делятся на классы с самого рождения, и, сколько бы денег они не заработали, выйти в свет очень сложно. Совсем не похоже на Новый Свет, где богач может разориться вмиг, а бедняк посреди ночи наткнуться на золотую жилу. Времена меняются, по железным дорогам несутся поезда, а улицы ночью освещают газовые лампы, однако эта империя упорно продолжает отстаивать классовое общество, невзирая на все изменения.

Лота впервые посетила такую страну.

Солнце уже село, а мелкая морось, падающая с неба, размывала и укутывала туманом очертания улиц.

Кто-то мог бы сказать, что об этом месте сложено множество легенд или оно скрывает богатства поколений, но Лота считала его старым и уютным.

Она прибыла в Лондоне неделю назад. Поздняя осень оказалась неожиданно холодной, так что девушка сразу же купила пальто в магазине подержанной одежды. На нём была куча заплат, и потому она, наверное, была похожа на нищенку.

Волосы, завязанные в хвост на макушке, начали распадаться, но собственная внешность её мало беспокоила.

Лота прислонилась к стене на углу улицы, держа в зубах самокрутку и не спуская глаз с экипажа, остановившегося перед зданием на другой стороне перекрёстка.

За каретой девушка наблюдала довольно давно. Она спросила у кучера, куда они направляются, и поспешила оказаться там раньше.

Из экипажа вышел молодой человек в превосходно скроенной одежде и ловко спрыгнул на землю.

На нём были белоснежная рубашка, белый же галстук и чёрный фрак. На голове красовалась шляпа, а в руке он сжимал трость. С первого взгляд можно было сказать, что костюм высочайшего качества.

Лота отогнала от глаз дым, поднимающийся от самокрутки, и прищурилась, вглядываясь в лицо джентльмена.

Он обладал красотой, присущей дворянину, а падающие на лоб волосы светились золотом. Это определённо был тот, кого она искала.

Юноша, которого она встретила в городке на юго-востоке Америки, главарь банды, состоящей из беспризорников из трущоб. Она слышала, что его схватили и повесили.

До приезда в Лондон Лота верила в это.

Однако она увидела его в этом городе.

И с этого момента девушка начала своё расследование.

Граф Ги-Бразил, Эдгар Эшенберт. Когда она узнала его имя, Лота подумала, что это совершенно другой человек.

Хоть и ходили слухи, что тот парень родился в английской дворянской семье, она считала, что такой человек не попал бы в трущобы Америки.

Тем не менее, в этот самый момент Лота убедилась, что это был именно он.

– Ублюдок, даже пэрство отхватил?

Теперь, когда выяснилось, что он граф, девушке нужно было решить, что предпринять дальше.

– Лота, это тот, кто похитил Бетти?

Рядом с ней стоял высокий мускулистый бородатый мужчина.

– Ну, он точно граф Эшенберт.

– Тогда мы должны схватить и выбить из этой мрази, где наша Бетти.

– Ну-ну, придержи весла. Надо узнать о нём больше.

В карете, из которой только что вышел виновник забот Лоты, всё ещё кто-то оставался. Он предложил руку и глазами проследил за медленно и осторожно выходящей из экипажа женщиной.

Да, его сопровождала роскошно одетая женщина.

Оказавшись на земле, она мигом обвила его шею и поцеловала, даже не потрудившись проверить, смотрит ли на них кто-нибудь.

Лота видела, как после страстного поцелуя эти двое исчезли в здании, и вздохнула, думая о том, что он ничуть не изменился.

– …Поверить не могу. Ах ты, юбочник!

Но крик принадлежал не Лоте.

Повернув голову, Лота увидела девушку, только что вышедшую из книжного магазина и сейчас стоящую у двери.

Её было семнадцать-восемнадцать лет. Тускловатые красно-коричневые волосы свободно струились по плечам, но они не были грязными или спутанными, а блестящими и красивыми. Обычная девушка, носящая красивую добротную одежду; однако не похоже, что она дочь благородного семейства.

Её крик уж больно напоминал реакцию ревнивой женщины, что застукала своего жениха с любовницей.

«Гадёныш, даже такую приличную девчушку к рукам прибрал»

Но невооружённым взглядом было заметно, что незнакомка была из тех, кто мог бы зацепить такого выродка, милая и сильная духом.

