О том, как] Фир‘аун позвал только что родивших женщин на площадь также ради уловки

 

Через девять месяцев царь вынес наружу трон на площадь, провозгласил строго:

«О женщины с младенцами, идите на площадь,

все израильтяне, выходите!

940То же, что было дано в прошлом году мужам, —

жалованные одежды, и каждый из них унес золото;

О жены, в этом году это ваше счастье,

дабы обрела каждая то, что ей хочется».

Мол, он женам одежды и дары даст,

на детей к тому же золотые шапки наденет.

«Каждый, кто родился в этом месяце, смотрите:

получите вы богатства от царя могущественного!»

Те жены с младенцами вышли весело, пришли к шатру царя.

945Каждая недавно родившая женщина вышла из города, [направившись] к площади, не ведая о хитрости и наказании.

Когда жены все собрались вокруг него,

всякого [младенца], который был мужского пола, отняли у матери,

Отрубили им головы, мол: «Это предосторожность,

чтобы не вырос враг и не увеличилось умопомрачение».

 

[О том, как] появился Муса, и стражники явились к дому ‘Имрана,

и пришло Божье внушение матери Мусы: «Брось Мусу в огонь!»

 

Жена же ‘Имрана, которая выносила Мусу,

уклонилась 6 [от выхода на площадь] из-за того волнения и дыма.

Повитух по домам

для соглядатайства послал тот обманщик.

 

5 Досл.: «поднимет голову из состояния мертвости».

6 Досл.: «подобрала подол».


 

950Они ему донесли: «Здесь есть ребенок,

а она не пришла на площадь, ибо боится и сомневается.

На этой улице есть одна красивая женщина,

есть у нее ребенок, но она искусна».

Тогда стражники пришли, а она ребенка бросила в печь по велению Господа.

Внушение пришло женщине от того Всеведающего,

что этот мальчик из рода Халила (Ибрахима).

Из-за защиты [слов] «Огонь, будь прохладой!» 7

не будет огонь жаром блуждающим.

955Женщина по [Божественному] внушению бросила его в пламя,

но на теле Мусы огонь не оставил следа.

Тогда стражники ни с чем ушли,

и снова доносчики, которые знали об этом,

Со стражниками затеяли спор

перед Фир‘ауном ради нескольких мелких монет:

«О стражники, вернитесь туда,

хорошенько посмотрите в верхних комнатах!»

 

 

О том, как] матери Мусы

пришло Божье внушение: «Брось Мусу в воду!»

 

Cнова пришло Божье внушение: «Брось его в воду,

обернись к надежде и волосы не рви!

960Брось его в Нил и доверься,

Я тебя к нему доставлю безупречной» 8.

Несть этим речам конца; уловки его (Фир‘ауна)

все скручивались вокруг его же ног и лодыжек.

Сто тысяч детей он убивал снаружи [своего дома],

а Муса — в верхней части дома, внутри.

Из-за помешательства убивал он повсюду, где были они, младенцев при помощи ухищрений, тот зоркий слепец.

Драконом были козни упрямого Фир‘ауна,

козни всех царей в мире он съел.

965Но появился тот, что был еще большим Фир‘ауном, чем он,

и его самого, и его козни он поглотил.

Был [это] дракон, и посох [также] стал драконом,

этот съел того с Божьей помощью.

Длань превзошла другую длань, доколе это [простирается]? —

Вплоть до Бога, у которого — конечный предел 9.

 

7 Коран, 21: 69 (69).

8 Аллюзия на айаты: «Вот внушили Мы твоей матери то, что внушается: „Брось его в ковчег и брось его в море, и пусть море выкинет его на берег; возьмет его враг Мой и враг его”» [Коран, 20: 38 (38)—

39 (39)].

9 Отсылка к айатам: «[Разве ему не сообщено…] и что у Господа твоего — конечный предел» [Коран, 53:

43 (42)]; «К твоему Господу конечный предел его» [Коран, 79: 44 (44)].


 

Ибо Он — море без дна и края,

все моря — как всего лишь один поток перед Ним.

Если ухищрения и средства — дракон,

то перед [словами] «кроме Аллаха» все они — [слово] «нет».

970Когда дошло досюда мое разъяснение, оно склонило голову и было стерто; а Аллах знает лучше, что есть правильно.

То, что было в Фир‘ауне, есть и в тебе,

но твой дракон заточен в колодце.

О горе! Это все — твои обстоятельства,

а ты к Фир‘ауну все хочешь их привязать.

Если о тебе говорят, рождается в тебе боязнь,

а если о Фир‘ауне — тебе это кажется сказкой.

Как же тебя разрушает проклятая плотская душа,

как сильно отдаляет тебя [от Бога] эта [столь] близкая [тебе].

975У твоего огня нет дров Фир‘ауна,

в прочем же он, как Фир‘аун, полыхает.

 

 

Рассказ о змеелове, который, сочтя мертвым замерзшего дракона,