Глава 44. Возвращение к жизни

Погода, несмотря на приближающуюся зиму, стояла умеренная, и море соответственно было спокойным. Северус никогда не страдал морской болезнью, но всё же предпочитал спокойное море высоким волнам и пене. В любом случае он позаботился о том, чтобы явиться в Азкабан в надлежащем виде.

Он покинул Сэйнт Мунго, когда вероятность того, что Молли вот-вот заявится, стала слишком велика. Гермиона упрашивала его остаться и помочь ей пережить это посещение (естественно, она выразилась мягче). Однако, Северус несколько раз (и в конце даже довольно строго) повторил ей, что он не самый подходящий человек, чтобы держать её руку во время объяснений с Молли Уизли. Скорее всего, Джинни тоже явится.

Вместо этого ему пришлось обещать ей сегодня же отправиться к Люциусу Малфою.

— До начала Самайна, — заявила она, и они решили, что её аргументация имеет определённый смысл.

Поэтому в обед он сидел в ореховой скорлупке, направлявшейся к острову, который служил пристанищем Азкабану. Северус был уверен, что скалы были укреплены магическим способом, иначе тюрьма уже бы давно обрушилась в море. Или же наоборот, министерство надеялось, что тюрьма когда-нибудь обрушиться в море и злилось, что этого до сих пор не случилось. Эти размышления заставили его злобно усмехнуться.

Десять минут спустя он причалил к маленькой пристани. Кроме него в лодке были только охранники. Возможно, было как раз время пересменки. Северус пропустил мужчин вперёд, наблюдая, как они, тихо переговариваясь и шутя, направились вглубь острова.

Капитан же тем временем косо посматривал на него.

— Мне вас подождать, мистер, или вы надолго? — Пробасил он, наконец, напоминая Северусу Хагрида.

— Примерно на час, — ответил Северус.

Мужчина с короткой седоватой бородкой задрал голову и посмотрел на небо.

— Тогда я подожду. Из-за часа уплывать не имеет смысла.

Северус кивнул в знак благодарности, так как поднялся такой ветер, что слов невозможно было разобрать. Он покрепче запахнул мантию и последовал за охранниками.

От пристани вела узкая тропинка в гору, которая заканчивалась перед большими двустворчатыми воротами. Северус спрашивал сам себя, как ему до сих пор удалось избежать длительного пребывания в этом непривлекательном месте. Удача — было слишком слабым выражением.

Он подавил в себе чувство страха и приблизился к маленькому домику, стоявшему справа от ворот.

— Да? — Мужчина, который сидел в нём, выглядел также неприветливо, как и его приветствие.

Северус принял серьёзный вид.

— Я посылал сову. Меня зовут Северус Снейп.

Мужчина пренебрежительно осмотрел его с ног до головы, прежде чем достать лист с записями, на котором стояло всего три имени. Несмотря на это, ему понадобилось почти две минуты, прежде чем он кивнул и указал волшебной палочкой на ворота. В правом углу вырисовалась маленькая дверь и открылась, когда волшебство было завершено. Не удостоив мужчину больше ни единым взглядом, Северус прошёл вовнутрь.

После того, как дверь за Северусом закрылась, его окутала тишина. Ему понадобилось некоторое время, чтобы привыкнуть к слабому освещению. К нему подошёл охранник. Мужчина был ещё молод, может чуть больше двадцати и крепкого телосложения. Волосы искусно пострижены, выражение лица, как у профессионала.

— Мистер Снейп?

— Да. — Северус заметил, что сам того не желая выпрямился и подтянулся. Он уже давно отвык от своей гордой осанки, с которой расхаживал по Хогвартсу; приходилось всё вспоминать.

— Следуйте за мной! — Мужчина развернулся на месте и быстро пошёл по коридору. Его каблуки стучали в тишине в унисон шагам Северуса. Они проходили мимо многочисленных камер, но ни из одной не раздавалось ни звука. Возможно, на них были наложены изолирующие заклинания. По спине Северуса побежали мурашки.

Они так часто сворачивали, что даже он, который знал Хогвартс, как свои пять пальцев, и мог прекрасно ориентироваться где угодно, скоро не мог больше сказать, где находиться. И это было частью системы, подумал он. К тому же не обошлось без волшебства.

Примерно через десять минут они остановились перед дверью, и ещё один охранник обыскал Северуса. Он забрал у него волшебную палочку и перочинный нож, положив их на маленький столик перед дверью. Северус недоверчиво осмотрел его. Не из-за волшебной палочки, он уже ни раз доказывал себе, что может довольно быстро привыкнуть к новой. Но нож был ему важен. Он носил его со времён школы. Это был подарок матери.

В конце концов, он решил, что предстать перед Малфоем безоружным даже лучше. Хотя Люциус неплохо сражался и без оружия, он всегда уступал в этом Северусу. Ему не хватало опыта, которого Северус набрался в школьные годы.

— У вас полчаса, — сказал охранник, который привёл его, в то время как второй снимал засовы с двери.

— Спасибо, но так много времени мне не понадобиться, — возразил Северус неприветливо. Охранник никак не отреагировал на это, а лишь продолжал смотреть на него.

Наконец, Северус развернулся и проследовал между двумя мужчинами в камеру. Посередине стояли маленький стол и два стула. Люциус Малфой сидел на одном из них. Белые волосы коротко острижены, лицо осунувшееся и на бледном лице огромный шрам. Северус на мгновение замер на месте, пока серые глаза мрачно изучали его. Затем он преодолел последние два шага до стола и сел.

— Люциус, — произнёс он сдержанно своим глубоким голосом.

— Что тебе надо? — Выдавил тот еле слышно. Заключение не пошло ему на пользу, но Северуса это не волновало.

— Хотел посмотреть, как ты тут живёшь, — ответил он с сарказмом в голосе. — Ты отыскал прекрасное местечко.

Блондин вскинул руки и кинулся бы на Северуса, если бы невидимый барьер не разделял помещение на две половины. Столкновение было очевидно болезненным, и Северус поздравил себя с тем, что и бровью не повёл. Албус когда-то рассказывал ему о таких барьерах здесь.

— Как я вижу, ты ужасно рад меня видеть.

— Дрожу от радости, — насмешливо произнёс блондин. Затем он опустил голову и тихо произнёс:

— Если бы я только мог, то располосовал бы тебе физиономию до неузнаваемости. Я бы вывернул тебя наизнанку и оттрахал, пока бы ты не начал блевать собственным дерьмом.