Девушка, кажется, заметила, что за ней наблюдают, и, обернувшись, встретилась с Лотой взглядом.

Она, видимо, вспомнила, что крикнула, золотисто-зелёные глаза расширились от удивления, после чего, смущённая девушка быстро убежала.

Кот с чудесной серой шерстью бросился за ней.

– Жаль. Она, похоже, будет рыдать из-за такого, как он.

– Совсем как Бетти?

– Да ладно. Бетти была не из тех девушек, которые стали бы плакать из-за подобного.

– Но она была настоящей плаксой и ревела без остановки, – продолжал настаивать мужчина.

– Она просто притворялась, – ответила Лота.

Лота бросила сигарету на землю и затушила её ногой, после чего в задумчивости скрестила руки.

«Значит, он граф Эшенберт? И Бетти вроде как с ним?»

На самом деле в это Лота поверить не могла.

Бетти, конечно, сохла по нему, но, узнав про его привычку держать кучу любовниц, сказала, что лучше бы он сдох, и Лота это прекрасно помнила.

Он флиртовал с ней со знанием дела, но особую привязанность к Бетти вряд ли питал.

Или, возможно, он нашёл ей какое-то другое применение.

И в таком случае Лота чувствовала ответственность за случившееся.

 

*

– Лорд Эдгар, мисс Карлтон пришла.

– Уже так поздно?

Эдгар вернулся домой на рассвете, проснулся только недавно и принял ванну.

Спиртное, которое он пил вчера, выветрилось, и голова начала проясняться.

Он попытался припомнить, что же планировал на сегодня.

– Рэйвен, в каком настроении Лидия?

– В нормальном, сэр, – ответил Рэйвен, завязывая галстук на шее одевавшегося Эдгара.

Этот темнокожий юноша был камердинером дома Эшенберт и верным слугой Эдгара ещё с тех пор, как они жили в Америке, и хоть он и спрашивал его о настроении Лидии каждое утро, как она приходила на работу, он не раздражался.

Он вообще никогда не проявлял недовольства, молча подчиняясь любому абсурдному приказу, отданному Эдгаром.

– Она только спросила, поздно ли вы вернулись прошлой ночью.

– Почему речь зашла об этом?

– Потому что мисс Карлтон прошла мимо меня, когда я нёс вам сменную одежду.

Эдгар нахмурился.

То, что он поздно проснулся, может значить, что он поздно вернулся домой.

Кажется, она подозревала, что он отправился развлечься ночью.

– Полагаю, это значит, что она хочет увидеть меня как можно скорее.

Он сказал это для того, чтобы заглушить плохое предчувствие.

– Мне кажется, что это не так, – заметил Рэйвен, без злого умысла.

Эдгар знал, что его слуга неспособен понимать тонкости человеческих сердец, из-за чего его замечания иногда били по самому больному, но, хоть это было по-детски, граф почувствовал себя немного обиженным.

– Это так. В последнее время дела с Лидией обстоят просто замечательно. Когда я приглашаю её куда-нибудь, она не проявляет недовольства и, когда держу её за руку, на меня не сердится, даже выглядит так, словно проводит со мной время с удовольствием. Думаю, мы стали больше похожи на влюблённых.

– Что сильно отличается от ваших предыдущих любовниц, – резко отметил Рэйвен, но Эдгар позволил себе пропустить его замечание мимо ушей.

– В прошлое воскресение мы ходили в церковь. Я ходил церковь. Я терпеливо прослушал всю службу, а потом пил чай у неё дома. Я хорошо лажу с её отцом и, хоть я ещё и не заговаривал о нашей помолвке, думаю, мне удалось доказать искренность моих чувств. Разве не это правильное ухаживание? Если так всё пойдёт и дальше, уверен, Лидия со временем примет наш брак.

– Угу, – вяло ответил Рэйвен, выглядя при этом так, словно не считал, что всё будет просто.

Но тогда Эдгар вдруг понял, что если Лидия спросит его, то Рэйвен вряд ли солжёт.

Граф подумал, что неплохо бы ему напомнить, и повернулся к слуге.

– Рэйвен, так получилось, что я играл в семь мостов* в клубе Слэйда до самого рассвета…

– Вам не кажется, что вы должны оправдываться не перед Рэйвеном?

В комнату вошла Армин, старшая сестра Рэйвена, одетая в мужскую одежду. Она оборвала Эдгара чётким и ясным вопросом, подходя к нему.

