Чтобы без труда бедняков собрать плоды в садах

 

Рассказ о жителях Зарвана ты прочел,

так почему же ты в поисках хитростей погряз?

475Хитрили несколько человек с жалами, как у скорпионов,

чтобы несколько урезать пропитание бедняков.

Ночь напролет они обдумывали козни,

обратившись друг к другу лицом, много ‘Амров и Бакров.

Скрытно делились тайнами те плохие люди,

чтобы не прознал Господь об этом.

 

33 Коран, 2: 151 (156).

34 Харут — имя одного из двух ангелов (второй — Марут), упомянутых в Коране [Коран, 2: 96 (102)], ко- торые, согласно преданиям, спустились с неба на землю, в Вавилон; см. б. 3321—3354 и примеч. перед б. 3321 первого дафтара.

35 Один из аспектов астрологии, присутствие которого в гороскопе считается неблагоприятным.

36 Зарван (Дарван, ) — название местности в окрестностях Саны. Владевший там садом старик брал себе из его плодов столько, сколько необходимо было ему для пропитания, а остальное раздавал бед- някам. Но после его смерти наследники решили забрать все плоды себе. Дальнейшее описано в Коране [Коран, 68: 17 (17)—32 (32)]. Хозяева собирались поутру собрать все плоды в саду и легли спать. «И обошел его обходящий от твоего Господа, а они спали, и наутро он был точно срезан» [Коран,

19 (19)—20 (20)], т. е. сад ночью был уничтожен посланным свыше бедствием. Увидев это, владельцы сада раскаялись [см.: Джа‘фари. Т. 6. С. 325—326; Шахиди. Т. 7. С. 77].


 

Против Того, кто замешивает глину, задумала [плохое] глина;

рука делает дело втайне от сердца.

Сказал [Господь]: «Разве не знает твое желание тот, кто создал [тебя],

в тайных твоих разговорах ты искренен или льстив?» 37

480Сказал: «Как может не ведать об отправляющемся в путь на рассвете,

Тот, Кто видит, где будет его местопребывание завтра?

Где бы он ни остановился для отдыха или ни поднялся,

Он покровительствует этому и исчислил счетом” 38».

Уши ныне от беспечности очисти,

послушай о разлуке того опечаленного.

Считай это закатом 39, который ты отдаешь опечаленному,—

то, что ты выслушаешь его рассказ.

Услышишь ты о горестях тех, чье сердце уязвлено,

об обездоленности благородной души, которую ей причиняют вода и глина.

485Дом, полный дыма, имеет искусный человек;

открой в нем, выслушав [его], окошко.

Уши твои станут ему как путь для дыхания,

горького дыма станет в его доме поменьше.

Сострадание прояви к нам, о орошенный,

если ты направляешься к Господу Высочайшему.

Это сомнение есть заключение и тюрьма,

которая не позволяет душе в какую-либо сторону отправиться.

Это [ее] в одну сторону, а то — в другую тянет,

каждое говорит: «Я — путь правильный!»

490Это сомнение — препятствие на пути к Истинному;

благо тому, чьи ноги свободны.

Без сомнения идет он по правильному пути;

[если] ты не знаешь дороги, поищи, где его следы.

След газели возьми и ступай, освобожденный,

чтобы прийти по следам газели к мускусном мешочку.

Таким образом на светлейшую вершину ты отправишься,

о брат, если пойдешь на огонь.

Ни моря не бойся, ни волн, ни пены,

раз услышал ты обращение: «Не бойся!» 40

495[Значение слов] «Не бойся!» знай, раз уж Истинный дал тебе страх;

пошлет Он хлеб, раз послал тебе блюдо.

Страх — для того, кому не страшно;

печаль — для того, кому здесь не кружить.

 

37 Перефразированный айат: «Разве же не знает тот, кто сотворил, а Он — проникающий, сведующий?» [Коран, 67: 14 (14)].

38 Отсылка к айатам: «Он перечислил их и сосчитал счетом» [Коран, 19: 94 (94)]; «…Он объемлет всякую вещь, что у них, и исчислил всякую вещь счетом» [Коран, 72: 28 (28)].

39 Закат () — обязательный налог, который мусульманин должен отчислять в пользу общины; также иногда используется в значении «милостыня». См. примеч. к б. 88 первого дафтара.

40 Комментаторы считают эту цитату отсылкой к айату из повествования о Мусе: «Сказали Мы: „Не бойся,

ведь ты выше!”» [Коран, 20: 71 (68); см. Шахиди. Т. 7. С. 80].