О том, как] Фир‘аун послал в города за волшебниками

 

Когда Муса возвратился, а он остался,

советников и совещателей к себе позвал,

 

Так они увидели [правильным], чтобы из разных краев Египта собрал их царь и соверен Египта.

 

Он множество людей послал тогда

во все края для того, чтобы собрать колдунов.

 

1160В каждую сторону, где был волшебник известный,

пустил он лететь к нему десять гонцов деятельных.

 

Были два юноши, волшебники прославленные,

волшба их в сердце Луны проникла.

 

Молоко доили они у Луны явно и не таясь,

в путешествия отправлялись на хуме верхом.

 

Форму ткани придали они лунному свету,

измерили ее и продали поспешно,

 

Серебро же унесли. Покупатель прознал [об этом],

рукой от сожаления стал бить себя по лицу.

 

42 Аллюзия на Коран, 26: 219 (219): «И полагайся на Славного, Милосердного, который видит тебя, когда ты встаешь и как обращаешься среди поклоняющихся» [Коран, 26: 217 (217)—219 (219)].

43 Аллюзия на айат: «…Вот оба они были в пещере, вот говорит он своему спутнику: Не печалься, ведь Аллах — с нами!» [Коран, 9: 40 (40)]. Имеется в виду Абу Бакр, который скрывался в пещере вместе с Мухаммадом, когда они бежали из Мекки в Медину.

44 Словосочетание, неоднократно встречающееся в Коране [6: 25 (25), 8: 31 (31), 23: 85 (83) и др.].


 

1165Сотне тысяч подобных [дел] в колдовстве

они были зачинателями и не были [завершающими], подобными

[согласному-]рави 45.

Когда к ним пришло это послание царя,

мол: «Ищет царь нынче у вас средства

Из-за того, что пришли два бедняка46,

на царя и его дворец покусились.

Нет с ними ничего кроме одного посоха,

который становится по его [Мусы] приказу драконом.

Царь и войско — все оказались бессильны,

от этих двух людей все возопили.

1170Необходимо какое-то средство в волшбе,

чтобы ты от этих двух волшебников унес [в безопасности] душу!» —

Тем двум волшебникам когда он это послание передал,

страх и любовь в сердце каждого из них заронились.

Когда они почувствовали себя родственными Мусе 47,

склонили они головы к коленям от удивления.

Подобно школе для суфия колено,

для разрешения трудностей два колена — колдуны.

 

 

[О том, как] те два волшебника вызвали [своего] отца из могилы,

спросили у души отца об истине относительно Мусы (мир ему!)

 

Затем они сказали: «О мать, иди сюда!

Где могила отца? Покажи нам дорогу!»

1175Отвела она их к его могиле, показала дорогу,

затем трехдневный пост они соблюли ради царя,

А потом сказали: «О отец, нам царь прислал послание от страха,

Что два человека его ввели в затруднение,

честь его перед войском опозорили.

Нет с ними оружия и войска,

только посох, а в посохе — смута и зло.

Ты в мир праведных ушел,

хоть внешне ты в земле и уснул.

1180Волшба ли это, дай нам знать!

Если же Божественное, о дорогой отец,

Тоже дай знать, чтобы мы поклонились [им],

сами к философскому камню прикоснулись.

Мы потеряли надежду, и вот пришла надежда;

мы — прогнанные, и вот нас влечет к себе великодушие».

 

45 Рави — опорный согласный в рифме.

46 Т. е. Муса и Харун.

47 Досл.: «Когда корень родственности пришел в движение…».