– В кармане вашего пальто был женский платок. Что мне с ним делать?

– …Выброси, – небрежно ответил граф, садясь на диван.

– Лорд Эдгар, вы попросили руки мисс Карлтон, так не стоит ли вам прекратить связываться с другими женщинами? Я слышала, чтобы завоевать её доверие, вы собирались очистить своё имя.

– Я порву с ними. А с владелицей этого платка у меня был обычный приятный разговор, ничего лишнего.

– Ваши дурные привычки опять дают о себе знать.

Армин посмотрела на господина, лицо которого приняло выражение мальчишки, опять отчитываемого за невинную шалость.

– Оправдываться и принимать такие безответственные неосторожные решения – плохая привычка. Вам прекрасно удаётся строить отношения с несколькими женщинами сразу, но теперь, когда у вас, наконец, стали налаживаться дела с той единственной, почему вы становитесь слепым и небрежным?

Скорее всего, сказанное было чистой правдой, потому как Эдгар начал сердиться.

– Вы же не думаете, что если она возненавидит вас, заметив это, ничего плохого не случится, не так ли?

– Ты моя гувернантка?

Он сказал это, для того чтобы заставить Армин замолчать. Его слова возымели немедленный эффект.

Эдгар встал, чувствуя себя потерянным и несчастным.

– Как вы собираетесь провести день?

Когда граф собирался выйти из комнаты, Рэйвен задал ему ежедневный вопрос.

Верно, он пытался вспомнить своё расписание на сегодня.

И вспомнив его, Эдгар вздохнул.

Он планировал пригласить Лидию на прогулку на весь день. И учитывая то, что их отношения становились всё лучше и лучше, у него не было причин менять планы.

Но, с другой стороны, он не уставал спрашивать себя, стоит ли продолжать это.

Если они продолжат работать вместе, он, несомненно, втянет Лидию в свою войну.

И всё же, когда Эдгар пытался понять, сможет ли он без неё, то чувствовал – не сможет.

Граф хотел, чтобы Лидия оставалась с ним, независимого от того, любит она его или нет. И ради этого он был готов на многое.

Хоть Эдгар и пытался объяснить это тем, что так лучше для неё, в конце концов, граф эгоистично привязал её к себе с помощью помолвки и заставил Лидию остаться рядом против её воли.

Но в то же время он продолжал совершать поступки, о которых Лидии лучше было бы не знать.

Он не имеет права вести себя как хороший мужчина и колебаться.

– Будем действовать по плану. Армин, отведи экономку в комнату Лидии.

 

Фейри терпеть не могут, когда люди лезут к ним. Но, тем не менее, они хотят взаимодействовать с людьми.

Они любят человеческую еду и, как вы считаете, красть людской скот, а могут и зло подшутить над путником, сбив его с пути.

С другой стороны, иногда они приносят людям удачу.

То, что они хотят быть связанными с людьми, удивительно.

Даже фейри-доктора, специалисты во всём, что касается фейри, просто принимают это, не пытаясь понять причину. Это их природа, не более того.

Поэтому фейри-доктора и обязаны решать проблемы, которые появляются, когда люди и фейри контактируют друг с другом, а не обрывать связь между ними.

Однако людей, кажется, ничуть не заботит, даже если фейри исчезнут. В наш славный XIX век большинство считает фейри существами из сказок.

Но до тех пор, пока фейри желают жить бок о бок с людьми, фейри-доктора будут оставаться связующим звеном между ними.

Несмотря на боль от шалостей фейри, порою горьких и жестоких, задевающих за живое.

– Подменыш, да, – в своём кабинете, в особняке Эшенберт, ворчала себе под нос Лидия, читая письмо, написанное потревоженными фейри людьми.

Лидия была личным фейри-доктором графа Ги-Бразиля, Эдгара Эшенберта.

Как и следовало из имени, семейство Эшенберт управляло землями в царстве фейри, и потому, что фейри знали о семье графа Блу Найт, многие из них всё ещё жили в человеческом мире.

И поэтому в адрес Лидии, как из ведра, сыпались самые различные просьбы, на которые она должна была отвечать.

Обычно сам граф использовал магию, чтобы разобраться с этими фейри, но поскольку Эдгар не мог даже видеть их, эта обязанность ложилась на плечи Лидии.

