No importa - dijo el coronel. -Será cuestión de siglos. -No importa. El que espera lo mucho espera lo poco.

 

Llevó a la mesita de la sala un bloc de papel rayado (отнес на столик в гостиной пачку линованой бумаги), la pluma, el tintero y una hoja de papel secante (ручку, чернильницу и промокашку; secar - сушить), y dejó abierta la puerta del cuarto (оставил открытой) por si tenia que consultar algo (если понадобиться о чем-нибудь посоветоваться) con su mujer. Ella rezó el rosario (молилась с четками).

-¿A cómo estamos hoy (какое сегодня)?

-27 de octubre.

Escribió con una compostura aplicada (старательно выводя слова; compostura - слог, композиция, стройность), puesta la mano con la pluma en la hoja de papel secante (рука с ручкой на листке промокашки), recta la columna vertebral para favorecer la respiración (/держа/ прямым позвоночник, чтобы облегчить дыхание), como le enseñaron en la escuela (как его научили в школе). El calor se hizo insoportable en la sala cerrada (сделался невыносимым в закрытой гостинной; soportar - выносить). Una gota de sudor cayó en la carta (капля пота упала). El coronel la recogió en el papel secante (подобрал). Después trató de raspar las palabras disueltas (попытался соскрести расплывшиеся слова), pero hizo un borrón (пятно (кляксу); borrar - стирать). No se desesperó (не отчаялся). Escribió una llamada (знак) y anotó al margen: «derechos adquiridos» (и подписал на полях: права приобретенные). Luego leyó todo el párrafo (параграф).

-¿Qué día me incluyeron en el escalafón (включили в список)?

La mujer no interrumpió la oración (не прервала молитву) para pensar. - 12 de agosto de 1949.

Un momento después empezó a llover (пошел дождь). El coronel llenó una hoja de garabatos grandes (покрыл лист большими каракулями), un poco infantiles (детскими), los mismos que le enseñaron en la escuela (его научили в школе) pública de Manaure. Luego una segunda hoja hasta la mitad (затем второй лист до половины), y firmó (подписал).

Leyó la carta a su mujer. Ella aprobó cada frase con la cabeza (подтверждала каждую фразу головой = кивая головой). Cuando terminó la lectura (закончил читать) el coronel cerró el sobre y apagó la lámpara (закрыл конверт и погасил лампу).

-Puedes decirle a alguien que te la saque a máquina (можешь сказать кому-нибудь чтобы тебе ее напечатал на машинке).

-No - respondió el coronel -. Ya estoy cansado de andar pidiendo favores (уже устал ходить прося об услуге, об одолжениях).

Durante media hora sintió la lluvia contra las palmas del techo (в течении получаса чувствовал дождь на крыше из пальмовых листьев). El pueblo se hundió en el diluvio (деревня погрузилась в потоп). Después del toque de queda empezó la gota en algún lugar de la casa (началась капель где-то в доме).

 

Llevó a la mesita de la sala un bloc de papel rayado, la pluma, el tintero y una hoja de papel secante, y dejó abierta la puerta del cuarto por si tenia que consultar algo con su mujer. Ella rezó el rosario.

Iquest;A cómo estamos hoy?

De octubre.

Escribió con una compostura aplicada, puesta la mano con la pluma en la hoja de papel secante, recta la columna vertebral para favorecer la respiración, como le enseñaron en la escuela. El calor se hizo insoportable en la sala cerrada. Una gota de sudor cayó en la carta. El coronel la recogió en el papel secante. Después trató de raspar las palabras disueltas, pero hizo un borrón. No se desesperó. Escribió una llamada y anotó al margen: «derechos adquiridos». Luego leyó todo el párrafo.

Iquest;Qué día me incluyeron en el escalafón?