Девушка получала горы писем с просьбами о совете из всех фамильных имений Эшенбертов, расположенных по всей Англии, но с такой серьёзной проблемой как подменыш она не сталкивалась.

– Это и вправду подменыш?

Юная фейри-доктор только сейчас заметила говорящего с ней серого кота, который сидел на самом краю стола, заглядывая в письмо.

– Если судить по содержанию письма – это именно так.

– Эх ты ж, – пропыхтел Нико, покачивая хвостом и скрестив лапы на груди. – Подменыш появился в одном из поместий графа Блу Найт. Прошлые графы такому случаться не давали, верно? До сих пор подобных писем не приходило.

– Да. Но если это правда, тогда мне нужно как можно скорее вернуть малыша.

Подменышами появлялись тогда, когда фейри забирали человеческого младенца, а вместо него оставляли бревно, камень, старого фейри или, иногда, собственное дитя.

Многие причины заставляли фейри забирать человеческого ребёнка: одни находили их милыми и желали вырастить сами, другим приходилось это делать, чтобы, принеся жертву, умилостивить демона.

В любом случае, с давних пор существовала традиция класть в колыбельку отгоняющие зло травы и амулеты, чтобы малютку не забрали фейри, но сейчас об этом благополучно забыли.

Для начала, Лидия должна была узнать об этих землях всё, что только можно. Однако эти земли были частью владений Эдгара. Она могла бы спросить, что он думает об этом, но подобная перспектива совсем не радовала девушку.

– …И почему у меня портится настроение, когда я думаю о нём?

Она вспомнила о том, что случилось вчера.

О соблазнительной красавице, окружённой томной, манящей аурой.

И об их поцелуе.

Если это и был поцелуй любовников, то легкое касание губ могло быть лишь детской игрой.

– Успокойся, Лидия. Тебя не должно удивлять происходящее. На самом деле, меня больше удивляет, что нам не довелось увидеть подобное раньше.

«Он прав.

Между мной и Эдгаром ничего нет.

Ну и что, что я видела. Злиться не из-за чего», – твердила про себя девушка, но почему-то это не помогало.

– Довелось увидеть что?

При звуке голоса Лидия быстро выпрямилась и положила руки на бедра, чтобы не дать кое-кому застать себя врасплох.

– Доброе утро, Лидия, ты невероятно прекрасна сегодня. Возможность видеть такую красоту каждый день делает меня счастливейшим из смертных.

Эдгар, войдя в комнату с приятной улыбкой на лице, подошёл к девушке.

– У тебя волосы всё ещё влажные, – намекнула она на его позднее возвращение.

– Я не мог ждать, пока буду полностью готов, и поспешил к тебе.

– Если устал, то иди и отдохни. Не обязательно наносить мне визит вежливости.

– Я ничуть не устал. Прошлой ночью я всего лишь забавлялся в клубе Слэйда.

Он обронил название клуба лишь для мужчин, таким образом, видимо, утверждая, что с женщиной прошлой ночью не встречался.

– Я слышал, некоторых жён очень расстраивают мужья, которые день и ночь проводят неизвестно где и не возвращаются домой. Но если тебя беспокоит происходящее, осмелюсь дать следующее обещание. После нашей свадьбы я не позволю тебе чувствовать себя одинокой.

– Меня это не беспокоит, и свадьбу мы не сыграем. И ты можешь идти в любой клуб и к любой женщине.

– Ты, наверное, ошиблась. Я смотрю только на тебя и решил просыпаться только с тобой.

– Говорят тебе, не надо!

Она не смогла сдержаться и, вспылив, хлопнула по столу и подалась вперёд, но в ответ получила только поцелуй в лоб.

«Е-если я сейчас выйду из себя, всё опять будет так, как он хочет».

Лидия старалась убедить себя в том, что она спокойна, и сделала глубокий вдох.

Недавно девушка поняла, что Эдгар будет говорить о них как о счастливых влюблённых, поддразнивающих друг друга, даже если ей становилось ужасно неловко.

Именно поэтому, когда она сама подалась ему навстречу, да ещё сделала это так шумно, он только обрадовался.

– Ч…… что важнее, в одном из твоих поместий случилось кое-что серьёзное.

Лидия спокойно заговорила о делах.

– Этот вопрос гораздо важнее. Слушай внимательно: Лидия, мне нужно, чтобы ты как можно скорее поехала со мной в Виндзор*. Ты ведь поедешь со мной, правда?

Так как серьёзность на его лице была почти настоящей, она не могла не спросить у него:

– Что случилось?

– Нужно торопиться, поэтому я объясню всё в поезде. Миссис Гарриет поможет тебе собраться.

Переведя взгляд на дверь, Лидия заметила миссис Гарриет, экономку, держащую платье и загораживающую вход своей дородной фигурой.

Всякий раз, когда Эдгар одевал её, оказывалось, что он намерен взять её с собой на светский раут и там расхваливать да показывать аристократам в качестве нарядной куклы. В этом не было ничего, хоть отдалённо напоминавшего важное дело.

– Я не поеду. Я занята, это…

Лидия сделала шаг назад, изо всех сил пытаясь найти путь к отступлению, но врезалась в кого-то спиной: за ней стояла Армин, смотря на неё сверху вниз.

– Мне очень жаль, мисс Карлтон. Пожалуйста, выполните просьбу лорда Эдгара.

Даже если она говорит вежливо, Армин, цепко схватившая Лидию за плечо, растоптала надежду на спасение одним взглядом.

– Лидия, не забудь и об этом.

В тот же момент девушка почувствовала, как он, взяв её руку, надел лунное кольцо на палец.

Это было обручальное кольцо, несущее в себе магию фейри. Вероятно, из-за того что магия кольца пробудилось, когда они якобы заключили помолвку, только Эдгар, которого кольцо признало её «женихом», мог снять его.

Однако оно должно было храниться в доме Лидии.

– Ко-коблинай! Твоих рук дело! – закричала Лидия, заметив на столе маленького фейри-рудокопа, поскребывающего пятернёй голову под шляпой.

– Да, мисс, лорд мой сказал колечко ему притащить.

Фейри заботился об этом загадочном лунном камне и не понимал, что помолвка между Эдгаром и Лидией – фиктивная.

Он надеялся, что их брак пойдёт на пользу его дорогому камешку.

– Ну, ничего ж такого. Вам надобно таскать его, коли вы вместе в свет выходите, – промолвил фейри.

– Лидия, я сниму его, если ты будешь сопровождать меня.

– …Негодяй!

– Так, мисс Карлтон, давайте-ка быстренько переоденемся.

Другая рука Лидии попала в цепкую хватку миссис Гарриет, так что теперь она оказалась в том же положении, что и рыба на кухне.

– Милорд, не могли бы вы выйти?

Экономка собиралась снимать с Лидии повседневное платье, когда заметила по-прежнему остающегося в комнате и не собирающегося уходить Эдгара.

– О, так я не могу остаться, да?

– Конечно, нет, извращенец! – закричала Лидия, чья ярость вспенилась похлеще шампанского.

 

Они поднялись вверх по течению Темзы и, выехав за пределы Лондона, оказались на тихом берегу в окружении леса и воды.

В этом сонном и спокойном городе с давних пор располагался замок королевской семьи и чудесный пейзаж, окропленные яркими цветами осени и отражающие на водной глади деревья, некоторых одолевал липкий страх.

Погода была прекрасная. Лидия была одета в голубое платье цвета ирландского неба, и, пока они, скользя по реке на небольшой лодке, добирались до замка одного дворянина, расположенного неподалёку, её раздражение сошло на нет.

Эдгар объяснил, что его друг устраивает обед в честь своей помолвки.

И Лидия решила затолкать раздражение поглубже, потому что угрюмость отступала пред столь счастливым поводом.

Девушка не могла перестать улыбаться и думала, что, видимо, так на неё действует нежный и ласковый свет солнца. Искрящиеся лучи танцевали на поверхности реки, словно обращали хмурую реальность в сказочные грёзы.

Маленькая лодка скользнула к пирсу в одном из уголков сада, где приглашённые наслаждались местными красотами. Впрочем, пышно разодетые женщины так же казались причудливыми экзотическими цветами посреди холодной английской зелени.

Лидия отвлеклась на красочные наряды гостей и только потом уже заметила, что всё то время, пока они шли, её рука покоилась в руке Эдгара.

«Я должна отпустить его», – подумала она, но в платье, низ которого волочился по траве, ей было намного легче идти, опираясь на его руку, так что она смирилась с таким положением дел.

Её настороженность мало-помалу спадала, и Лидия начинала чувствовать, что для неё естественно находиться рядом с ним.

Девушка пыталась понять, не значит ли это, что она угодила в заранее расставленную ловушку.

В последнее время даже отец Лидии не выказывал недовольства в сторону Эдгара. Но опять же, так могло быть потому, что никто не заговаривал с ним о браке.

– Подобные приёмы в саду довольно милы. Небо и ветер благословляют помолвленных. А что бы ты хотела на нашем празднестве?

Лидия глянула на сияющие золотом волосы и пепельно-лиловые глаза и подумала, почему он смотрит на неё с таким счастливым выражением?

Казалось, что он так счастлив просто от того, что она рядом. И взгляд у него был такой, словно он действительно смотрит на любимую женщину.

– Нужно будет убедиться, что твои маленькие друзья смогут прийти. И приготовить сладости с травами и свежее молоко.

– …Да.

– Правда?

– А? Ой, нет! Я просто… задумалась.

– Нехорошо. Сердце чуть не выскочило.

Возможно, сердце Лидии билось всё-таки быстрее.

У неё было странное чувство, будто они собирались обручиться и устроить приём в честь помолвки.

В последнее время это неясное чувство вспыхивало, подобно огоньку в камине, всё чаще и чаще. И она не знала, что делать с покалыванием, терзавшим сердце.

– А вот и главные герои, – Эдгар показал на хозяев приёма.

Лидии удалось скрыть свою нервозность, и вместе с графом девушка подошла к прекрасно одетой паре.

– Поздравляю с помолвкой, – проговорил Эдгар.

– Благодарю, Эдгар, рад, что вы смогли прийти.

Удивительно, но на этот раз его другом оказался мужчина.

– Это моя невеста, Джейн.

Когда дворянин представил свою спутницу, Эдгар поприветствовал её обычным образом, отдав ей дань уважения, и то, что он даже не попытался заигрывать с ней, показалось Лидии странным.

Конечно, если бы он начал флиртовать с невестой друга, это было грубо и возмутительно, но слишком уж короткое и простое приветствие вызвало у Лидии подозрения.

– Эдгар, не представите мне вашу невесту?

«Секундочку», – запаниковала Лидия. Кажется, она уже точно не была его невестой.

Тем не менее, так как на ней было обручальное кольцо, отрицать это девушка не могла, поэтому Лидия, выдавив улыбку, поприветствовала обручённых.

– Я слышал, вы ещё не объявили о помолвке официально, верно? Когда собираетесь? – спросил друг.

– Мы ещё не решили. Честно говоря, мы всё ещё не получили одобрения её отца, – ответил Эдгар.

– О Боже, вас не признают? – удивилась невеста.

– Я просто жду подходящего момента. Кажется, аристократу не так легко доверится.

«Не аристократам, а именно «тебе» доверять нелегко».

– Похоже, вы правы – недопонимание легко возникает, особенно, когда у жениха в прошлом множество романов.

«О да, романов выше крыши».

– Но, думаю, если мы сядем и всё обсудим, я смогу донести мои чувства. Лидия, обещаю, я смогу убедить твоего отца. Прошу, доверься мне. Давай сегодня забудем о препятствиях, стоящих на пути нашей любви, разделим их счастье и насладимся остатком дня.

«Ты – препятствие на пути моей любви!»

– Ах да, приятного времяпровождения. О, мисс Карлтон, я тоже происхожу из среднего класса. Брак между представителями разных классов любого заставит нервничать, но, уверена, теперь мы сможем помочь друг другу советом в случае чего. Не станете ли вы моим другом?

– А? А, да…

Женщина взяла Лидию за руку, так что она не смогла отказаться и кивнула.

– Слава богу. Я вдруг оказалась среди дворян, и даже сама мысль, что я не смогу вписаться в их круг, пугала меня.

Лидия почувствовала укол вины, а от понимания того, что и это было частью плана Эдгара, на неё навалилась усталость.

Кажется, на этот раз притащить разодетую Лидию непонятно куда не было его главной задачей.

Он методично избавлялся от каждой, даже сомнительной, возможности Лидии избежать брака. Как будто её ждало только одно будущее: то, где она выйдет замуж за Эдгара и у неё не будет никаких проблем.

Кажется, он даже заранее подготавливает для неё друзей из высшего света, чтобы она не чувствовала себя потерянной и одинокой.

– О, мисс Карлтон, если можно, я хотела бы познакомить вас с некоторыми из моих друзей.

Похоже, на некоторое время Лидии не придётся находиться в компании расчётливого Эдгара; она решила последовать за женщиной.

Уйдя от мужчин, они покинули сад и вошли в рощицу.

В тот момент, когда девушка задавалась вопросом, почему друзья этой дамы находятся в таком месте, она заметила двух парней со стаканами в руках.

И, кажется, они были пьяны.

– Эй, не злоупотребляйте выпивкой.

Женщина заговорила с этими двумя. «Что, её друзья не женщины?»

– Эй, Дженни, ты, кажись, привела с собой милую подружку.

– Эй, мисс, давайте выпьем.

Один из них подошёл к Лидии и схватил её за руку. Жест напугал девушку, а запах алкоголя вызывал отвращение.

– Нет, спасибо. Простите, но я пойду.

Девушка попыталась уйти, но он не позволил. Она обернулась к Джейн за помощью, но её новая знакомая внезапно отвернулась от неё, возвращаясь обратно в сад.

Лидия запаниковала.

– Мисс, скажите что-нибудь этим двоим. Разве они не ваши друзья?

– Зачем отказываться? Вам стоит присоединиться к ним. Кажется, им очень не хватает женского общества.

– Ч-что вы говорите?.. Почему вы говорите такие ужасные вещи?

– Не знаю, есть в вас что-то омерзительное.

«А-а-а?!»

После того, как женщина исчезла за деревьями, Лидия достигла точки кипения и резко повернулась к мужчинам.

– Я сказала, отпустите меня!

– Ого, какая прыткая. Хотя такие цыпочки очень даже в моём вкусе.

Парень схватил её за плечо, да так, что Лидия запаниковала. Она ударила наглеца.

– Ай! Совсем сдурела?!

Парень, которого она ударила, в бешенстве оттолкнул её.

Лидия отлетела к ближайшему дереву и, ударившись об него лбом, упала на землю.

– Почему бы вам двоим не остановиться? – раздался глубокий голос.

Подняв голову, она увидела стоящего перед ней пожилого джентльмена. Его спина была пряма, раздражённое лицо покрыто сетью морщин, а атмосфера вокруг него заставила бы любого попятиться.

– Жестоко обращаясь с женщиной, вы позорите честь британского джентльмена.

Из-за его свирепого взгляда они, должно быть, решили не рисковать, и потому сбежали, сверкая пятками.

Пожилой джентльмен наклонился к Лидии и совершенно другим, нежным тоном проговорил:

– С вами всё в порядке, юная леди? Вы не пострадали? Лучше вам ещё немного посидеть. Я позову вашего сопровождающего. Как его зовут?

Она колебалась, стоит ли называть имя Эдгара. Но других знакомых здесь у девушки не было. И она не могла причинять ещё больше беспокойства этому старому джентльмену, которого видела первые.

– …Простите за беспокойство. Я пришла с графом Эшенбертом…

Сказав это, она заметила, как джентльмен слегка нахмурил брови.

– Граф Эшенберт? Прошу прощения, но могу я узнать ваше имя?

– Я Лидия Карлтон.

– Лидия! Что случилось? Ты в порядке? – прокричал знакомый голос.

Лидия увидела бегущего в их направлении Эдгара и, отвлекшись на него, не заметила, как тень пробежала по лицу джентльмена.

– Да, я попала в неприятную ситуацию, но этот джентльмен помог мне.

Принося благодарность джентльмену, Эдгар с озабоченным видом нежно провёл рукой по лбу Лидии.

– Похоже, остались царапины. Я пошёл посмотреть, потому что Джейн вернулась в сад одна, что, чёрт возьми, произошло?

– Как я вижу, вы оставили эту юную леди со своими друзьями, – проговорил пожилой мистер.

Лидии пришло в голову, что всё так обернулось из-за этого донжуана перед ней.

– Эдгар, ты с ней раньше флиртовал, да? – спросила она.

– Что? Зачем?

– А потом сделал что-то, что её ранило, не так ли? Поэтому она сделала со мной такую ужасную вещь…

– Я ничего не делал. Я не настолько бесчестен, чтобы флиртовать с любимой друга, – заявил Эдгар.

– Тогда почему это произошло?! – закричала Лидия.